旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:21
[和合本]
他喝了
8354
(8799)
园中的酒
4480
3196
便醉了
7937
(8799)
,在帐棚
168
里
9002
8432
赤著身子
1540
(8691)
。
[KJV]
And he drank
8354
(8799)
of the wine
3196
, and was drunken
7937
(8799)
; and he was uncovered
1540
(8691)
within
8432
his tent
168
.
[恢复本]
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
43:34
[和合本]
约瑟把
4480
854
他面前
6440
的食物
4864
分出来
5375
(8799)
,送给他们
413
;但便雅悯
1144
所得的
4480
4864
比
7235
(8799)
别人
3605
多五
2568
倍
3027
。他们就饮酒
8354
(8799)
,和约瑟
5973
一同宴乐
7937
(8799)
。
[KJV]
And he took
5375
(8799)
and sent
messes
4864
unto them from before him
6440
: but Benjamin's
1144
mess
4864
was five
2568
times
3027
so much as
7235
(8799)
any of theirs. And they drank
8354
(8799)
, and were merry
7937
(8799)
with him.
{were...: Heb. drank largely}
[恢复本]
约瑟把他面前的食物分出来,送给他们;但便雅悯所得的分,比别人多五倍。他们就饮酒,和约瑟一同宴乐。
32:42
[和合本]
我要使我的箭
2671
饮血
4480
1818
饮醉
7937
(8686)
,就是被杀
2491
被掳
7633
之人的血
4480
1818
。我的刀
2719
要吃
398
(8799)
肉
1320
,乃是仇敌中
341
(8802)
首领
6546
之头
4480
7218
的肉。
[KJV]
I will make mine arrows
2671
drunk
7937
(8686)
with blood
1818
, and my sword
2719
shall devour
398
(8799)
flesh
1320
;
and that
with the blood
1818
of the slain
2491
and of the captives
7633
, from the beginning
7218
of revenges
6546
upon the enemy
341
(8802)
.
[恢复本]
我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血;我的刀要吃肉,乃是仇敌中长发首领的肉。
1:14
[和合本]
以利
5941
对她
413
说
559
(8799)
:“你要醉
7937
(8691)
到
5704
几时
4970
呢?你
4480
5921
不应该
5493
(8685)
喝{
853
}酒
3196
。”
[KJV]
And Eli
5941
said
559
(8799)
unto her, How long wilt thou be drunken
7937
(8691)
? put away
5493
(8685)
thy wine
3196
from thee.
[恢复本]
以利对她说,你要醉到几时呢?除去你的酒吧。
11:13
[和合本]
大卫
1732
召了
7121
(8799)
乌利亚
9001
来,叫他在自己面前
9001
6440
吃
398
(8799)
喝
8354
(8799)
,使他喝醉
7937
(8762)
。到了晚上
9002
6153
,乌利亚出去
3318
(8799)
与
5973
他主
113
的仆人
5650
一同住宿
9001
7901
(8800)
{
9002
}{
4904
},还没有
3808
回到
413
家里
1004
去
3381
(8804)
。
[KJV]
And when David
1732
had called
7121
(8799)
him, he did eat
398
(8799)
and drink
8354
(8799)
before
6440
him; and he made him drunk
7937
(8762)
: and at even
6153
he went out
3318
(8799)
to lie
7901
(8800)
on his bed
4904
with the servants
5650
of his lord
113
, but went not down
3381
(8804)
to his house
1004
.
[恢复本]
大卫召请乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,并没有下到自己家里去。
5:1
[和合本]
我妹子
269
,我新妇
3618
,我进了
935
(8804)
我的园中
9001
1588
,采了
717
(8804)
我的没药
4753
和
5973
香料
1313
,吃了
398
(8804)
我的蜜房
3293
和
5973
蜂蜜
1706
,喝了
8354
(8804)
我的酒
3196
和
5973
奶
2461
。我的朋友们
7453
,请吃
398
(8798)
!我所亲爱的
1730
,请喝
8354
(8798)
,且多多地喝
7937
(8798)
!
[KJV]
I am come
935
(8804)
into my garden
1588
, my sister
269
,
my
spouse
3618
: I have gathered
717
(8804)
my myrrh
4753
with my spice
1313
; I have eaten
398
(8804)
my honeycomb
3293
with my honey
1706
; I have drunk
8354
(8804)
my wine
3196
with my milk
2461
: eat
398
(8798)
, O friends
7453
; drink
8354
(8798)
, yea, drink abundantly
7937
(8798)
, O beloved
1730
.
{yea...: or, and be drunken with loves}
[恢复本]
我妹子,我新妇,我进了我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。朋友们哪,请吃;亲爱的啊,请喝,且多多地喝!
29:9
[和合本]
你们等候
4102
(8697)
惊奇
8539
(8798)
吧!你们宴乐
8173
(8697)
昏迷
8173
(8798)
吧!他们醉了
7937
(8804)
,却非
3808
因酒
3196
;他们东倒西歪
5128
(8804)
,却非
3808
因浓酒
7941
。
[KJV]
Stay
4102
(8697)
yourselves, and wonder
8539
(8798)
; cry ye out
8173
(8697)
, and cry
8173
(8798)
: they are drunken
7937
(8804)
, but not with wine
3196
; they stagger
5128
(8804)
, but not with strong drink
7941
.
{cry ye...: or, take your pleasure, and riot}
[恢复本]
你们等候惊奇吧;你们蒙蔽自己,继续蒙蔽吧。他们醉了,却非因酒;他们东倒西歪,却非因浓酒。
49:26
[和合本]
并且我必使
853
那欺压你的
3238
(8688)
吃
398
(8689)
{
853
}自己的肉
1320
,也要以自己的血
1818
喝醉
7937
(8799)
,好像喝甜酒
9003
6071
一样。凡
3605
有血气的
1320
必都知道
3045
(8804)
{
3588
}我
589
―耶和华
3068
是你的救主
3467
(8688)
,是你的救赎主
1350
(8802)
,是雅各
3290
的大能者
46
。
[KJV]
And I will feed
398
(8689)
them that oppress
3238
(8688)
thee with their own flesh
1320
; and they shall be drunken
7937
(8799)
with their own blood
1818
, as with sweet wine
6071
: and all flesh
1320
shall know
3045
(8804)
that I the LORD
3068
am
thy Saviour
3467
(8688)
and thy Redeemer
1350
(8802)
, the mighty One
46
of Jacob
3290
.
{sweet: or, new}
[恢复本]
并且我必使那些欺压你的吃自己的肉;他们要喝醉自己的血,好像喝甜酒一样;凡属肉体的必都知道,我是耶和华你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。
51:21
[和合本]
因此
9001
3651
,你这
2063
困苦
6041
却非
3808
因酒
4480
3196
而醉
7937
(8803)
的,要
4994
听
8085
(8798)
我言。
[KJV]
Therefore hear
8085
(8798)
now this, thou afflicted
6041
, and drunken
7937
(8803)
, but not with wine
3196
:
[恢复本]
因此,你这困苦的,非因酒而醉的,要听这话:
63:6
[和合本]
我发怒
9002
639
,踹下
947
(8799)
众民
5971
;发烈怒
9002
2534
,使他们沉醉
7937
(8762)
,又将他们的血
5332
倒
3381
(8686)
在地上
9001
776
。
[KJV]
And I will tread down
947
(8799)
the people
5971
in mine anger
639
, and make them drunk
7937
(8762)
in my fury
2534
, and I will bring down
3381
(8686)
their strength
5332
to the earth
776
.
[恢复本]
我在怒中踹下众民,在烈怒中使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。
25:27
[和合本]
“你要对他们
413
说
559
(8804)
:『万军
6635
之耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
:你们要喝
8354
(8798)
,且要喝醉
7937
(8798)
,要呕吐
7006
(8798)
,且要跌倒
5307
(8798)
,不得
3808
再起来
6965
(8799)
,都因
4480
6440
我
595
使刀剑
2719
{
834
}临
7971
(8802)
到你们中间
996
。』
[KJV]
Therefore thou shalt say
559
(8804)
unto them, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
, the God
430
of Israel
3478
; Drink
8354
(8798)
ye, and be drunken
7937
(8798)
, and spue
7006
(8798)
, and fall
5307
(8798)
, and rise
6965
(8799)
no more, because
6440
of the sword
2719
which I will send
7971
(8802)
among you.
[恢复本]
你要对他们说,万军之耶和华以色列的神如此说,你们要喝且要喝醉,要呕吐且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。
48:26
[和合本]
“你们要使摩押
4124
沉醉
7937
(8685)
,因
3588
他向
5921
耶和华
3068
夸大
1431
(8689)
。他要在自己所吐
9002
6892
之中打滚
5606
(8804)
,又
1571
{
1931
}要
1961
被人嗤笑
9001
7814
。
[KJV]
Make ye him drunken
7937
(8685)
: for he magnified
1431
(8689)
himself
against the LORD
3068
: Moab
4124
also shall wallow
5606
(8804)
in his vomit
6892
, and he also shall be in derision
7814
.
[恢复本]
你们要使摩押沉醉,因他向耶和华夸大;他要在自己所吐之物中打滚,又要被人嗤笑。
51:7
[和合本]
巴比伦
894
素来是耶和华
3068
手中
9002
3027
的金
2091
杯
3563
,使{
3605
}天下
776
沉醉
7937
(8764)
;万国
1471
喝了
8354
(8804)
她的酒
4480
3196
{
1471
}就
5921
3651
颠狂了
1984
(8704)
。
[KJV]
Babylon
894
hath been
a golden
2091
cup
3563
in the LORD'S
3068
hand
3027
, that made all the earth
776
drunken
7937
(8764)
: the nations
1471
have drunken
8354
(8804)
of her wine
3196
; therefore the nations
1471
are mad
1984
(8704)
.
[恢复本]
巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使全地沉醉;列国喝了她的酒就癫狂了。
51:39
[和合本]
他们火热
9002
2552
的时候,我必为他们
853
设摆
7896
(8799)
酒席
4960
,使他们沉醉
7937
(8689)
,好叫
9001
4616
他们快乐
5937
(8799)
,睡了
3462
(8804)
长
5769
觉
8142
,永不
3808
醒起
6974
(8686)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
In their heat
2527
I will make
7896
(8799)
their feasts
4960
, and I will make them drunken
7937
(8689)
, that they may rejoice
5937
(8799)
, and sleep
3462
(8804)
a perpetual
5769
sleep
8142
, and not wake
6974
(8686)
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起;这是耶和华说的。
51:57
[和合本]
君王
4428
―名
8034
为万军
6635
之耶和华
3068
的说
5002
(8803)
:我必使巴比伦的首领
8269
、智慧人
2450
、省长
6346
、副省长
5461
,和勇士
1368
都沉醉
7937
(8689)
,使他们睡了
3462
(8804)
长
5769
觉
8142
,永不
3808
醒起
6974
(8686)
。
[KJV]
And I will make drunk
7937
(8689)
her princes
8269
, and her wise
2450
men
, her captains
6346
, and her rulers
5461
, and her mighty men
1368
: and they shall sleep
3462
(8804)
a perpetual
5769
sleep
8142
, and not wake
6974
(8686)
, saith
5002
(8803)
the King
4428
, whose name
8034
is
the LORD
3068
of hosts
6635
.
[恢复本]
名为万军之耶和华的王说,我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、官长和勇士,都沉醉;他们必睡长觉,永不醒起。
4:21
[和合本]
住
3427
(8802)
乌斯
5780
地
9002
776
的以东
123
民
1323
哪,只管欢喜
7797
(8798)
快乐
8055
(8798)
;苦杯
3563
也
1571
必传
5674
(8799)
到你那里
5921
;你必喝醉
7937
(8799)
,以致露体
6168
(8691)
。
[KJV]
Rejoice
7797
(8798)
and be glad
8055
(8798)
, O daughter
1323
of Edom
123
, that dwellest
3427
(8802)
in the land
776
of Uz
5780
; the cup
3563
also shall pass
5674
(8799)
through unto thee: thou shalt be drunken
7937
(8799)
, and shalt make thyself naked
6168
(8691)
.
[恢复本]
住在乌斯地的以东女子啊,只管欢喜快乐;这杯也必传到你那里;你必喝醉,以致露体。
3:11
[和合本]
你
859
也
1571
必喝醉
7937
(8799)
,必
1961
被埋藏
5956
(8737)
,并
1571
{
859
}因仇敌
4480
341
(8802)
的缘故寻求
1245
(8762)
避难所
4581
。
[KJV]
Thou also shalt be drunken
7937
(8799)
: thou shalt be hid
5956
(8737)
, thou also shalt seek
1245
(8762)
strength
4581
because of the enemy
341
(8802)
.
[恢复本]
你也必喝醉,必被隐藏;并因仇敌的缘故寻求保障。
2:15
[和合本]
给人
7453
酒喝
8248
(8688)
、又加上
5596
(8764)
毒物
2573
{
637
}、使他喝醉
7937
(8763)
、好
9001
4616
看见
5027
(8687)
{
5921
}他下体
4589
的有祸
1945
了!
[KJV]
Woe
1945
unto him that giveth his neighbour
7453
drink
8248
(8688)
, that puttest
5596
(8764)
thy bottle
2573
to
him
, and makest
him
drunken
7937
(8763)
also, that thou mayest look
5027
(8687)
on their nakedness
4589
!
[恢复本]
给邻舍酒喝,又加上他的毒物,使邻舍喝醉,好看见他赤身的,有祸了!
1:6
[和合本]
你们撒
2232
(8804)
的种多
7235
(8687)
,收的
935
(8687)
却少
4592
;你们吃
398
(8800)
,却不
369
得饱
9001
7654
;喝
8354
(8800)
,却不
369
得足
9001
7937
(8800)
;穿
3847
(8800)
衣服,却不
369
得暖
9001
2527
{
9001
};得工钱的
7936
(8693)
,将工钱
7936
(8693)
装在
413
破漏
5344
(8803)
的囊
6872
中。”
[KJV]
Ye have sown
2232
(8804)
much
7235
(8687)
, and bring
935
(8687)
in little
4592
; ye eat
398
(8800)
, but ye have not enough
7654
; ye drink
8354
(8800)
, but ye are not filled with drink
7937
(8800)
; ye clothe
3847
(8800)
you, but there is none warm
2527
; and he that earneth wages
7936
(8693)
earneth wages
7936
(8693)
to put it
into a bag
6872
with holes
5344
(8803)
.
{with holes: Heb. pierced through}
[恢复本]
你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。
⇧
首
⇦
1
创9:21~该1:6
⇨
尾
1
创9:21~该1:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
07937
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创9:21~该1:6
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页