旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:9
[和合本]
“你
859
和
854
你儿子
1121
进
9002
935
(8800)
{
413
}会
4150
幕
168
的时候,清酒
3196
、浓酒
7941
都不可
408
喝
8354
(8799)
,免得
3808
你们死亡
4191
(8799)
;这要作你们世世代代
9001
1755
永远的
5769
定例
2708
。
[KJV]
Do not drink
8354
(8799)
wine
3196
nor strong drink
7941
, thou, nor thy sons
1121
with thee, when ye go
935
(8800)
into the tabernacle
168
of the congregation
4150
, lest ye die
4191
(8799)
:
it shall be
a statute
2708
for ever
5769
throughout your generations
1755
:
[恢复本]
你和你儿子们进会幕的时候,淡酒、浓酒都不可喝,免得你们死亡;这要作你们世世代代永远的定例,
6:3
[和合本]
他就要远离
5144
(8686)
清酒
4480
3196
浓酒
7941
,也不可
3808
喝
8354
(8799)
甚么清酒
3196
{
2558
}浓酒
7941
做的醋
2558
;不可
3808
喝
8354
(8799)
甚么
3605
葡萄
6025
汁
4952
,也不可
3808
吃
398
(8799)
鲜
3892
葡萄
6025
和干
3002
葡萄。
[KJV]
He shall separate
5144
(8686)
himself
from wine
3196
and strong drink
7941
, and shall drink
8354
(8799)
no vinegar
2558
of wine
3196
, or vinegar
2558
of strong drink
7941
, neither shall he drink
8354
(8799)
any liquor
4952
of grapes
6025
, nor eat
398
(8799)
moist
3892
grapes
6025
, or dried
3002
.
[恢复本]
他就要远离淡酒和浓酒,也不可喝淡酒或浓酒作的醋;不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄或干葡萄。
28:7
[和合本]
为这一
259
只羊羔
9001
3532
,要同献奠祭
5262
的酒一欣
1969
四分之一
7243
。在圣所中
9002
6944
,你要将醇酒
7941
奉
5258
(8685)
给耶和华
9001
3068
为奠祭
5262
。
[KJV]
And the drink offering
5262
thereof
shall be
the fourth
7243
part
of an hin
1969
for the one
259
lamb
3532
: in the holy
6944
place
shalt thou cause the strong wine
7941
to be poured
5258
(8685)
unto the LORD
3068
for
a drink offering
5262
.
[恢复本]
为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣的四分之一;在圣所中,你要将浓酒奉给耶和华为奠祭。
14:26
[和合本]
你用
5414
(8804)
这银子
3701
,随
9002
3605
心
5315
所
834
欲
183
(8762)
,或买牛
9002
1241
羊
9002
6629
,或买清酒
9002
3196
浓酒
9002
7941
,凡
9002
3605
你心
5315
所
834
想
7592
(8799)
的都可以买;你
859
和你的家属
1004
在耶和华
3068
―你神
430
的面前
9001
6440
吃
398
(8804)
{
8033
}喝快乐
8055
(8804)
。
[KJV]
And thou shalt bestow
5414
(8804)
that money
3701
for whatsoever thy soul
5315
lusteth after
183
(8762)
, for oxen
1241
, or for sheep
6629
, or for wine
3196
, or for strong drink
7941
, or for whatsoever thy soul
5315
desireth
7592
(8799)
: and thou shalt eat
398
(8804)
there before
6440
the LORD
3068
thy God
430
, and thou shalt rejoice
8055
(8804)
, thou, and thine household
1004
,
{desireth: Heb. asketh of thee}
[恢复本]
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买淡酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属可以在那里,在耶和华你神的面前吃喝快乐。
29:6
[和合本]
你们没有
3808
吃
398
(8804)
饼
3899
,也没有
3808
喝
8354
(8804)
清酒
3196
浓酒
7941
。这要使
9001
4616
你们知道
3045
(8799)
,{
3588
}{
589
}耶和华
3068
是你们的神
430
。
[KJV]
Ye have not eaten
398
(8804)
bread
3899
, neither have ye drunk
8354
(8804)
wine
3196
or strong drink
7941
: that ye might know
3045
(8799)
that I
am
the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
你们没有吃饼,也没有喝淡酒浓酒;这要使你们知道,我是耶和华你们的神。
13:4
[和合本]
所以
6258
你当谨慎
8104
(8734)
,{
4994
}清酒
3196
浓酒
7941
都不可
408
喝
8354
(8799)
,一切
3605
不洁
2931
之物也不可
408
吃
398
(8799)
。
[KJV]
Now therefore beware
8104
(8734)
, I pray thee, and drink
8354
(8799)
not wine
3196
nor strong drink
7941
, and eat
398
(8799)
not any unclean
2931
thing
:
[恢复本]
所以你当谨慎,淡酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。
13:7
[和合本]
却对我
9001
说
559
(8799)
:『{
2009
}你要怀孕
2030
生
3205
(8802)
一个儿子
1121
,所以
6258
清酒
3196
浓酒
8354
(8799)
都不可
408
喝
7941
,一切
3605
不洁之物
2932
也不可
408
吃
398
(8799)
;因为
3588
这孩子
5288
从出
4480
胎
990
一直到
5704
{
3117
}死
4194
,必归神
430
作
1961
拿细耳人
5139
。』”
[KJV]
But he said
559
(8799)
unto me, Behold, thou shalt conceive
2030
, and bear
3205
(8802)
a son
1121
; and now drink
7941
no wine
3196
nor strong drink
8354
(8799)
, neither eat
398
(8799)
any unclean
2932
thing
: for the child
5288
shall be a Nazarite
5139
to God
430
from the womb
990
to the day
3117
of his death
4194
.
[恢复本]
却对我说,你必怀孕生一个儿子;现在你淡酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃;因为这孩子从母腹里一直到死,必归神作拿细耳人。
13:14
[和合本]
葡萄树
4480
1612
所
834
结
3318
(8799)
的都
4480
3605
不可
3808
吃
398
(8799)
,清酒
3196
浓酒
7941
都不可
408
喝
8354
(8799)
,一切
3605
不洁之物
2932
也不可
408
吃
398
(8799)
。凡
3605
我所
834
吩咐
6680
(8765)
的,她都当遵守
8104
(8799)
。”
[KJV]
She may not eat
398
(8799)
of any
thing
that cometh
3318
(8799)
of the vine
1612
, neither let her drink
8354
(8799)
wine
3196
or strong drink
7941
, nor eat
398
(8799)
any unclean
2932
thing
: all that I commanded
6680
(8765)
her let her observe
8104
(8799)
.
[恢复本]
葡萄树所结的,她都不可吃;淡酒和浓酒,她都不可喝;一切不洁之物,她也不可吃;凡我所吩咐的,她都当谨守。
1:15
[和合本]
哈拿
2584
回答
6030
(8799)
说
559
(8799)
:“主
113
啊,不是
3808
这样。我
595
是心里
7307
愁苦
7186
的妇人
802
,清酒
3196
浓酒
7941
都没有
3808
喝
8354
(8804)
,但在耶和华
3068
面前
9001
6440
倾
8210
(8799)
心吐意
853
5315
。
[KJV]
And Hannah
2584
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, No, my lord
113
, I
am
a woman
802
of a sorrowful
7186
spirit
7307
: I have drunk
8354
(8804)
neither wine
3196
nor strong drink
7941
, but have poured out
8210
(8799)
my soul
5315
before
6440
the LORD
3068
.
{of a sorrowful...: Heb. hard of spirit}
[恢复本]
哈拿回答说,我主啊,不是这样。我是灵里受压的妇人,淡酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。
69:12
[和合本]
坐
3427
(8802)
在城门口的
8179
谈论
7878
(8799)
我
9002
;酒徒
8354
(8802)
7941
也以我为歌曲
5058
。
[KJV]
They that sit in
3427
(8802)
the gate
8179
speak
7878
(8799)
against me; and I
was
the song
5058
of the drunkards
8354
(8802)
7941
.
{drunkards: Heb. drinkers of strong drink}
[恢复本]
坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
20:1
[和合本]
酒
3196
能使人亵慢
3887
(8801)
,浓酒
7941
使人喧嚷
1993
(8802)
;凡
3605
因酒
9002
错误
7686
(8802)
的,就无
3808
智慧
2449
(8799)
。
[KJV]
Wine
3196
is
a mocker
3887
(8801)
, strong drink
7941
is
raging
1993
(8802)
: and whosoever is deceived
7686
(8802)
thereby is not wise
2449
(8799)
.
[恢复本]
淡酒使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒犯错的,就无智慧。
31:4
[和合本]
利慕伊勒
3927
啊,君王
9001
4428
喝酒,君王
9001
4428
喝
8354
(8800)
酒
3196
不相宜
408
;王子
9001
7336
(8802)
说浓酒
7941
在那里
335
(8675)
176
也不相宜
408
;
[KJV]
It is
not for kings
4428
, O Lemuel
3927
,
it is
not for kings
4428
to drink
8354
(8800)
wine
3196
; nor for
335
(8675)
176
princes
7336
(8802)
strong drink
7941
:
[恢复本]
利慕伊勒啊,君王不可喝淡酒,绝对不可;首领也不可说,浓酒在哪里?
31:6
[和合本]
可以把浓酒
7941
给
5414
(8798)
将亡的人
9001
6
(8802)
喝,把清酒
3196
给苦
9001
4751
心的人
5315
喝,
[KJV]
Give
5414
(8798)
strong drink
7941
unto him that is ready to perish
6
(8802)
, and wine
3196
unto those that be of heavy
4751
hearts
5315
.
{of...: Heb. bitter of soul}
[恢复本]
可以把浓酒给将亡的人喝,把淡酒给魂里愁苦的人喝,
5:11
[和合本]
祸哉
1945
!那些清早
9002
1242
起来
7925
(8688)
追求
7291
(8799)
浓酒
7941
,留连
309
(8764)
到夜深
9002
5399
,甚至因酒
3196
发烧的人
1814
(8686)
。
[KJV]
Woe
1945
unto them that rise up early
7925
(8688)
in the morning
1242
,
that
they may follow
7291
(8799)
strong drink
7941
; that continue
309
(8764)
until night
5399
,
till
wine
3196
inflame
1814
(8686)
them!
{inflame: of, pursue}
[恢复本]
祸哉,那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,以致因酒发烧的人!
5:22
[和合本]
祸哉
1945
!那些勇於
1368
饮
9001
8354
(8800)
酒
3196
,以能力
2428
调
9001
4537
(8800)
浓酒
7941
的人
582
。
[KJV]
Woe
1945
unto
them that are
mighty
1368
to drink
8354
(8800)
wine
3196
, and men
582
of strength
2428
to mingle
4537
(8800)
strong drink
7941
:
[恢复本]
祸哉,那些饮酒的勇士,那些调浓酒的壮士!
24:9
[和合本]
人必不得
3808
饮
8354
(8799)
酒
3196
唱歌
9002
7892
;喝
9001
8354
(8802)
浓酒
7941
的,必以为苦
4843
(8799)
。
[KJV]
They shall not drink
8354
(8799)
wine
3196
with a song
7892
; strong drink
7941
shall be bitter
4843
(8799)
to them that drink
8354
(8802)
it.
[恢复本]
人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。
28:7
[和合本]
就是这地的人
428
也
1571
因酒
9002
3196
摇摇晃晃
7686
(8804)
,因浓酒
9002
7941
东倒西歪
8582
(8804)
。祭司
3548
和先知
5030
因浓酒
9002
7941
摇摇晃晃
7686
(8804)
,被
4480
酒
3196
所困
1104
(8738)
,因
4480
浓酒
7941
东倒西歪
8582
(8804)
。他们
428
错解
7686
(8804)
默示
9002
7203
,谬行
6328
(8804)
审判
6417
。
[KJV]
But they
428
also have erred
7686
(8804)
through wine
3196
, and through strong drink
7941
are out of the way
8582
(8804)
; the priest
3548
and the prophet
5030
have erred
7686
(8804)
through strong drink
7941
, they are swallowed up
1104
(8738)
of
4480
wine
3196
, they are out of the way
8582
(8804)
through strong drink
7941
; they err
7686
(8804)
in vision
7203
, they stumble
6328
(8804)
in
judgment
6417
.
[恢复本]
但这些人,也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪:祭司和申言者因浓酒摇摇晃晃,因酒昏乱,因浓酒东倒西歪;他们见异象时摇摇晃晃,行审判时摇摆不定。
29:9
[和合本]
你们等候
4102
(8697)
惊奇
8539
(8798)
吧!你们宴乐
8173
(8697)
昏迷
8173
(8798)
吧!他们醉了
7937
(8804)
,却非
3808
因酒
3196
;他们东倒西歪
5128
(8804)
,却非
3808
因浓酒
7941
。
[KJV]
Stay
4102
(8697)
yourselves, and wonder
8539
(8798)
; cry ye out
8173
(8697)
, and cry
8173
(8798)
: they are drunken
7937
(8804)
, but not with wine
3196
; they stagger
5128
(8804)
, but not with strong drink
7941
.
{cry ye...: or, take your pleasure, and riot}
[恢复本]
你们等候惊奇吧;你们蒙蔽自己,继续蒙蔽吧。他们醉了,却非因酒;他们东倒西歪,却非因浓酒。
56:12
[和合本]
他们说:来吧
857
(8798)
!我去拿
3947
(8799)
酒
3196
,我们饱饮
5433
(8799)
浓酒
7941
;明日
4279
必
1961
和今
9003
2088
日
3117
一样,就是宴乐无量
3966
极
3499
大
1419
之日。
[KJV]
Come
857
(8798)
ye,
say they
, I will fetch
3947
(8799)
wine
3196
, and we will fill
5433
(8799)
ourselves with strong drink
7941
; and to morrow
4279
shall be as this day
3117
,
and
much
3966
more
3499
abundant
1419
.
[恢复本]
他们说,来吧,我去拿淡酒,我们饱饮浓酒;明日必和今日一样,并且更为丰盈。
2:11
[和合本]
若
3863
有人
376
心
7307
存
1980
(8802)
虚假
8267
,用谎言
3576
(8765)
说:我要向你们
9001
预言
5197
(8686)
得清酒
9001
3196
和浓酒
9001
7941
。那人就必作
1961
这
2088
民
5971
的先知
5197
(8688)
。
[KJV]
If
3863
a man
376
walking
1980
(8802)
in the spirit
7307
and falsehood
8267
do lie
3576
(8765)
,
saying
, I will prophesy
5197
(8686)
unto thee of wine
3196
and of strong drink
7941
; he shall even be the prophet
5197
(8688)
of this people
5971
.
{walking...: or, walk with the wind, and lie falsely}
[恢复本]
若有人追随空话和虚假,用谎言说,我要向你们申言,论到淡酒和浓酒;那人就必作这民的申言者。
⇧
首
⇦
1
利10:9~弥2:11
⇨
尾
1
利10:9~弥2:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
07941
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
利10:9~弥2:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页