搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 96 条包含 07945 的经节,每页20条,共5页。
1(士6:17~诗146:3)/5  分页⇩
6:17
[和合本] 基甸说559(8799){413}:“我若518在你眼前900258694672(8804)2580,求4994你给6213(8804)9001一个证据226,使我知道与我5973说话1696(8764)的就是主7945859
[KJV] And he said559(8799) unto him, If now I have found4672(8804) grace2580 in thy sight5869, then shew6213(8804) me a sign226 that thou talkest1696(8764) with me.
[恢复本] 基甸说,我若在你眼前蒙恩,求你给我显一个证据,使我知道是你与我说话。
7:12
[和合本] 米甸人4080、亚玛力人6002,和一切3605东方69241121都布散5307(8802)在平原90026010,如同蝗虫9003697那样多90017230。他们的骆驼900115813694557,多90017230如海322081937945592190032344
[KJV] And the Midianites4080 and the Amalekites6002 and all the children1121 of the east6924 lay5307(8802) along in the valley6010 like grasshoppers697 for multitude7230; and their camels1581 were without number4557, as the sand2344 by the sea3220 side8193 for multitude7230.
[恢复本] 米甸人、亚玛力人和一切东方人都散布在山谷中,如同蝗虫那样多;他们的骆驼无数,多如海边的沙。
8:26
[和合本] {1961}基甸所834要出来的7592(8804)2091耳环51414948一千50576513967舍客勒金子2091。此外9001905还有4480米甸40804428所戴的79455921月环7720、耳坠5188,和所穿的紫色713衣服899,并9001905骆驼1581项上900266774480834金炼子6060
[KJV] And the weight4948 of the golden2091 earrings5141 that he requested7592(8804) was a thousand505 and seven7651 hundred3967 shekels of gold2091; beside ornaments7720, and collars5188, and purple713 raiment899 that was on the kings4428 of Midian4080, and beside the chains6060 that were about their camels1581' necks6677. {collars: or, sweet jewels}
[恢复本] 基甸所要来的金耳环重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王身上的月牙圈、耳坠和紫色衣服,并骆驼项上的链子。
6:11
[和合本] 亚兰75844285921208816973820里惊疑5590(8735),召了7121(8799)臣仆5650413,对他们413559(8799):“我们这里有4480794590014310帮助413以色列34784428,你们不38085046(8686)给我9001吗?”
[KJV] Therefore the heart3820 of the king4428 of Syria758 was sore troubled5590(8735) for this thing1697; and he called7121(8799) his servants5650, and said559(8799) unto them, Will ye not shew5046(8686) me which of us is for the king4428 of Israel3478?
[恢复本] 亚兰王因这事心里惊疑,召了臣仆来,对他们说,我们这里有谁帮助以色列王,你们不告诉我么?
5:20
[和合本] 他们得了神的帮助5826(8735){5921},夏甲人1905和跟随夏甲的人7945597336055414(8735)在他们手中90023027;因为3588他们在阵上90024421呼求2199(8804)9001430,{3588}倚赖982(8804)9002,神就应允6279(8736)他们9001
[KJV] And they were helped5826(8735) against them, and the Hagarites1905 were delivered5414(8735) into their hand3027, and all that were with them: for they cried2199(8804) to God430 in the battle4421, and he was intreated6279(8736) of them; because they put their trust982(8804) in him.
[恢复本] 他们得了神的帮助攻打敌人,夏甲人和一切跟随夏甲人的,都交在他们手中,因为他们在阵上呼求神;因着他们倚靠神,神就应允他们的祈求。
27:27
[和合本] 掌管5921葡萄园3754的是拉玛人7435示每8096。掌管5921葡萄园79459002375431969001214的是实弗米人8225撒巴底2067
[KJV] And over the vineyards3754 was Shimei8096 the Ramathite7435: over the increase of the vineyards3754 for the wine3196 cellars214 was Zabdi2067 the Shiphmite8225: {over the increase...: Heb. over that which was of the vineyards}
[恢复本] 掌管葡萄园的是拉玛人示每;掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底;
122:3
[和合本] 耶路撒冷3389被建造1129(8803),如同连络79452266(8795)整齐3162{9001}的一座城90035892
[KJV] Jerusalem3389 is builded1129(8803) as a city5892 that is compact2266(8795) together3162:
[恢复本] 耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城;
122:4
[和合本] 众支派7626,就是耶和华3050的支派7626,上5927(8804)那里79458033去,按以色列的90013478常例5715(或译:作以色列的证据)称赞90013034(8687)耶和华3068的名90018034
[KJV] Whither8033 the tribes7626 go up5927(8804), the tribes7626 of the LORD3050, unto the testimony5715 of Israel3478, to give thanks3034(8687) unto the name8034 of the LORD3068.
[恢复本] 众支派,就是耶和华的支派,上那里去,作以色列的见证,称谢耶和华的名。
123:2
[和合本] 看哪2009,仆人5650的眼睛90035869怎样望413主人113的手3027,使女8198的眼睛90035869怎样望413主母1404的手3027,我们的眼睛5869也照样3651413耶和华3068―我们的神430,直到5704他怜悯我们79452603(8799)
[KJV] Behold, as the eyes5869 of servants5650 look unto the hand3027 of their masters113, and as the eyes5869 of a maiden8198 unto the hand3027 of her mistress1404; so our eyes5869 wait upon the LORD3068 our God430, until that he have mercy2603(8799) upon us.
[恢复本] 看哪,仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华我们的神,直到祂恩待我们。
124:1
[和合本] (大卫90011732上行4609之诗7892。)以色列3478人要4994559(8799):若不是3884耶和华3068帮助79451961(8804)我们9001
[KJV] [FO][FO]A Song7892 of degrees4609 of David1732.[Fo][Fo] If3884 it had not been the LORD3068 who was on our side, now may Israel3478 say559(8799);
[恢复本] (大卫的上行之歌。)以色列人要说,若不是耶和华在我们这边,
124:2
[和合本] 若不是3884耶和华3068帮助79451961(8804)我们9001,当人120起来90026965(8800)攻击我们5921
[KJV] If3884 it had not been the LORD3068 who was on our side, when men120 rose up6965(8800) against us:
[恢复本] 若不是耶和华在我们这边,当人起来攻击我们,
124:6
[和合本] 耶和华3068是应当称颂1288(8803)的!他没有79453808把我们当野食29645414(8804)给他们吞吃(原文是牙齿90018127)。
[KJV] Blessed1288(8803) be the LORD3068, who hath not given5414(8804) us as a prey2964 to their teeth8127.
[恢复本] 耶和华是当受颂赞的,祂没有把我们交给敌人,作他们爪牙下的猎物。
129:6
[和合本] 愿他们1961像房顶上1406的草90032682,未79456927长成8025(8804)而枯干3001(8804)
[KJV] Let them be as the grass2682 upon the housetops1406, which withereth3001(8804) afore6927 it groweth up8025(8804):
[恢复本] 愿他们像房顶上的草,未长成而枯萎;
129:7
[和合本] 收割的7114(8802)794538084390(8765)一把3709,捆禾的6014(8764)也不满怀2683
[KJV] Wherewith the mower7114(8802) filleth4390(8765) not his hand3709; nor he that bindeth sheaves6014(8764) his bosom2683.
[恢复本] 收割的不够一把,捆禾的也不够满怀。
135:1
[和合本] 你们要赞美1984(8761)耶和华3050!你们要赞美1984(8761){853}耶和华3068的名8034!耶和华3068的仆人565079455975(8802)在耶和华3068殿中90021004;站在我们神430殿1004院中90022691的,你们要赞美1984(8761)他!
[KJV] Praise1984(8761) ye the LORD3050. Praise1984(8761) ye the name8034 of the LORD3068; praise1984(8761) him , O ye servants5650 of the LORD3068.
[恢复本] 阿利路亚!你们要赞美耶和华的名;耶和华的仆人,站在耶和华殿中,站在我们神殿院中的,你们要赞美祂。
136:23
[和合本] 他顾念2142(8804)我们9001在卑微的地步794590028216,因3588他的慈爱2617永远长存90015769
[KJV] Who remembered2142(8804) us in our low estate8216: for his mercy2617 endureth for ever5769:
[恢复本] 祂记念我们在卑微的地步,因祂的慈爱永远长存;
137:8
[和合本] 将要被灭7703(8803)的巴比伦894城啊(城:原文是女子1323),报复79457999(8762)9001像{853}{1576}你待79451580(8804)我们9001的,那人便为有福835
[KJV] O daughter1323 of Babylon894, who art to be destroyed7703(8803); happy835 shall he be , that rewardeth7999(8762) thee as thou hast served1580(8804)1576 us. {destroyed: Heb. wasted} {rewardeth...: Heb. recompenseth unto thee thy deed which thou didst to us}
[恢复本] 将要被灭的巴比伦城啊,照你待我们的行为报复你的,那人便为有福。
137:9
[和合本]7945270(8799){853}你的婴孩57685310(8765)413磐石5553上的,那人便为有福835
[KJV] Happy835 shall he be , that taketh270(8799) and dasheth5310(8765) thy little ones5768 against the stones5553. {the stones: Heb. the rock}
[恢复本] 拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福。
144:15
[和合本] 遇见这光景794536029001百姓5971便为有福835!有耶和华79453068为他们的神430,这百姓5971便为有福835
[KJV] Happy835 is that people5971, that is in such a case3602: yea , happy835 is that people5971, whose God430 is the LORD3068.
[恢复本] 有这样光景的百姓,便为有福;有耶和华为他们的神,这百姓便为有福。
146:3
[和合本] 你们不要408倚靠982(8799)君王90025081,不要倚靠世人90021121120;他9001一点不能7945369帮助8668
[KJV] Put not your trust982(8799) in princes5081, nor in the son1121 of man120, in whom there is no help8668. {help: or, salvation}
[恢复本] 你们不要倚靠尊贵人,不要倚靠世人,他一点不能拯救。
 ⇧     1 士6:17~诗146:3
 1 士6:17~诗146:3    2 诗146:5~传2:20    3 传2:21~传7:24    4 传8:7~歌3:1    5 歌3:2~拿4:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页