搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 07991 的经节,每页20条,共1页。
1(出14:7~结23:23)/1  分页⇩
14:7
[和合本] 并带著3947(8799)83373967辆特选的977(8803)7393和埃及4714所有的36057393,每辆3605都有5921车兵长7991
[KJV] And he took3947(8799) six8337 hundred3967 chosen977(8803) chariots7393, and all the chariots7393 of Egypt4714, and captains7991 over every one of them.
[恢复本] 并带着六百辆特选的战车,和埃及所有的战车,每辆都有车兵长。
15:4
[和合本] 法老6547的车辆4818、军兵2428,耶和华已抛3384(8804)在海中90023220;他特选4005的军长7991都沉2883(875)於红548890023220
[KJV] Pharaoh's6547 chariots4818 and his host2428 hath he cast3384(8804) into the sea3220: his chosen4005 captains7991 also are drowned2883(8795) in the Red5488 sea3220.
[恢复本] 祂已将法老的战车和军兵,抛在海里;法老特选的车兵长,都沉在红海中。
18:6
[和合本] {1961}{9002}{935}{(8800)}大卫1732打死了44805221(8687)853非利士人6430,同众人回来90027725(8800)的时候,妇女们802从以色列3478448036055892里出来3318(8799),欢欢喜喜90028057,打鼓90028596击磬90027991,歌唱90017891(8800)跳舞4246,迎接90017125(8800)扫罗75864428
[KJV] And it came to pass as they came935(8800), when David1732 was returned7725(8800) from the slaughter5221(8687) of the Philistine6430, that the women802 came out3318(8799) of all cities5892 of Israel3478, singing7891(8800) and dancing4246, to meet7125(8800) king4428 Saul7586, with tabrets8596, with joy8057, and with instruments of musick7991. {Philistine: or, Philistines} {instruments...: Heb. three stringed instruments}
[恢复本] 大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,歌唱跳舞,打鼓、欢唱、弹琴,迎接扫罗王。
23:8
[和合本] 大卫90011732勇士1368834名字8034记在下面428:他革扪人8461约设・巴设{3427}{(8802)}{7675}{(8800)}{(8677)}{3429},{1931}又称伊斯尼人6112亚底挪5722,他是军长72187991的统领,一25990026471击杀2491592180833967人。
[KJV] These be the names8034 of the mighty men1368 whom David1732 had: The Tachmonite8461 that sat3427(8802) in the seat7675(8800)(8677)3429, chief7218 among the captains7991; the same was Adino5722 the Eznite6112: he lift up his spear against eight8083 hundred3967, whom he slew2491 at one259 time6471. {The Tachmonite...: or, Joshebbassebet the Tachmonite, head of the three} {whom he...: Heb. slain} {he lift...: from(1ch 11:11) whom he...: Heb. slain}
[恢复本] 大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军官的统领,一时击杀了八百人。
9:22
[和合本] 惟有以色列347844801121,所罗门80103808使5414(8804)他们作奴仆5650,乃是35881992他的战4421582、臣仆5650、统领8269、军长7991、车兵7393长、马兵65718269
[KJV] But of the children1121 of Israel3478 did Solomon8010 make5414(8804) no bondmen5650: but they were men582 of war4421, and his servants5650, and his princes8269, and his captains7991, and rulers8269 of his chariots7393, and his horsemen6571.
[恢复本] 惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,乃是作战士,作他的臣仆、军长、军官、车兵长、马兵长。
7:2
[和合本] 有一个834搀扶8172(8737){5921}{3027}王的90014428军长7991{6030}{(8799)}对853430376559(8799):“即便2009耶和华3068使天90028064开了6213(8802)窗户699,也不能有196120881697。”以利沙说559(8799):“{2005}你必亲眼90025869看见7200(8802),却不3808得吃398(8799){4480}{8033}。”
[KJV] Then a lord7991 on whose hand3027 the king4428 leaned8172(8737) answered6030(8799) the man376 of God430, and said559(8799), Behold, if the LORD3068 would make6213(8802) windows699 in heaven8064, might this thing1697 be? And he said559(8799), Behold, thou shalt see7200(8802) it with thine eyes5869, but shalt not eat398(8799) thereof. {a lord...: Heb. a lord which belonged to the king leaning upon his hand}
[恢复本] 有一个搀扶王的军长回答神人说,即便耶和华在天上开了窗户,也不能有这事。以利沙说,你必亲眼看见,却不得吃。
7:17
[和合本]44286485(8689){853}搀扶8172(8737){5921}他{3027}的834那军长79915921城门8179口弹压,众人5971在那里{9002}{8179}将他践踏7429(8799),他就死了4191(8799),正如9003834430376{1696}{(8765)}在王4428下来90023381(8800)见他413的时候所834说的1696(8765)
[KJV] And the king4428 appointed6485(8689) the lord7991 on whose hand3027 he leaned8172(8737) to have the charge of the gate8179: and the people5971 trode7429(8799) upon him in the gate8179, and he died4191(8799), as the man376 of God430 had said1696(8765), who spake1696(8765) when the king4428 came down3381(8800) to him.
[恢复本] 王派搀扶他的那军长看守城门,众人在城门那里将他践踏,他就死了,正如神人在王下来见他的时候所说的。
7:19
[和合本] 那军长7991{6030}{(8799)}对853430376559(8799):“即便2009耶和华3068使天90028064开了6213(8802)窗户699,也不能有1961208890031697。”神人说559(8799):“{2005}你必亲眼90025869看见7200(8802),却不3808得吃398(8799){4480}{8033}。”
[KJV] And that lord7991 answered6030(8799) the man376 of God430, and said559(8799), Now, behold, if the LORD3068 should make6213(8802) windows699 in heaven8064, might such a thing1697 be? And he said559(8799), Behold, thou shalt see7200(8802) it with thine eyes5869, but shalt not eat398(8799) thereof.
[恢复本] 那军长回答神人说,即便耶和华在天上开了窗户,也不能有这事。神人说,你必亲眼看见,却不得吃。
9:25
[和合本] 耶户对413他的军长7991毕甲920559(8799):“你把他5375(8798)7993(8685)在耶斯列人3158拿伯5022的田770490022513。你当3588追想2142(8798),你859589一同6776{853}坐车7392(8802)跟随310他父1亚哈256的时候,耶和华3068对亚哈5921所说5375(8804)的{853}预言4853{2088},
[KJV] Then said559(8799) Jehu to Bidkar920 his captain7991, Take up5375(8798), and cast7993(8685) him in the portion2513 of the field7704 of Naboth5022 the Jezreelite3158: for remember2142(8798) how that, when I and thou rode7392(8802) together6776 after310 Ahab256 his father1, the LORD3068 laid5375(8804) this burden4853 upon him;
[恢复本] 耶户对他的军长毕甲说,你把他抬起来,抛在耶斯列人拿伯的那块田里。你当追想,你我一同坐车跟随他父亲亚哈的时候,耶和华论亚哈所说的谕言,
10:25
[和合本] {1961}耶户305890016213(8800)完了90033615(8763)燔祭5930,就出来吩咐559(8799)护卫兵90017323(8801)和众军长90017991说:“你们进去935(8798)杀他们5221(8685),不容408一人376出来3318(8799)!”护卫兵7323(8801)和军长7991就用900163102719杀他们5221(8686),将尸首抛出去7993(8686),便到5704巴力11681004的城5892去了3212(8799)
[KJV] And it came to pass, as soon as he had made an end3615(8763) of offering6213(8800) the burnt offering5930, that Jehu3058 said559(8799) to the guard7323(8801) and to the captains7991, Go in935(8798), and slay5221(8685) them; let none376 come forth3318(8799). And they smote5221(8686) them with the edge6310 of the sword2719; and the guard7323(8801) and the captains7991 cast them out7993(8686), and went3212(8799) to the city5892 of the house1004 of Baal1168. {the edge: Heb. the mouth}
[恢复本] 耶户献完了燔祭,就出来对护卫兵和众军长说,你们进去杀他们,不要让一人出来。护卫兵和军长就用刀杀他们,将尸首抛出去,并到巴力庙的内堂去,
15:25
[和合本] 比加辖的将军7991、利玛利7425的儿子1121比加6492背叛7194(8799)5921,在撒马利亚90028111王宫44281004里的卫所9002759杀了他5221(8686)。{853}亚珥歌伯709853亚利耶745并基列448011211569的五十2572376帮助比加5973;比加击杀他4191(8686),篡了他8478的位4427(8799)
[KJV] But Pekah6492 the son1121 of Remaliah7425, a captain7991 of his, conspired7194(8799) against him, and smote5221(8686) him in Samaria8111, in the palace759 of the king's4428 house1004, with Argob709 and Arieh745, and with him fifty2572 men376 of the Gileadites11211569: and he killed4191(8686) him, and reigned4427(8799) in his room.
[恢复本] 比加辖的军长,利玛利的儿子比加与人同谋背叛他,在撒玛利亚王宫里的卫所,与亚珥歌伯和亚利耶一同杀了他;有五十个基列人帮助比加。比加杀了他,篡了他的位。
11:11
[和合本] {834}大卫90011732勇士1368的数目4557记在下面428:哈革摩尼2453的儿子1121雅朔班3434,他是1931军长7991(8675)7970的统领7218,一259900264715782(8790){853}枪2595杀了5921796939672491
[KJV] And this is the number4557 of the mighty men1368 whom David1732 had; Jashobeam3434, an Hachmonite2453, the chief7218 of the captains7991(8675)7970: he lifted up5782(8790) his spear2595 against three7969 hundred3967 slain2491 by him at one259 time6471. {an Hachmonite: or, son of Hachmoni}
[恢复本] 大卫的勇士列述如下:哈革摩尼人的儿子雅朔班,他是三十勇士的统领,一时举枪杀了三百人。
12:18
[和合本] 那时神的灵7307感动3847(8804){853}那三十7970(8677)7991个勇士的首领7218亚玛撒6022,他就说:大卫1732啊,我们是归於你9001的!耶西3448的儿子1121啊,我们是帮助你5973的!愿你9001平平7965安安7965,愿帮助你的90015826(8802)也都平安7965!因为3588你的神430帮助你5826(8804)。大卫1732就收留他们6901(8762),立他们5414(8799)作军141690027218
[KJV] Then the spirit7307 came3847(8804) upon Amasai6022, who was chief7218 of the captains7970(8677)7991, and he said , Thine are we , David1732, and on thy side, thou son1121 of Jesse3448: peace7965, peace7965 be unto thee, and peace7965 be to thine helpers5826(8802); for thy God430 helpeth5826(8804) thee. Then David1732 received6901(8762) them, and made5414(8799) them captains7218 of the band1416. {came...: Heb. clothed}
[恢复本] 那时神的灵临到那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说,大卫啊,我们是归于你的;耶西的儿子啊,我们在你这边。愿你平平安安,愿帮助你的也都平安;因为你的神帮助你。大卫就收留他们,立他们作带队的首领。
8:9
[和合本] 惟有以色列3478{4480}人1121,{834}所罗门80103808使5414(8804)他们当奴仆90015650做工90014399,乃35881992作他的战4421582、军长7991的统领8269、车兵73938269、马兵6571长。
[KJV] But of the children1121 of Israel3478 did Solomon8010 make5414(8804) no servants5650 for his work4399; but they were men582 of war4421, and chief8269 of his captains7991, and captains8269 of his chariots7393 and horsemen6571.
[恢复本] 惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆为他作工,乃是作战士,作他军官的统领,和他的车兵长、马兵长。
80:5
[和合本] 你以眼泪1832当食物3899给他们吃398(8689),又多量7991出眼泪90021832给他们喝8248(8686)
[KJV] Thou feedest398(8689) them with the bread3899 of tears1832; and givest them tears1832 to drink8248(8686) in great measure7991.
[恢复本] 你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
22:20
[和合本] 谋略90024156和知识1847的美事7991{8032},我岂没有38083789(8804)给你9001吗?
[KJV] Have not I written3789(8804) to thee8032 excellent things7991 in counsels4156 and knowledge1847,
[恢复本] 谋略和知识的美事,我岂没有写给你么?
40:12
[和合本]4310曾用手心900281684058(8804)诸水4325,用手虎口900222398505(8765)苍天8064,用升斗900279913557(8804)大地776的尘土6083,用秤900264258254(8804)山岭2022,用天平90023976平冈陵1389呢?
[KJV] Who hath measured4058(8804) the waters4325 in the hollow of his hand8168, and meted out8505(8765) heaven8064 with the span2239, and comprehended3557(8804) the dust6083 of the earth776 in a measure7991, and weighed8254(8804) the mountains2022 in scales6425, and the hills1389 in a balance3976? {a measure: Heb. a tierce}
[恢复本] 谁曾用手心量诸水,用手虎口测诸天,用量器量大地的尘土,用秤称山岭,用天平称冈陵呢?
23:15
[和合本] 腰间90024975系著2289带子232,头上90027218有下垂的5628(8803)裹头巾2871,都3605是军长7991的形状4758,仿照巴比伦8941121的形像1823;他们的故4138776就是迦勒底3778
[KJV] Girded2289 with girdles232 upon their loins4975, exceeding5628(8803) in dyed attire2871 upon their heads7218, all of them princes7991 to look to4758, after the manner1823 of the Babylonians1121894 of Chaldea3778, the land776 of their nativity4138:
[恢复本] 腰间系着带子,头上有下垂的裹头巾,都是军长的形状,仿照巴比伦人的形像,他们的出生地就是迦勒底;
23:23
[和合本] 所来的就是巴比伦8941121、迦勒底3778的众人3605、比割人6489、书亚人7772、哥亚人6970,同著他们854的还有亚述80436051121,乃是作省长6346、副省长5461、作军长7991有名声的7121(8803),都3605骑著7392(8802)5483,是3605可爱的2531少年人970
[KJV] The Babylonians1121894, and all the Chaldeans3778, Pekod6489, and Shoa7772, and Koa6970, and all the Assyrians1121804 with them: all of them desirable2531 young men970, captains6346 and rulers5461, great lords7991 and renowned7121(8803), all of them riding7392(8802) upon horses5483.
[恢复本] 所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,是可爱的少年人,都是作省长和官长、作军长有名声的,都骑着马。
 ⇧     1 出14:7~结23:23
 1 出14:7~结23:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页