旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
14:7
[和合本]
并带著
3947
(8799)
六
8337
百
3967
辆特选的
977
(8803)
车
7393
和埃及
4714
所有的
3605
车
7393
,每辆
3605
都有
5921
车兵长
7991
。
[KJV]
And he took
3947
(8799)
six
8337
hundred
3967
chosen
977
(8803)
chariots
7393
, and all the chariots
7393
of Egypt
4714
, and captains
7991
over every one of them.
[恢复本]
并带着六百辆特选的战车,和埃及所有的战车,每辆都有车兵长。
15:4
[和合本]
法老
6547
的车辆
4818
、军兵
2428
,耶和华已抛
3384
(8804)
在海中
9002
3220
;他特选
4005
的军长
7991
都沉
2883
(875)
於红
5488
海
9002
3220
。
[KJV]
Pharaoh's
6547
chariots
4818
and his host
2428
hath he cast
3384
(8804)
into the sea
3220
: his chosen
4005
captains
7991
also are drowned
2883
(8795)
in the Red
5488
sea
3220
.
[恢复本]
祂已将法老的战车和军兵,抛在海里;法老特选的车兵长,都沉在红海中。
18:6
[和合本]
{
1961
}{
9002
}{
935
}{
(8800)
}大卫
1732
打死了
4480
5221
(8687)
那
853
非利士人
6430
,同众人回来
9002
7725
(8800)
的时候,妇女们
802
从以色列
3478
各
4480
3605
城
5892
里出来
3318
(8799)
,欢欢喜喜
9002
8057
,打鼓
9002
8596
击磬
9002
7991
,歌唱
9001
7891
(8800)
跳舞
4246
,迎接
9001
7125
(8800)
扫罗
7586
王
4428
。
[KJV]
And it came to pass as they came
935
(8800)
, when David
1732
was returned
7725
(8800)
from the slaughter
5221
(8687)
of the Philistine
6430
, that the women
802
came out
3318
(8799)
of all cities
5892
of Israel
3478
, singing
7891
(8800)
and dancing
4246
, to meet
7125
(8800)
king
4428
Saul
7586
, with tabrets
8596
, with joy
8057
, and with instruments of musick
7991
.
{Philistine: or, Philistines}
{instruments...: Heb. three stringed instruments}
[恢复本]
大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,歌唱跳舞,打鼓、欢唱、弹琴,迎接扫罗王。
23:8
[和合本]
大卫
9001
1732
勇士
1368
的
834
名字
8034
记在下面
428
:他革扪人
8461
约设・巴设{
3427
}{
(8802)
}{
7675
}{
(8800)
}{
(8677)
}{
3429
},{
1931
}又称伊斯尼人
6112
亚底挪
5722
,他是军长
7218
7991
的统领,一
259
时
9002
6471
击杀
2491
了
5921
八
8083
百
3967
人。
[KJV]
These
be
the names
8034
of the mighty men
1368
whom David
1732
had: The Tachmonite
8461
that sat
3427
(8802)
in the seat
7675
(8800)
(8677)
3429
, chief
7218
among the captains
7991
; the same
was
Adino
5722
the Eznite
6112
:
he lift up his spear
against eight
8083
hundred
3967
, whom he slew
2491
at one
259
time
6471
.
{The Tachmonite...: or, Joshebbassebet the Tachmonite, head of the three}
{whom he...: Heb. slain}
{he lift...: from
(1ch 11:11)
whom he...: Heb. slain}
[恢复本]
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军官的统领,一时击杀了八百人。
9:22
[和合本]
惟有以色列
3478
人
4480
1121
,所罗门
8010
不
3808
使
5414
(8804)
他们作奴仆
5650
,乃是
3588
作
1992
他的战
4421
士
582
、臣仆
5650
、统领
8269
、军长
7991
、车兵
7393
长、马兵
6571
长
8269
。
[KJV]
But of the children
1121
of Israel
3478
did Solomon
8010
make
5414
(8804)
no bondmen
5650
: but they
were
men
582
of war
4421
, and his servants
5650
, and his princes
8269
, and his captains
7991
, and rulers
8269
of his chariots
7393
, and his horsemen
6571
.
[恢复本]
惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,乃是作战士,作他的臣仆、军长、军官、车兵长、马兵长。
7:2
[和合本]
有一个
834
搀扶
8172
(8737)
{
5921
}{
3027
}王的
9001
4428
军长
7991
{
6030
}{
(8799)
}对
853
神
430
人
376
说
559
(8799)
:“即便
2009
耶和华
3068
使天
9002
8064
开了
6213
(8802)
窗户
699
,也不能有
1961
这
2088
事
1697
。”以利沙说
559
(8799)
:“{
2005
}你必亲眼
9002
5869
看见
7200
(8802)
,却不
3808
得吃
398
(8799)
{
4480
}{
8033
}。”
[KJV]
Then a lord
7991
on whose hand
3027
the king
4428
leaned
8172
(8737)
answered
6030
(8799)
the man
376
of God
430
, and said
559
(8799)
, Behold,
if
the LORD
3068
would make
6213
(8802)
windows
699
in heaven
8064
, might this thing
1697
be? And he said
559
(8799)
, Behold, thou shalt see
7200
(8802)
it
with thine eyes
5869
, but shalt not eat
398
(8799)
thereof.
{a lord...: Heb. a lord which belonged to the king leaning upon his hand}
[恢复本]
有一个搀扶王的军长回答神人说,即便耶和华在天上开了窗户,也不能有这事。以利沙说,你必亲眼看见,却不得吃。
7:17
[和合本]
王
4428
派
6485
(8689)
{
853
}搀扶
8172
(8737)
{
5921
}他{
3027
}的
834
那军长
7991
在
5921
城门
8179
口弹压,众人
5971
在那里{
9002
}{
8179
}将他践踏
7429
(8799)
,他就死了
4191
(8799)
,正如
9003
834
神
430
人
376
{
1696
}{
(8765)
}在王
4428
下来
9002
3381
(8800)
见他
413
的时候所
834
说的
1696
(8765)
。
[KJV]
And the king
4428
appointed
6485
(8689)
the lord
7991
on whose hand
3027
he leaned
8172
(8737)
to have the charge of the gate
8179
: and the people
5971
trode
7429
(8799)
upon him in the gate
8179
, and he died
4191
(8799)
, as the man
376
of God
430
had said
1696
(8765)
, who spake
1696
(8765)
when the king
4428
came down
3381
(8800)
to him.
[恢复本]
王派搀扶他的那军长看守城门,众人在城门那里将他践踏,他就死了,正如神人在王下来见他的时候所说的。
7:19
[和合本]
那军长
7991
{
6030
}{
(8799)
}对
853
神
430
人
376
说
559
(8799)
:“即便
2009
耶和华
3068
使天
9002
8064
开了
6213
(8802)
窗户
699
,也不能有
1961
这
2088
事
9003
1697
。”神人说
559
(8799)
:“{
2005
}你必亲眼
9002
5869
看见
7200
(8802)
,却不
3808
得吃
398
(8799)
{
4480
}{
8033
}。”
[KJV]
And that lord
7991
answered
6030
(8799)
the man
376
of God
430
, and said
559
(8799)
, Now, behold,
if
the LORD
3068
should make
6213
(8802)
windows
699
in heaven
8064
, might such a thing
1697
be? And he said
559
(8799)
, Behold, thou shalt see
7200
(8802)
it with thine eyes
5869
, but shalt not eat
398
(8799)
thereof.
[恢复本]
那军长回答神人说,即便耶和华在天上开了窗户,也不能有这事。神人说,你必亲眼看见,却不得吃。
9:25
[和合本]
耶户对
413
他的军长
7991
毕甲
920
说
559
(8799)
:“你把他
5375
(8798)
抛
7993
(8685)
在耶斯列人
3158
拿伯
5022
的田
7704
间
9002
2513
。你当
3588
追想
2142
(8798)
,你
859
我
589
一同
6776
{
853
}坐车
7392
(8802)
跟随
310
他父
1
亚哈
256
的时候,耶和华
3068
对亚哈
5921
所说
5375
(8804)
的{
853
}预言
4853
{
2088
},
[KJV]
Then said
559
(8799)
Jehu
to Bidkar
920
his captain
7991
, Take up
5375
(8798)
,
and
cast
7993
(8685)
him in the portion
2513
of the field
7704
of Naboth
5022
the Jezreelite
3158
: for remember
2142
(8798)
how that, when I and thou rode
7392
(8802)
together
6776
after
310
Ahab
256
his father
1
, the LORD
3068
laid
5375
(8804)
this burden
4853
upon him;
[恢复本]
耶户对他的军长毕甲说,你把他抬起来,抛在耶斯列人拿伯的那块田里。你当追想,你我一同坐车跟随他父亲亚哈的时候,耶和华论亚哈所说的谕言,
10:25
[和合本]
{
1961
}耶户
3058
献
9001
6213
(8800)
完了
9003
3615
(8763)
燔祭
5930
,就出来吩咐
559
(8799)
护卫兵
9001
7323
(8801)
和众军长
9001
7991
说:“你们进去
935
(8798)
杀他们
5221
(8685)
,不容
408
一人
376
出来
3318
(8799)
!”护卫兵
7323
(8801)
和军长
7991
就用
9001
6310
刀
2719
杀他们
5221
(8686)
,将尸首抛出去
7993
(8686)
,便到
5704
巴力
1168
庙
1004
的城
5892
去了
3212
(8799)
,
[KJV]
And it came to pass, as soon as he had made an end
3615
(8763)
of offering
6213
(8800)
the burnt offering
5930
, that Jehu
3058
said
559
(8799)
to the guard
7323
(8801)
and to the captains
7991
, Go in
935
(8798)
,
and
slay
5221
(8685)
them; let none
376
come forth
3318
(8799)
. And they smote
5221
(8686)
them with the edge
6310
of the sword
2719
; and the guard
7323
(8801)
and the captains
7991
cast
them
out
7993
(8686)
, and went
3212
(8799)
to the city
5892
of the house
1004
of Baal
1168
.
{the edge: Heb. the mouth}
[恢复本]
耶户献完了燔祭,就出来对护卫兵和众军长说,你们进去杀他们,不要让一人出来。护卫兵和军长就用刀杀他们,将尸首抛出去,并到巴力庙的内堂去,
15:25
[和合本]
比加辖的将军
7991
、利玛利
7425
的儿子
1121
比加
6492
背叛
7194
(8799)
他
5921
,在撒马利亚
9002
8111
王宫
4428
1004
里的卫所
9002
759
杀了他
5221
(8686)
。{
853
}亚珥歌伯
709
和
853
亚利耶
745
并基列
4480
1121
1569
的五十
2572
人
376
帮助比加
5973
;比加击杀他
4191
(8686)
,篡了他
8478
的位
4427
(8799)
。
[KJV]
But Pekah
6492
the son
1121
of Remaliah
7425
, a captain
7991
of his, conspired
7194
(8799)
against him, and smote
5221
(8686)
him in Samaria
8111
, in the palace
759
of the king's
4428
house
1004
, with Argob
709
and Arieh
745
, and with him fifty
2572
men
376
of the Gileadites
1121
1569
: and he killed
4191
(8686)
him, and reigned
4427
(8799)
in his room.
[恢复本]
比加辖的军长,利玛利的儿子比加与人同谋背叛他,在撒玛利亚王宫里的卫所,与亚珥歌伯和亚利耶一同杀了他;有五十个基列人帮助比加。比加杀了他,篡了他的位。
11:11
[和合本]
{
834
}大卫
9001
1732
勇士
1368
的数目
4557
记在下面
428
:哈革摩尼
2453
的儿子
1121
雅朔班
3434
,他是
1931
军长
7991
(8675)
7970
的统领
7218
,一
259
时
9002
6471
举
5782
(8790)
{
853
}枪
2595
杀了
5921
三
7969
百
3967
人
2491
。
[KJV]
And this
is
the number
4557
of the mighty men
1368
whom David
1732
had; Jashobeam
3434
, an Hachmonite
2453
, the chief
7218
of the captains
7991
(8675)
7970
: he lifted up
5782
(8790)
his spear
2595
against three
7969
hundred
3967
slain
2491
by him
at one
259
time
6471
.
{an Hachmonite: or, son of Hachmoni}
[恢复本]
大卫的勇士列述如下:哈革摩尼人的儿子雅朔班,他是三十勇士的统领,一时举枪杀了三百人。
12:18
[和合本]
那时神的灵
7307
感动
3847
(8804)
{
853
}那三十
7970
(8677)
7991
个勇士的首领
7218
亚玛撒
6022
,他就说:大卫
1732
啊,我们是归於你
9001
的!耶西
3448
的儿子
1121
啊,我们是帮助你
5973
的!愿你
9001
平平
7965
安安
7965
,愿帮助你的
9001
5826
(8802)
也都平安
7965
!因为
3588
你的神
430
帮助你
5826
(8804)
。大卫
1732
就收留他们
6901
(8762)
,立他们
5414
(8799)
作军
1416
长
9002
7218
。
[KJV]
Then the spirit
7307
came
3847
(8804)
upon Amasai
6022
,
who was
chief
7218
of the captains
7970
(8677)
7991
,
and he said
, Thine
are we
, David
1732
, and on thy side, thou son
1121
of Jesse
3448
: peace
7965
, peace
7965
be
unto thee, and peace
7965
be
to thine helpers
5826
(8802)
; for thy God
430
helpeth
5826
(8804)
thee. Then David
1732
received
6901
(8762)
them, and made
5414
(8799)
them captains
7218
of the band
1416
.
{came...: Heb. clothed}
[恢复本]
那时神的灵临到那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说,大卫啊,我们是归于你的;耶西的儿子啊,我们在你这边。愿你平平安安,愿帮助你的也都平安;因为你的神帮助你。大卫就收留他们,立他们作带队的首领。
8:9
[和合本]
惟有以色列
3478
{
4480
}人
1121
,{
834
}所罗门
8010
不
3808
使
5414
(8804)
他们当奴仆
9001
5650
做工
9001
4399
,乃
3588
是
1992
作他的战
4421
士
582
、军长
7991
的统领
8269
、车兵
7393
长
8269
、马兵
6571
长。
[KJV]
But of the children
1121
of Israel
3478
did Solomon
8010
make
5414
(8804)
no servants
5650
for his work
4399
; but they
were
men
582
of war
4421
, and chief
8269
of his captains
7991
, and captains
8269
of his chariots
7393
and horsemen
6571
.
[恢复本]
惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆为他作工,乃是作战士,作他军官的统领,和他的车兵长、马兵长。
80:5
[和合本]
你以眼泪
1832
当食物
3899
给他们吃
398
(8689)
,又多量
7991
出眼泪
9002
1832
给他们喝
8248
(8686)
。
[KJV]
Thou feedest
398
(8689)
them with the bread
3899
of tears
1832
; and givest them tears
1832
to drink
8248
(8686)
in great measure
7991
.
[恢复本]
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
22:20
[和合本]
谋略
9002
4156
和知识
1847
的美事
7991
{
8032
},我岂没有
3808
写
3789
(8804)
给你
9001
吗?
[KJV]
Have not I written
3789
(8804)
to thee
8032
excellent things
7991
in counsels
4156
and knowledge
1847
,
[恢复本]
谋略和知识的美事,我岂没有写给你么?
40:12
[和合本]
谁
4310
曾用手心
9002
8168
量
4058
(8804)
诸水
4325
,用手虎口
9002
2239
量
8505
(8765)
苍天
8064
,用升斗
9002
7991
盛
3557
(8804)
大地
776
的尘土
6083
,用秤
9002
6425
称
8254
(8804)
山岭
2022
,用天平
9002
3976
平冈陵
1389
呢?
[KJV]
Who hath measured
4058
(8804)
the waters
4325
in the hollow of his hand
8168
, and meted out
8505
(8765)
heaven
8064
with the span
2239
, and comprehended
3557
(8804)
the dust
6083
of the earth
776
in a measure
7991
, and weighed
8254
(8804)
the mountains
2022
in scales
6425
, and the hills
1389
in a balance
3976
?
{a measure: Heb. a tierce}
[恢复本]
谁曾用手心量诸水,用手虎口测诸天,用量器量大地的尘土,用秤称山岭,用天平称冈陵呢?
23:15
[和合本]
腰间
9002
4975
系著
2289
带子
232
,头上
9002
7218
有下垂的
5628
(8803)
裹头巾
2871
,都
3605
是军长
7991
的形状
4758
,仿照巴比伦
894
人
1121
的形像
1823
;他们的故
4138
土
776
就是迦勒底
3778
。
[KJV]
Girded
2289
with girdles
232
upon their loins
4975
, exceeding
5628
(8803)
in dyed attire
2871
upon their heads
7218
, all of them princes
7991
to look to
4758
, after the manner
1823
of the Babylonians
1121
894
of Chaldea
3778
, the land
776
of their nativity
4138
:
[恢复本]
腰间系着带子,头上有下垂的裹头巾,都是军长的形状,仿照巴比伦人的形像,他们的出生地就是迦勒底;
23:23
[和合本]
所来的就是巴比伦
894
人
1121
、迦勒底
3778
的众人
3605
、比割人
6489
、书亚人
7772
、哥亚人
6970
,同著他们
854
的还有亚述
804
众
3605
人
1121
,乃是作省长
6346
、副省长
5461
、作军长
7991
有名声的
7121
(8803)
,都
3605
骑著
7392
(8802)
马
5483
,是
3605
可爱的
2531
少年人
970
。
[KJV]
The Babylonians
1121
894
, and all the Chaldeans
3778
, Pekod
6489
, and Shoa
7772
, and Koa
6970
,
and
all the Assyrians
1121
804
with them: all of them desirable
2531
young men
970
, captains
6346
and rulers
5461
, great lords
7991
and renowned
7121
(8803)
, all of them riding
7392
(8802)
upon horses
5483
.
[恢复本]
所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,是可爱的少年人,都是作省长和官长、作军长有名声的,都骑着马。
⇧
首
⇦
1
出14:7~结23:23
⇨
尾
1
出14:7~结23:23
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
07991
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出14:7~结23:23
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页