搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 94 条包含 07992 的经节,每页20条,共5页。
1(创1:13~民7:24)/5  分页⇩
1:13
[和合本]1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第三79923117
[KJV] And the evening6153 and the morning1242 were the third7992 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 有晚上,有早晨,是第三日。
2:14
[和合本] 第三7992道河5104名叫8034底格里斯2313,{1931}流1980(8802)在亚述804的东边6926。第四7243道河5104就是1931幼发拉底河6578
[KJV] And the name8034 of the third7992 river5104 is Hiddekel2313: that is it which goeth toward1980(8802) the east6926 of Assyria804. And the fourth7243 river5104 is Euphrates6578. {toward...: or, eastward to Assyria}
[恢复本] 第三道河名叫希底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。
6:16
[和合本] 方舟90018392上边448090014605要留6213(8799)透光处6672,高{413}一肘520{3615}{(8762)}。方舟的83926607要开7760(8799)在旁边90026654。方舟要分6213(8799)7992、中8145、下8482三层。
[KJV] A window6672 shalt thou make6213(8799) to the ark8392, and in a cubit520 shalt thou finish3615(8762) it above4605; and the door6607 of the ark8392 shalt thou set7760(8799) in the side thereof6654; with lower8482, second8145, and third7992 stories shalt thou make6213(8799) it.
[恢复本] 方舟顶上要造一个透光处,高一肘;方舟的门要开在旁边;方舟要分上、中、下三层。
22:4
[和合本] 到了第三799290023117,亚伯拉罕855375(8799){853}目5869远远地44807350看见7200(8799)那{853}地方4725
[KJV] Then on the third7992 day3117 Abraham85 lifted up5375(8799) his eyes5869, and saw7200(8799) the place4725 afar off7350.
[恢复本] 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
31:22
[和合本] 到第三799290023117,有人告诉5046(8714)拉班90013837,{3588}雅各3290逃跑了1272(8804)
[KJV] And it was told5046(8714) Laban3837 on the third7992 day3117 that Jacob3290 was fled1272(8804).
[恢复本] 到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
32:19
[和合本]1571吩咐6680(8762){853}第二8145、{1571}{853}第三7992,{1571}{853}和一切36051980(8802)310群畜5739的人说9001559(8800):“你们遇见90024672(8800)以扫853的时候也要这样20889003169741362151696(8762)
[KJV] And so1571 commanded he6680(8762) the second8145, and the third7992, and all that followed1980(8802)310 the droves5739, saying559(8800), On this manner1697 shall ye speak1696(8762) unto Esau6215, when ye find4672(8800) him.
[恢复本] 又吩咐第二、第三和一切赶群畜的人说,你们遇见以扫的时候,也要这样对他说;
34:25
[和合本]1961第三799290023117,众人正在90021961疼痛3510(8802)的时候,雅各3290的两8147个儿子1121,就是底拿1783的哥哥251西缅8095和利未3878,各3763947(8799)刀剑2719,趁著众人想不到的时候983935(8799)59215892中,把一切3605男丁2145都杀了2026(8799)
[KJV] And it came to pass on the third7992 day3117, when they were sore3510(8802), that two8147 of the sons1121 of Jacob3290, Simeon8095 and Levi3878, Dinah's1783 brethren251, took3947(8799) each man376 his sword2719, and came935(8799) upon the city5892 boldly983, and slew2026(8799) all the males2145.
[恢复本] 到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候,来到城中,把一切男丁都杀了;
40:20
[和合本] 到了1961第三799290023117,是853法老6547的生日31173205(8715),他为众90013605臣仆5650设摆6213(8799)筵席4960,把8538248(8688)8269{7218}和853644(8802)8269{7218}提出5375(8799)监来,{9002}{8432}{5650}
[KJV] And it came to pass the third7992 day3117, which was Pharaoh's6547 birthday31173205(8715), that he made6213(8799) a feast4960 unto all his servants5650: and he lifted up5375(8799) the head7218 of the chief8269 butler8248(8688) and of the chief8269 baker644(8802) among8432 his servants5650. {lifted...: or, reckoned}
[恢复本] 到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把司酒长和司膳长提出监来,
42:18
[和合本] 到第三799290023117,约瑟3130对他们413559(8799):“我589是敬畏3373{853}神430的;你们照我的话{2063}行6213(8798)就可以存活2421(8798)
[KJV] And Joseph3130 said559(8799) unto them the third7992 day3117, This do6213(8798), and live2421(8798); for I fear3373 God430:
[恢复本] 到第三天,约瑟对他们说,我是敬畏神的;你们照我的话行,就可以存活。
19:1
[和合本] 以色列3478112190013318(8800)埃及47144480776以后,满了三个799290022320的那2088一天90023117,就来到935(8804)西奈5514的旷野4057
[KJV] In the third7992 month2320, when the children1121 of Israel3478 were gone forth3318(8800) out of the land776 of Egypt4714, the same day3117 came935(8804) they into the wilderness4057 of Sinai5514.
[恢复本] 以色列人出埃及地以后,到了第三个月的那一天,来到西乃的旷野。
19:11
[和合本] 到第三7992900131171961预备好了3559(8737),因为3588第三799290023117耶和华3068要在众3605百姓5971眼前90015869降临3381(8799)5921西奈5514山上2022
[KJV] And be ready3559(8737) against the third7992 day3117: for the third7992 day3117 the LORD3068 will come down3381(8799) in the sight5869 of all the people5971 upon mount2022 Sinai5514.
[恢复本] 到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西乃山上。
19:16
[和合本] 到了1961第三799290023117{9002}{1961}早晨1242,在59212022上有1961雷轰6963、闪电1300,和密35156051,并且角7782696339662389,{834}营中90024264的百姓5971尽都3605发颤2729(8799)
[KJV] And it came to pass on the third7992 day3117 in the morning1242, that there were thunders6963 and lightnings1300, and a thick3515 cloud6051 upon the mount2022, and the voice6963 of the trumpet7782 exceeding3966 loud2389; so that all the people5971 that was in the camp4264 trembled2729(8799).
[恢复本] 到第三天早晨,在山上有雷轰、闪电和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都战抖。
28:19
[和合本] 第三79922905是紫玛瑙3958、白玛瑙7618、紫晶306
[KJV] And the third7992 row2905 a ligure3958, an agate7618, and an amethyst306.
[恢复本] 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶,
39:12
[和合本] 第三79922905是紫玛瑙3958、白玛瑙7618、紫晶306
[KJV] And the third7992 row2905, a ligure3958, an agate7618, and an amethyst306.
[恢复本] 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶,
7:17
[和合本] 但所剩下的3498(8737)207744801320,到第三799290023117要用火9002784焚烧8313(8735)
[KJV] But the remainder3498(8737) of the flesh1320 of the sacrifice2077 on the third7992 day3117 shall be burnt8313(8735) with fire784.
[恢复本] 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
7:18
[和合本] 第三799290023117518吃了398(8736)398(8735)平安80022077的肉44801320,这祭必不3808蒙悦纳7521(8735),人所献的7126(8688){853}也不38082803(8735)为祭{9001},反为1961可憎嫌的6292,吃398(8802)这祭肉{4480}的{5315},就必担当5375(8799)他的罪孽5771
[KJV] And if any of the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 be eaten398(8735) at all398(8736) on the third7992 day3117, it shall not be accepted7521(8735), neither shall it be imputed2803(8735) unto him that offereth7126(8688) it: it shall be an abomination6292, and the soul5315 that eateth398(8802) of it shall bear5375(8799) his iniquity5771.
[恢复本] 第三天若吃了平安祭牲的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反成了可憎之物;吃这祭肉的人,必担当他的罪孽。
19:6
[和合本] 这祭物要在献的2077那一天90023117和第二天44804283398(8735),若有剩3498(8737)5704第三79923117的,就必用火9002784焚烧8313(8735)
[KJV] It shall be eaten398(8735) the same day3117 ye offer2077 it, and on the morrow4283: and if ought remain3498(8737) until the third7992 day3117, it shall be burnt8313(8735) in the fire784.
[恢复本] 这祭物要在献的当天或第二天吃,若有剩到第三天的,就要用火焚烧。
19:7
[和合本] 第三799290023117518再吃398(8735){398}{(8736)},这就为1931可憎恶的6292,必不3808蒙悦纳7521(8735)
[KJV] And if it be eaten398(8735) at all398(8736) on the third7992 day3117, it is abominable6292; it shall not be accepted7521(8735).
[恢复本] 第三天若再吃,这祭物就是可憎的,必不蒙悦纳。
2:24
[和合本]3605属以法莲66990014264、按著军队90016635被数6485(8803)的,共有十万3967505零八8083505一百3967名,要作第三7992队往前行5265(8799)
[KJV] All that were numbered6485(8803) of the camp4264 of Ephraim669 were an hundred3967 thousand505 and eight8083 thousand505 and an hundred3967, throughout their armies6635. And they shall go forward5265(8799) in the third rank7992.
[恢复本] 凡属以法莲营,按着军队被数点的,共有十万零八千一百名;他们要作第三队起行。
7:24
[和合本] 第三799290023117来献的是西布伦2074子孙的90011121首领5387、希伦2497的儿子1121以利押446
[KJV] On the third7992 day3117 Eliab446 the son1121 of Helon2497, prince5387 of the children1121 of Zebulun2074, did offer :
[恢复本] 第三日是西布伦子孙的首领,希伦的儿子以利押。
 ⇧     1 创1:13~民7:24
 1 创1:13~民7:24    2 民15:6~撒下3:3    3 撒下18:2~代上12:9    4 代上23:19~赛19:24    5 赛37:30~亚13:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页