搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 121 条包含 07993 的经节,每页20条,共7页。
1(创21:15~申9:21)/7  分页⇩
21:15
[和合本] {4480}皮袋2573的水4325用尽3615(8799)了,夏甲就把853孩子32067993(8686)在{259}小树7880底下8478
[KJV] And the water4325 was spent3615(8799) in4480 the bottle2573, and she cast7993(8686) the child3206 under one259 of the shrubs7880.
[恢复本] 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树下,
37:20
[和合本] {6258}来吧3212(8798)!我们将他杀了2026(8799),丢7993(8686)在一个9002259953里,就说559(8804)有恶74512416把他吃了398(8804)。我们且看7200(8799)他的梦2472将来1961怎么样4100。”
[KJV] Come3212(8798) now therefore, and let us slay2026(8799) him, and cast7993(8686) him into some259 pit953, and we will say559(8804), Some evil7451 beast2416 hath devoured398(8804) him: and we shall see7200(8799) what will become of his dreams2472.
[恢复本] 来吧,我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了;我们且看他的梦将来怎么样。
37:22
[和合本] {7205}又说559(8799):“不可4088210(8799)他的血1818,可以把他8537993(8685)4132088野地90024057834953里,不可4087971(8799)3027害他9002。”流便的意思是900190014616要救5337(8687)853脱离他们的手44803027,把他归90017725(8687)413他的父亲1
[KJV] And Reuben7205 said559(8799) unto them, Shed8210(8799) no blood1818, but cast7993(8685) him into this pit953 that is in the wilderness4057, and lay7971(8799) no hand3027 upon him; that he might rid5337(8687) him out of their hands3027, to deliver77250 him to his father1 again7725(8687).
[恢复本] 又说,不可流他的血;可以把他丢在这野地的坑里,只是不可下手害他。流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。
37:24
[和合本]3947(8799)8537993(8686)在坑里953;那坑953是空的7386,里头9002没有3694325
[KJV] And they took3947(8799) him, and cast7993(8686) him into a pit953: and the pit953 was empty7386, there was no water4325 in it.
[恢复本] 把他丢在坑里;那坑是空的,里头没有水。
1:22
[和合本] 法老6547吩咐6680(8762)他的众9001360559719001559(8800):“以色列人所生3209的{3605}男孩1121,你们都要丢7993(8686)在河里2975;一切的3605女孩1323,你们要存留她的性命2421(8762)。”
[KJV] And Pharaoh6547 charged6680(8762) all his people5971, saying559(8800), Every son1121 that is born3209 ye shall cast7993(8686) into the river2975, and every daughter1323 ye shall save alive2421(8762).
[恢复本] 法老吩咐他的众民说,希伯来人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们可以让她存活。
4:3
[和合本] 耶和华说559(8799):“丢7993(8685)在地上776。”他一丢7993(8686)下去{776},就变作196190015175;摩西4872便跑开5127(8799){4480}{6440}。
[KJV] And he said559(8799), Cast7993(8685) it on the ground776. And he cast7993(8686) it on the ground776, and it became a serpent5175; and Moses4872 fled5127(8799) from before6440 it.
[恢复本] 耶和华说,把杖丢在地上。他一丢在地上,杖就变作蛇;摩西便跑开。
7:9
[和合本] “法老65473588{1696}{(8762)}对你们4139001559(8800):『你们行5414(8798){9001}件奇事4159吧!』你就吩咐413亚伦175559(8804):『{3947}{(8798)}把85342947993(8685)在法老6547面前90016440,使杖变作196190018577。』”
[KJV] When Pharaoh6547 shall speak1696(8762) unto you, saying559(8800), Shew5414(8798) a miracle4159 for you: then thou shalt say559(8804) unto Aaron175, Take3947(8798) thy rod4294, and cast7993(8685) it before6440 Pharaoh6547, and it shall become a serpent8577.
[恢复本] 法老若对你们说,你们行件奇事吧;你就要对亚伦说,拿你的杖丢在法老面前,使杖变作蛇。
7:10
[和合本] 摩西4872、亚伦175进去935(8799)413法老6547,就照3651耶和华30689003834吩咐6680(8765)的行6213(8799)。亚伦17585342947993(8686)在法老6547{9001}{6440}和臣仆5650面前90016440,杖就变作196190018577
[KJV] And Moses4872 and Aaron175 went in935(8799) unto Pharaoh6547, and they did6213(8799) so as the LORD3068 had commanded6680(8765): and Aaron175 cast down7993(8686) his rod4294 before6440 Pharaoh6547, and before6440 his servants5650, and it became a serpent8577.
[恢复本] 摩西、亚伦去见法老,就照耶和华所吩咐的行;亚伦把杖丢在法老和他臣仆面前,杖就变作蛇。
7:12
[和合本] 他们各人376丢下7993(8686)自己的杖4294,杖就变作196190018577;但亚伦175的杖4294吞了1104(8799){853}他们的杖4294
[KJV] For they cast down7993(8686) every man376 his rod4294, and they became serpents8577: but Aaron's175 rod4294 swallowed up1104(8799) their rods4294.
[恢复本] 他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。
15:25
[和合本] 摩西呼求6817(8799){413}耶和华3068,耶和华3068指示他3384(8686)一棵树6086。他把树丢7993(8686)4134325里,水4325就变甜了4985(8799)。耶和华在那里8033为他们9001定了7760(8804)律例2706、典章4941,在那里8033试验他们5254(8765)
[KJV] And he cried6817(8799) unto the LORD3068; and the LORD3068 shewed3384(8686) him a tree6086, which when he had cast7993(8686) into the waters4325, the waters4325 were made sweet4985(8799): there he made7760(8804) for them a statute2706 and an ordinance4941, and there he proved5254(8765) them,
[恢复本] 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们;
22:31
[和合本] “你们要在我9001面前为1961圣洁6944的人582。因此,田间90027704被野兽2966撕裂牲畜的肉1320,你们不可3808398(8799),要丢7993(8686){853}给狗90013611吃。”
[KJV] And ye shall be holy6944 men582 unto me: neither shall ye eat398(8799) any flesh1320 that is torn of beasts2966 in the field7704; ye shall cast7993(8686) it to the dogs3611.
[恢复本] 你们要作圣别归我的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。
32:19
[和合本] {1961}{9003}{834}摩西4872挨近7126(8804){413}营4264前就看见7200(8799){853}牛犊5695,又看见人跳舞4246,便发烈2734(8799)639,把853两块版38717993(8686){4480}{3027}在山20228478摔碎了7665(8762){853},
[KJV] And it came to pass, as soon as he came nigh7126(8804) unto the camp4264, that he saw7200(8799) the calf5695, and the dancing4246: and Moses4872' anger639 waxed hot2734(8799), and he cast7993(8686) the tables3871 out of his hands3027, and brake7665(8762) them beneath8478 the mount2022.
[恢复本] 摩西走近营前,就看见那牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版从手中扔出,在山下摔碎了。
32:24
[和合本] 我对他们9001559(8799):『凡90014310有金2091环的可以摘下6561(8690)来』,他们就给了5414(8799)9001。我把金环扔7993(8686)在火9002784中,这2088牛犊5695便出来了3318(8799)。”
[KJV] And I said559(8799) unto them, Whosoever hath any gold2091, let them break6561(8690) it off. So they gave5414(8799) it me: then I cast7993(8686) it into the fire784, and there came out3318(8799) this calf5695.
[恢复本] 所以我对他们说,凡有金环的,可以摘下来,他们就给了我。我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。
1:16
[和合本] 又要把853鸟的嗉子4760和脏物(脏物:或译翎毛90025133)除掉5493(8689),丢7993(8689){853}在4134196的东6924681倒灰1880的地方4725
[KJV] And he shall pluck away5493(8689) his crop4760 with his feathers5133, and cast7993(8689) it beside681 the altar4196 on the east part6924, by the place4725 of the ashes1880: {his feathers: or, the filth thereof}
[恢复本] 又要把鸟的嗉囊和羽毛除掉,丢在坛的东面倒灰的地方。
14:40
[和合本] {3548}就要吩咐人6680(8765)8538349002有灾病5061的石头68挖出来2502(8765),扔7993(8689){853}在4139001589244802351{413}不洁净2931之处4725
[KJV] Then the priest3548 shall command6680(8765) that they take2502(8765) away the stones68 in which2004 the plague5061 is , and they shall cast7993(8689)853 them into an unclean2931 place4725 without2351 the city5892:
[恢复本] 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
19:6
[和合本] 祭司35483947(8804)853香柏7306086、牛膝草231、朱红色8438线8144都丢7993(8689)41383166510的火中8432
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) cedar730 wood6086, and hyssop231, and scarlet84388144, and cast7993(8689) it into the midst8432 of the burning8316 of the heifer6510.
[恢复本] 祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线,都丢在烧牛的火中。
35:20
[和合本] 人若518因怨恨90028135把人推倒1920(8799),或是176埋伏90026660往人身上59217993(8689)物,以致於死4191(8799)
[KJV] But if he thrust1920(8799) him of hatred8135, or hurl7993(8689) at him by laying of wait6660, that he die4191(8799);
[恢复本] 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏着往人身上扔物,以致那人死了,
35:22
[和合本] “倘若518人没有90023808仇恨342,忽然90026621将人推倒1920(8804),或是176没有90023808埋伏6660把{3605}物36277993(8689)在人身上5921
[KJV] But if he thrust1920(8804) him suddenly6621 without3808 enmity342, or have cast7993(8689) upon him any thing3627 without laying of wait6660,
[恢复本] 人若没有仇恨忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
9:17
[和合本] 我就把8610(8799)那两90028147块版387144805921我{8147}手3027中扔下去7993(8686),在你们眼前90015869摔碎7665(8762)了。
[KJV] And I took8610(8799) the two8147 tables3871, and cast7993(8686) them out of5921 my two8147 hands3027, and brake7665(8762) them before your eyes5869.
[恢复本] 我就握着那两块版,从我两手中扔出去,在你们眼前摔碎了。
9:21
[和合本] 我把3947(8804){853}那叫你们犯罪24038346213(8804)的{853}牛犊5695用火9002784焚烧8313(8799){853},又捣碎3807(8799){853}磨2912(8800)得很细3190(8687),以致5704{834}细1854(8804)如灰尘90016083,我就把853这灰尘60837993(8686)41344802022上流下来3381(8802)的溪水5158中。
[KJV] And I took3947(8804) your sin2403, the calf5695 which ye had made6213(8804), and burnt8313(8799) it with fire784, and stamped3807(8799) it, and ground2912(8800) it very small3190(8687), even until it was as small1854(8804) as dust6083: and I cast7993(8686) the dust6083 thereof into the brook5158 that descended out3381(8802) of the mount2022.
[恢复本] 我把你们犯罪所铸的牛犊用火焚烧,又捣碎磨得极细,以致细如灰尘;我就把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
 ⇧     1 创21:15~申9:21
 1 创21:15~申9:21    2 申29:28~王上19:19    3 王下2:16~代下33:15    4 尼9:11~赛2:20    5 赛14:19~结5:4    6 结7:19~亚5:8    7 亚11:13~亚11:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页