旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:16
[和合本]
并
1571
要
7997
(8800)
从
4480
捆里
6653
抽出
7997
(8799)
些来{
9001
},留
5800
(8804)
在地下任她拾取
3950
(8765)
,不可
3808
叱吓
1605
(8799)
她
9002
。”
[KJV]
And let fall
7997
(8799)
also
some
of the handfuls
6653
of purpose
7997
(8800)
for her, and leave
5800
(8804)
them
, that she may glean
3950
(8765)
them
, and rebuke
1605
(8799)
her not.
[恢复本]
并要从捆里抽出些来,留给她拾取,不可斥责她。
76:5
[和合本]
心中
3820
勇敢
47
的人都被抢夺
7997
(8709)
;他们睡了
5123
(8804)
长觉
8142
,没有
3808
一个
3605
英雄
582
2428
能措
4672
(8804)
手
3027
。
[KJV]
The stouthearted
47
3820
are spoiled
7997
(8709)
, they have slept
5123
(8804)
their sleep
8142
: and none of the men
582
of might
2428
have found
4672
(8804)
their hands
3027
.
[恢复本]
心中勇敢的人,都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个勇士能措手。
10:6
[和合本]
我要打发他
7971
(8762)
攻击亵渎的
2611
国民
9002
1471
,吩咐他
6680
(8762)
攻击
5921
我所恼怒
5678
的百姓
5971
,抢
9001
7997
(8800)
财为掳物
7998
,夺
9001
962
(8800)
货为掠物
957
,将他们
9001
7760
(8800)
践踏
4823
,像街上
2351
的泥土一样
9003
2563
。
[KJV]
I will send
7971
(8762)
him against an hypocritical
2611
nation
1471
, and against the people
5971
of my wrath
5678
will I give him a charge
6680
(8762)
, to take
7997
(8800)
the spoil
7998
, and to take
962
(8800)
the prey
957
, and to tread them down
7760
(8800)
4823
like the mire
2563
of the streets
2351
.
{tread...: Heb. lay them a treading}
[恢复本]
我打发他攻击不虔敬的国,吩咐他攻击我盛怒之下的百姓,抢掳来之财为掳物,夺掠来之货为掠物,将他们践踏,像街上的泥土一样。
59:15
[和合本]
{
1961
}{
(8799)
}诚实
571
少见
5737
(8737)
;离
5493
(8804)
恶
4480
7451
的人反成掠物
7997
(8711)
。那时,耶和华
3068
看见
7200
(8799)
{
3588
}没有
369
公平
4941
,甚不喜悦
7489
(8799)
{
9002
}{
5869
}。
[KJV]
Yea, truth
571
faileth
5737
(8737)
; and he
that
departeth
5493
(8804)
from evil
7451
maketh himself a prey
7997
(8711)
: and the LORD
3068
saw
7200
(8799)
it
, and it displeased
3415
(8799)
5869
him that
there was
no judgment
4941
.
{maketh...: or, is accounted mad}
{it displeased...: Heb. it was evil in his eyes}
[恢复本]
真实少见,离开恶事的人反成掠物。耶和华看见没有公平,祂眼中以此为恶。
50:10
[和合本]
迦勒底
3778
必成为
1961
掠物
9001
7998
;凡
3605
掳掠她
7997
(8802)
的都必心满意足
7646
(8799)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。”
[KJV]
And Chaldea
3778
shall be a spoil
7998
: all that spoil
7997
(8802)
her shall be satisfied
7646
(8799)
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
迦勒底必成为掠物;凡掳掠她的都必心满意足;这是耶和华说的。
26:12
[和合本]
人必以你的财宝
2428
为掳物
7997
(8804)
,以你的货财
7404
为掠物
962
(8804)
,破坏
2040
(8804)
你的墙垣
2346
,拆毁
5422
(8799)
你华美的
2532
房屋
1004
,将你的石头
68
、木头
6086
、尘土
6083
都抛
7760
(8799)
在水
4325
中
9002
8432
。
[KJV]
And they shall make a spoil
7997
(8804)
of thy riches
2428
, and make a prey
962
(8804)
of thy merchandise
7404
: and they shall break down
2040
(8804)
thy walls
2346
, and destroy
5422
(8799)
thy pleasant
2532
houses
1004
: and they shall lay
7760
(8799)
thy stones
68
and thy timber
6086
and thy dust
6083
in the midst
8432
of the water
4325
.
{thy pleasant...: Heb. houses of thy desire}
[恢复本]
人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都投在水中。
29:19
[和合本]
所以
9001
3651
主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:我
2009
必将
853
埃及
4714
地
776
赐
5414
(8802)
给巴比伦
894
王
4428
尼布甲尼撒
9001
5019
;他必掳掠
5375
(8804)
埃及群众
1995
,抢
7997
(8804)
其中的财为掳物
7998
,夺
962
(8804)
其中的货为掠物
957
,这就可以作
1961
他军兵的
9001
2428
酬劳
7939
。
[KJV]
Therefore thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; Behold, I will give
5414
(8802)
the land
776
of Egypt
4714
unto Nebuchadrezzar
5019
king
4428
of Babylon
894
; and he shall take
5375
(8804)
her multitude
1995
, and take
7997
(8804)
her spoil
7998
, and take
962
(8804)
her prey
957
; and it shall be the wages
7939
for his army
2428
.
{take her spoil...: Heb. spoil her spoil, and prey her prey}
[恢复本]
所以主耶和华如此说,看哪,我必将埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒;他必掳掠埃及的群众,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,这就可以作他军兵的报酬。
38:12
[和合本]
我去要抢
9001
7997
(8800)
财为掳物
7998
,夺
9001
962
(8800)
货为掠物
957
,反
9001
7725
(8687)
手
3027
攻击
5921
那从前荒凉
2723
、现在有人居住
3427
(8737)
之地,又攻击
413
那住
3427
(8802)
{
5921
}世界
776
中间
2872
、从列国
4480
1471
招聚
622
(8794)
、得了
6213
(8802)
牲畜
4735
财货
7075
的民
5971
。』
[KJV]
To take
7997
(8800)
a spoil
7998
, and to take
962
(8800)
a prey
957
; to turn
7725
(8687)
thine hand
3027
upon the desolate places
2723
that are now
inhabited
3427
(8737)
, and upon the people
5971
that are
gathered
622
(8794)
out of the nations
1471
, which have gotten
6213
(8802)
cattle
4735
and goods
7075
, that dwell
3427
(8802)
in the midst
2872
of the land
776
.
{To take...: Heb. To spoil the spoil, and to prey the prey}
{midst: Heb. navel}
[恢复本]
我要抢夺掳物,夺取掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住的地方,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地上中心地带的民。
38:13
[和合本]
示巴人
7614
、底但人
1719
、他施
8659
的客商
5503
(8802)
,和其间的{
3605
}少壮狮子
3715
都必问你
9001
说
559
(8799)
:『你
859
来
935
(8802)
要抢
9001
7997
(8800)
财为掳物
7998
吗?你聚集
6950
(8689)
军队
6951
要夺
9001
962
(8800)
货为掠物
957
吗?要夺取
9001
5375
(8800)
金
2091
银
3701
,掳去
9001
3947
(8800)
牲畜
4735
、财货
7075
吗?要抢夺
9001
7997
(8800)
许多
1419
财宝为掳物
7998
吗?』
[KJV]
Sheba
7614
, and Dedan
1719
, and the merchants
5503
(8802)
of Tarshish
8659
, with all the young lions
3715
thereof, shall say
559
(8799)
unto thee, Art thou come
935
(8802)
to take
7997
(8800)
a spoil
7998
? hast thou gathered
6950
(8689)
thy company
6951
to take
962
(8800)
a prey
957
? to carry away
5375
(8800)
silver
3701
and gold
2091
, to take away
3947
(8800)
cattle
4735
and goods
7075
, to take
7997
(8800)
a great
1419
spoil
7998
?
[恢复本]
示巴人、底但人、他施的客商和其间的少壮狮子都必问你说,你来要抢夺掳物么?你聚集群众要夺取掠物么?要搬走金银,掳去牲畜、财货么?要抢夺许多掳物么?
39:10
[和合本]
甚至他们不必
3808
从
4480
田野
7704
捡
5375
(8799)
柴
6086
,也不必
3808
从
4480
树林
3293
伐
2404
(8799)
木;因为
3588
他们要用器械
9002
5402
烧
1197
(8762)
火
784
,并且抢夺
7997
(8804)
那
853
抢夺他们的人
7997
(8802)
,掳掠
962
(8804)
那
853
掳掠他们的人
962
(8802)
。这是主
136
耶和华
3069
说的
5002
(8803)
。”
[KJV]
So that they shall take
5375
(8799)
no wood
6086
out of the field
7704
, neither cut down
2404
(8799)
any
out of the forests
3293
; for they shall burn
1197
(8762)
the weapons
5402
with fire
784
: and they shall spoil
7997
(8804)
those that spoiled
7997
(8802)
them, and rob
962
(8804)
those that robbed
962
(8802)
them, saith
5002
(8803)
the Lord
136
GOD
3069
.
[恢复本]
他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木,因为他们要用器械当柴烧火;他们要抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人,这是主耶和华说的。
2:8
[和合本]
因
3588
你
859
抢夺
7997
(8804)
许多
7227
的国
1471
,杀人
120
流血
4480
1818
,向国内
776
的城
7151
并城中
9002
一切
3605
居民
3427
(8802)
施行强暴
2555
,所以各国剩下
3499
的民
5971
都
3605
必抢夺你
7997
(8799)
。
[KJV]
Because thou hast spoiled
7997
(8804)
many
7227
nations
1471
, all the remnant
3499
of the people
5971
shall spoil
7997
(8799)
thee; because of men's
120
blood
1818
, and
for
the violence
2555
of the land
776
, of the city
7151
, and of all that dwell
3427
(8802)
therein.
{blood: Heb. bloods}
[恢复本]
因你抢夺许多的国,杀人流血,向地上城邑,并其中一切居民施行强暴,所以各族余剩的人都必抢夺你。
2:8
[和合本]
{
3588
}万军
6635
之耶和华
3068
{
3541
}说
559
(8804)
,在显出荣耀
3519
之后
310
,差遣我
7971
(8804)
去
413
惩罚那掳掠
7997
(8802)
你们
853
的列国
1471
,{
3588
}摸
5060
(8802)
你们
9002
的就是摸
5060
(8802)
他眼
5869
中的瞳人
9002
892
。
[KJV]
For thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
; After
310
the glory
3519
hath he sent
7971
(8804)
me unto the nations
1471
which spoiled
7997
(8802)
you: for he that toucheth
5060
(8802)
you toucheth
5060
(8802)
the apple
892
of his eye
5869
.
[恢复本]
因为万军之耶和华如此说,在显出荣耀之后,祂差遣我去攻击那掳掠你们的列国;因为那触着你们的,就是触着祂眼中的瞳人。
⇧
首
⇦
1
得2:16~亚2:8
⇨
尾
1
得2:16~亚2:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
07997
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
得2:16~亚2:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页