搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 07997 的经节,每页20条,共1页。
1(得2:16~亚2:8)/1  分页⇩
2:16
[和合本]15717997(8800)4480捆里6653抽出7997(8799)些来{9001},留5800(8804)在地下任她拾取3950(8765),不可3808叱吓1605(8799)9002。”
[KJV] And let fall7997(8799) also some of the handfuls6653 of purpose7997(8800) for her, and leave5800(8804) them , that she may glean3950(8765) them , and rebuke1605(8799) her not.
[恢复本] 并要从捆里抽出些来,留给她拾取,不可斥责她。
76:5
[和合本] 心中3820勇敢47的人都被抢夺7997(8709);他们睡了5123(8804)长觉8142,没有3808一个3605英雄5822428能措4672(8804)3027
[KJV] The stouthearted473820 are spoiled7997(8709), they have slept5123(8804) their sleep8142: and none of the men582 of might2428 have found4672(8804) their hands3027.
[恢复本] 心中勇敢的人,都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个勇士能措手。
10:6
[和合本] 我要打发他7971(8762)攻击亵渎的2611国民90021471,吩咐他6680(8762)攻击5921我所恼怒5678的百姓5971,抢90017997(8800)财为掳物7998,夺9001962(8800)货为掠物957,将他们90017760(8800)践踏4823,像街上2351的泥土一样90032563
[KJV] I will send7971(8762) him against an hypocritical2611 nation1471, and against the people5971 of my wrath5678 will I give him a charge6680(8762), to take7997(8800) the spoil7998, and to take962(8800) the prey957, and to tread them down7760(8800)4823 like the mire2563 of the streets2351. {tread...: Heb. lay them a treading}
[恢复本] 我打发他攻击不虔敬的国,吩咐他攻击我盛怒之下的百姓,抢掳来之财为掳物,夺掠来之货为掠物,将他们践踏,像街上的泥土一样。
59:15
[和合本] {1961}{(8799)}诚实571少见5737(8737);离5493(8804)44807451的人反成掠物7997(8711)。那时,耶和华3068看见7200(8799){3588}没有369公平4941,甚不喜悦7489(8799){9002}{5869}。
[KJV] Yea, truth571 faileth5737(8737); and he that departeth5493(8804) from evil7451 maketh himself a prey7997(8711): and the LORD3068 saw7200(8799) it , and it displeased3415(8799)5869 him that there was no judgment4941. {maketh...: or, is accounted mad} {it displeased...: Heb. it was evil in his eyes}
[恢复本] 真实少见,离开恶事的人反成掠物。耶和华看见没有公平,祂眼中以此为恶。
50:10
[和合本] 迦勒底3778必成为1961掠物90017998;凡3605掳掠她7997(8802)的都必心满意足7646(8799)。这是耶和华30685002(8803)的。”
[KJV] And Chaldea3778 shall be a spoil7998: all that spoil7997(8802) her shall be satisfied7646(8799), saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 迦勒底必成为掠物;凡掳掠她的都必心满意足;这是耶和华说的。
26:12
[和合本] 人必以你的财宝2428为掳物7997(8804),以你的货财7404为掠物962(8804),破坏2040(8804)你的墙垣2346,拆毁5422(8799)你华美的2532房屋1004,将你的石头68、木头6086、尘土6083都抛7760(8799)在水432590028432
[KJV] And they shall make a spoil7997(8804) of thy riches2428, and make a prey962(8804) of thy merchandise7404: and they shall break down2040(8804) thy walls2346, and destroy5422(8799) thy pleasant2532 houses1004: and they shall lay7760(8799) thy stones68 and thy timber6086 and thy dust6083 in the midst8432 of the water4325. {thy pleasant...: Heb. houses of thy desire}
[恢复本] 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都投在水中。
29:19
[和合本] 所以90013651136耶和华3069如此3541559(8804):我2009必将853埃及47147765414(8802)给巴比伦8944428尼布甲尼撒90015019;他必掳掠5375(8804)埃及群众1995,抢7997(8804)其中的财为掳物7998,夺962(8804)其中的货为掠物957,这就可以作1961他军兵的90012428酬劳7939
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Behold, I will give5414(8802) the land776 of Egypt4714 unto Nebuchadrezzar5019 king4428 of Babylon894; and he shall take5375(8804) her multitude1995, and take7997(8804) her spoil7998, and take962(8804) her prey957; and it shall be the wages7939 for his army2428. {take her spoil...: Heb. spoil her spoil, and prey her prey}
[恢复本] 所以主耶和华如此说,看哪,我必将埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒;他必掳掠埃及的群众,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,这就可以作他军兵的报酬。
38:12
[和合本] 我去要抢90017997(8800)财为掳物7998,夺9001962(8800)货为掠物957,反90017725(8687)3027攻击5921那从前荒凉2723、现在有人居住3427(8737)之地,又攻击413那住3427(8802){5921}世界776中间2872、从列国44801471招聚622(8794)、得了6213(8802)牲畜4735财货7075的民5971。』
[KJV] To take7997(8800) a spoil7998, and to take962(8800) a prey957; to turn7725(8687) thine hand3027 upon the desolate places2723 that are now inhabited3427(8737), and upon the people5971 that are gathered622(8794) out of the nations1471, which have gotten6213(8802) cattle4735 and goods7075, that dwell3427(8802) in the midst2872 of the land776. {To take...: Heb. To spoil the spoil, and to prey the prey} {midst: Heb. navel}
[恢复本] 我要抢夺掳物,夺取掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住的地方,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地上中心地带的民。
38:13
[和合本] 示巴人7614、底但人1719、他施8659的客商5503(8802),和其间的{3605}少壮狮子3715都必问你9001559(8799):『你859935(8802)要抢90017997(8800)财为掳物7998吗?你聚集6950(8689)军队6951要夺9001962(8800)货为掠物957吗?要夺取90015375(8800)20913701,掳去90013947(8800)牲畜4735、财货7075吗?要抢夺90017997(8800)许多1419财宝为掳物7998吗?』
[KJV] Sheba7614, and Dedan1719, and the merchants5503(8802) of Tarshish8659, with all the young lions3715 thereof, shall say559(8799) unto thee, Art thou come935(8802) to take7997(8800) a spoil7998? hast thou gathered6950(8689) thy company6951 to take962(8800) a prey957? to carry away5375(8800) silver3701 and gold2091, to take away3947(8800) cattle4735 and goods7075, to take7997(8800) a great1419 spoil7998?
[恢复本] 示巴人、底但人、他施的客商和其间的少壮狮子都必问你说,你来要抢夺掳物么?你聚集群众要夺取掠物么?要搬走金银,掳去牲畜、财货么?要抢夺许多掳物么?
39:10
[和合本] 甚至他们不必38084480田野77045375(8799)6086,也不必38084480树林32932404(8799)木;因为3588他们要用器械900254021197(8762)784,并且抢夺7997(8804)853抢夺他们的人7997(8802),掳掠962(8804)853掳掠他们的人962(8802)。这是主136耶和华3069说的5002(8803)。”
[KJV] So that they shall take5375(8799) no wood6086 out of the field7704, neither cut down2404(8799) any out of the forests3293; for they shall burn1197(8762) the weapons5402 with fire784: and they shall spoil7997(8804) those that spoiled7997(8802) them, and rob962(8804) those that robbed962(8802) them, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木,因为他们要用器械当柴烧火;他们要抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人,这是主耶和华说的。
2:8
[和合本]3588859抢夺7997(8804)许多7227的国1471,杀人120流血44801818,向国内776的城7151并城中9002一切3605居民3427(8802)施行强暴2555,所以各国剩下3499的民59713605必抢夺你7997(8799)
[KJV] Because thou hast spoiled7997(8804) many7227 nations1471, all the remnant3499 of the people5971 shall spoil7997(8799) thee; because of men's120 blood1818, and for the violence2555 of the land776, of the city7151, and of all that dwell3427(8802) therein. {blood: Heb. bloods}
[恢复本] 因你抢夺许多的国,杀人流血,向地上城邑,并其中一切居民施行强暴,所以各族余剩的人都必抢夺你。
2:8
[和合本] {3588}万军6635之耶和华3068{3541}说559(8804),在显出荣耀3519之后310,差遣我7971(8804)413惩罚那掳掠7997(8802)你们853的列国1471,{3588}摸5060(8802)你们9002的就是摸5060(8802)他眼5869中的瞳人9002892
[KJV] For thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635; After310 the glory3519 hath he sent7971(8804) me unto the nations1471 which spoiled7997(8802) you: for he that toucheth5060(8802) you toucheth5060(8802) the apple892 of his eye5869.
[恢复本] 因为万军之耶和华如此说,在显出荣耀之后,祂差遣我去攻击那掳掠你们的列国;因为那触着你们的,就是触着祂眼中的瞳人。
 ⇧     1 得2:16~亚2:8
 1 得2:16~亚2:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页