旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
20:24
[和合本]
你要为我
9001
筑
6213
(8799)
土
127
坛
4196
,在上面
5921
以
853
牛
1241
{
853
}羊
6629
献
2076
(8804)
为
853
燔祭
5930
和
853
平安祭
8002
。凡
9002
3605
{
834
}记下
2142
(8686)
{
853
}我名
8034
的地方
4725
,我必到
935
(8799)
那里
413
赐福给你
1288
(8765)
。
[KJV]
An altar
4196
of earth
127
thou shalt make
6213
(8799)
unto me, and shalt sacrifice
2076
(8804)
thereon thy burnt offerings
5930
, and thy peace offerings
8002
, thy sheep
6629
, and thine oxen
1241
: in all places
4725
where I record
2142
(8686)
my name
8034
I will come
935
(8799)
unto thee, and I will bless
1288
(8765)
thee.
[恢复本]
你要为我筑土坛,在上面献牛羊为燔祭和平安祭;在我使人记念我名的各地方,我必到你那里赐福给你。
24:5
[和合本]
又打发
7971
(8799)
{
853
}以色列
3478
人
1121
中的少年人
5288
去献
5927
(8686)
燔祭
5930
,又向耶和华
9001
3068
献
2076
(8799)
牛
6499
为平安
8002
祭
2077
。
[KJV]
And he sent
7971
(8799)
young men
5288
of the children
1121
of Israel
3478
, which offered
5927
(8686)
burnt offerings
5930
, and sacrificed
2076
(8799)
peace
8002
offerings
2077
of oxen
6499
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
29:28
[和合本]
作
1961
亚伦
9001
175
和他子孙
9001
1121
从
4480
854
以色列
3478
人
1121
中永远
5769
所得的分
9001
2706
,因为
3588
是
1931
举祭
8641
。这{
8641
}要从
4480
854
以色列
3478
人
1121
的平安
8002
祭中
4480
2077
,作为
1961
献给耶和华
9001
3068
的举祭
8641
。
[KJV]
And it shall be Aaron's
175
and his sons
1121
' by a statute
2706
for ever
5769
from the children
1121
of Israel
3478
: for it
is
an heave offering
8641
: and it shall be an heave offering
8641
from the children
1121
of Israel
3478
of the sacrifice
2077
of their peace offerings
8002
,
even
their heave offering
8641
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
这要作亚伦和他儿子们从以色列人中永远所得的分,因为这是举祭。这要从以色列人平安祭的祭牲中,作为献给耶和华的举祭。
32:6
[和合本]
次日
4480
4283
清早,百姓
5971
起来
7925
(8686)
献
5927
(8686)
燔祭
5930
和{
5066
}{
(8686)
}平安祭
8002
,就坐下
3427
(8799)
吃
9001
398
(8800)
喝
8354
(8800)
,起来
6965
(8799)
玩耍
9001
6711
(8763)
。
[KJV]
And they rose up early
7925
(8686)
on the morrow
4283
, and offered
5927
(8686)
burnt offerings
5930
, and brought
5066
(8686)
peace offerings
8002
; and the people
5971
sat
3427
(8799)
down to eat
398
(8800)
and to drink
8354
(8800)
, and rose up
6965
(8799)
to play
6711
(8763)
.
[恢复本]
次日,百姓清早起来,献上燔祭,并带来平安祭,然后坐下吃喝,起来玩耍。
3:1
[和合本]
“{
518
}人
1931
献供物
7133
为平安
8002
祭
2077
(平安:或译酬恩;下同),若
518
是从
4480
牛群
1241
中献
7126
(8688)
,无论
518
是公的
2145
是
518
母的
5347
,必用没有残疾的
8549
献
7126
(8686)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
。
[KJV]
And if his oblation
7133
be
a sacrifice
2077
of peace offering
8002
, if he offer
7126
(8688)
it
of the herd
1241
; whether
it be
a male
2145
or female
5347
, he shall offer
7126
(8686)
it without blemish
8549
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
人献供物为平安祭,若是从牛群中献的,无论是公是母,必用没有残疾的献在耶和华面前。
3:3
[和合本]
从平安
8002
祭
4480
2077
中,将火祭
801
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
,也要把
853
盖
3680
(8764)
{
853
}脏
7130
的脂油
2459
和
853
脏
7130
上
5921
{
834
}所有的
3605
脂油
2459
,
[KJV]
And he shall offer
7126
(8689)
of the sacrifice
2077
of the peace offering
8002
an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
; the fat
2459
that covereth
3680
(8764)
the inwards
7130
, and all the fat
2459
that
is
upon the inwards
7130
,
{fat: or, suet}
[恢复本]
那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
3:6
[和合本]
“人向耶和华
9001
3068
献供物
7133
为平安
8002
祭
9001
2077
,若
518
是从
4480
羊群
6629
中献
7126
(8686)
,无论是公的
2145
是
176
母的
5347
,必用没有残疾的
8549
。
[KJV]
And if his offering
7133
for a sacrifice
2077
of peace offering
8002
unto the LORD
3068
be
of the flock
6629
; male
2145
or female
5347
, he shall offer
7126
(8686)
it without blemish
8549
.
[恢复本]
人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中取的,无论是公是母,必用没有残疾的。
3:9
[和合本]
从平安
8002
祭
4480
2077
中,将火祭
801
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
,其中的脂油
2459
和整
8549
肥尾巴
451
都要在靠近
9001
5980
脊骨
6096
处取下
5493
(8686)
,并要把
853
盖
3680
(8764)
脏
7130
的脂油
2459
和
853
{
834
}脏
7130
上
5921
所有的
3605
{
853
}脂油
2459
,
[KJV]
And he shall offer
7126
(8689)
of the sacrifice
2077
of the peace offering
8002
an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
; the fat
2459
thereof,
and
the whole
8549
rump
451
, it shall he take off
5493
(8686)
hard
5980
by the backbone
6096
; and the fat
2459
that covereth
3680
(8764)
the inwards
7130
, and all the fat
2459
that
is
upon the inwards
7130
,
[恢复本]
那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。祭牲的脂油,靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
4:10
[和合本]
与平安
8002
祭
2077
公牛
4480
7794
上所取
7311
(8714)
的一样
9003
834
;祭司
3548
要把这些烧
6999
(8689)
在
5921
燔祭
5930
的坛
4196
上。
[KJV]
As it was taken off
7311
(8714)
from the bullock
7794
of the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
: and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
them upon the altar
4196
of the burnt offering
5930
.
[恢复本]
与从平安祭牲的牛所取的一样;祭司要把这些烧在燔祭坛上。
4:26
[和合本]
{
853
}所有的
3605
脂油
2459
,祭司都要烧
6999
(8686)
在坛上
4196
,正如平安
8002
祭
2077
的脂油一样
9003
2459
。至於他的罪
4480
2403
,祭司
3548
要为他
5921
赎了
3722
(8765)
,他
9001
必蒙赦免
5545
(8738)
。
[KJV]
And he shall burn
6999
(8686)
all his fat
2459
upon the altar
4196
, as the fat
2459
of the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
: and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for him as concerning his sin
2403
, and it shall be forgiven
5545
(8738)
him.
[恢复本]
所有的脂油,都要烧在坛上,正如平安祭牲的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
4:31
[和合本]
又要把
853
羊所有的
3605
脂油
2459
都取
5493
(8686)
下,正如
9003
834
取
5493
(8717)
{
4480
}{
5921
}平安
8002
祭
2077
牲的脂油
2459
一样。祭司
3548
要在坛上
4196
焚烧
6999
(8689)
,在耶和华
9001
3068
面前作为馨
5207
香
9001
7381
的祭,{
3548
}为他
5921
赎罪
3722
(8765)
,他
9001
必蒙赦免
5545
(8738)
。
[KJV]
And he shall take away
5493
(8686)
all the fat
2459
thereof, as the fat
2459
is taken away
5493
(8717)
from off the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
; and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
it
upon the altar
4196
for a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
; and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for him, and it shall be forgiven
5545
(8738)
him.
[恢复本]
又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一样。祭司要把这些烧在坛上,给耶和华作为怡爽的香气。祭司要为他遮罪,他就必蒙赦免。
4:35
[和合本]
又要把
853
所有的
3605
脂油
2459
都取
5493
(8686)
下,正如
9003
834
取
5493
(8714)
平安
8002
祭
2077
羊羔
3775
的脂油
2459
一样。祭司
3548
要按
5921
献给耶和华
3068
火祭
801
的条例,烧
6999
(8689)
{
853
}在坛
4196
上。至於所
834
犯
2398
(8804)
的{
5921
}罪
2403
,祭司
3548
要为他
5921
赎
3722
(8765)
了,他
9001
必蒙赦免
5545
(8738)
。”
[KJV]
And he shall take away
5493
(8686)
all the fat
2459
thereof, as the fat
2459
of the lamb
3775
is taken away
5493
(8714)
from the sacrifice
2077
of the peace offerings
8002
; and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
them upon the altar
4196
, according to the offerings made by fire
801
unto the LORD
3068
: and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for his sin
2403
that he hath committed
2398
(8804)
, and it shall be forgiven
5545
(8738)
him.
[恢复本]
又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭牲羊羔的脂油一样。祭司要把这些放在耶和华的火祭上,烧在坛上。至于他所犯的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
6:12
[和合本]
坛
4196
上
5921
的火
784
要在其上
9002
常常烧著
3344
(8714)
,不可
3808
熄灭
3518
(8799)
。祭司
3548
要每日
9002
1242
早晨
9002
1242
在上面
5921
烧
1197
(8765)
柴
6086
,并要把燔祭
5930
摆
6186
(8804)
在坛上
5921
,在其上
5921
烧
6999
(8689)
平安祭牲
8002
的脂油
2459
。
[KJV]
And the fire
784
upon the altar
4196
shall be burning
3344
(8714)
in it; it shall not be put out
3518
(8799)
: and the priest
3548
shall burn
1197
(8765)
wood
6086
on it every morning
1242
, and lay the burnt offering
5930
in order
6186
(8804)
upon it; and he shall burn
6999
(8689)
thereon the fat
2459
of the peace offerings
8002
.
[恢复本]
坛上的火要在其上一直烧着,不可熄灭。祭司要每早晨在上面烧柴,把燔祭摆列在上面,并在其上烧平安祭牲的脂油。
7:11
[和合本]
“人
834
献
7126
(8686)
与耶和华
9001
3068
平安
8002
祭
2077
的条例
8451
乃是这样
2063
:
[KJV]
And this
is
the law
8451
of the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
, which he shall offer
7126
(8686)
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
7:13
[和合本]
要用
5921
{
2471
}有酵
2557
的饼
3899
和为
5921
感谢
8426
{
2077
}献的平安祭
8002
,与供物
7133
一同献上
7126
(8686)
。
[KJV]
Besides the cakes
2471
, he shall offer
7126
(8686)
for
his offering
7133
leavened
2557
bread
3899
with the sacrifice
2077
of thanksgiving
8426
of his peace offerings
8002
.
[恢复本]
他要把这供物,与有酵的饼,和为感谢所献的平安祭,一同献上。
7:14
[和合本]
从各样的
4480
3605
供物
7133
中,他要把一个
259
饼
4480
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
为举祭
8641
,是
1961
要归给
9001
洒
2236
(8802)
{
853
}平安祭牲
8002
血
1818
的祭司
9001
3548
。
[KJV]
And of it he shall offer
7126
(8689)
one
259
out of the whole oblation
7133
for
an heave offering
8641
unto the LORD
3068
,
and
it shall be the priest's
3548
that sprinkleth
2236
(8802)
the blood
1818
of the peace offerings
8002
.
[恢复本]
从其中,他要从各样的供物中取一个饼,献给耶和华为举祭;这要归给洒平安祭牲之血的祭司。
7:15
[和合本]
为感谢
8426
献平安
8002
祭牲
2077
的肉
1320
,要在献的
7133
日子
9002
3117
吃
398
(8735)
,一点
4480
不可
3808
留
3240
(8686)
到
5704
早晨
1242
。
[KJV]
And the flesh
1320
of the sacrifice
2077
of his peace offerings
8002
for thanksgiving
8426
shall be eaten
398
(8735)
the same day
3117
that it is offered
7133
; he shall not leave
3240
(8686)
any of it until the morning
1242
.
[恢复本]
他为感谢所献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
7:18
[和合本]
第三
7992
天
9002
3117
若
518
吃了
398
(8736)
398
(8735)
平安
8002
祭
2077
的肉
4480
1320
,这祭必不
3808
蒙悦纳
7521
(8735)
,人所献的
7126
(8688)
{
853
}也不
3808
算
2803
(8735)
为祭{
9001
},反为
1961
可憎嫌的
6292
,吃
398
(8802)
这祭肉{
4480
}的{
5315
},就必担当
5375
(8799)
他的罪孽
5771
。
[KJV]
And if
any
of the flesh
1320
of the sacrifice
2077
of his peace offerings
8002
be eaten
398
(8735)
at all
398
(8736)
on the third
7992
day
3117
, it shall not be accepted
7521
(8735)
, neither shall it be imputed
2803
(8735)
unto him that offereth
7126
(8688)
it: it shall be an abomination
6292
, and the soul
5315
that eateth
398
(8802)
of it shall bear
5375
(8799)
his iniquity
5771
.
[恢复本]
第三天若吃了平安祭牲的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反成了可憎之物;吃这祭肉的人,必担当他的罪孽。
7:20
[和合本]
只是{
834
}献与耶和华
9001
3068
平安
8002
祭
4480
2077
的肉
1320
,{
834
}人
5315
若不洁净
2932
{
5921
}而吃了
398
(8799)
,这
1931
人
5315
必从民中
4480
5971
剪除
3772
(8738)
。
[KJV]
But the soul
5315
that eateth
398
(8799)
of
the flesh
1320
of the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
, that
pertain
unto the LORD
3068
, having his uncleanness
2932
upon him, even that soul
5315
shall be cut off
3772
(8738)
from his people
5971
.
[恢复本]
只是那归与耶和华平安祭牲的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
7:21
[和合本]
{
3588
}有人
5315
摸了
5060
(8799)
甚么
9002
3605
不洁净
2931
的物,或是人
120
的不洁净
9002
2932
,或是
176
不洁净
2931
的牲畜
9002
929
,或
176
是{
9002
}{
3605
}不洁
2931
可憎
8263
之物,吃了
398
(8804)
献{
834
}与耶和华
9001
3068
平安
8002
祭
2077
的肉
4480
1320
,这
1931
人
5315
必从民中
4480
5971
剪除
3772
(8738)
。”
[KJV]
Moreover the soul
5315
that shall touch
5060
(8799)
any unclean
2932
thing, as
the uncleanness
2932
of man
120
, or
any
unclean
2931
beast
929
, or any abominable
8263
unclean
2931
thing
, and eat
398
(8804)
of the flesh
1320
of the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
, which
pertain
unto the LORD
3068
, even that soul
5315
shall be cut off
3772
(8738)
from his people
5971
.
[恢复本]
有人触着什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁净的可憎之物,而吃了那归与耶和华平安祭牲的肉,这人必从民中剪除。
⇧
首
⇦
1
出20:24~利7:21
⇨
尾
1
出20:24~利7:21
2
利7:29~民7:35
3
民7:41~撒上11:15
4
撒上13:9~结45:15
5
结45:17~摩5:22
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
84
条包含
08002
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
出20:24~利7:21
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页