搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 84 条包含 08002 的经节,每页20条,共5页。
1(出20:24~利7:21)/5  分页⇩
20:24
[和合本] 你要为我90016213(8799)1274196,在上面59218531241{853}羊66292076(8804)853燔祭5930853平安祭8002。凡90023605{834}记下2142(8686){853}我名8034的地方4725,我必到935(8799)那里413赐福给你1288(8765)
[KJV] An altar4196 of earth127 thou shalt make6213(8799) unto me, and shalt sacrifice2076(8804) thereon thy burnt offerings5930, and thy peace offerings8002, thy sheep6629, and thine oxen1241: in all places4725 where I record2142(8686) my name8034 I will come935(8799) unto thee, and I will bless1288(8765) thee.
[恢复本] 你要为我筑土坛,在上面献牛羊为燔祭和平安祭;在我使人记念我名的各地方,我必到你那里赐福给你。
24:5
[和合本] 又打发7971(8799){853}以色列34781121中的少年人5288去献5927(8686)燔祭5930,又向耶和华900130682076(8799)6499为平安80022077
[KJV] And he sent7971(8799) young men5288 of the children1121 of Israel3478, which offered5927(8686) burnt offerings5930, and sacrificed2076(8799) peace8002 offerings2077 of oxen6499 unto the LORD3068.
[恢复本] 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
29:28
[和合本]1961亚伦9001175和他子孙900111214480854以色列34781121中永远5769所得的分90012706,因为35881931举祭8641。这{8641}要从4480854以色列34781121的平安8002祭中44802077,作为1961献给耶和华90013068的举祭8641
[KJV] And it shall be Aaron's175 and his sons1121' by a statute2706 for ever5769 from the children1121 of Israel3478: for it is an heave offering8641: and it shall be an heave offering8641 from the children1121 of Israel3478 of the sacrifice2077 of their peace offerings8002, even their heave offering8641 unto the LORD3068.
[恢复本] 这要作亚伦和他儿子们从以色列人中永远所得的分,因为这是举祭。这要从以色列人平安祭的祭牲中,作为献给耶和华的举祭。
32:6
[和合本] 次日44804283清早,百姓5971起来7925(8686)5927(8686)燔祭5930和{5066}{(8686)}平安祭8002,就坐下3427(8799)9001398(8800)8354(8800),起来6965(8799)玩耍90016711(8763)
[KJV] And they rose up early7925(8686) on the morrow4283, and offered5927(8686) burnt offerings5930, and brought5066(8686) peace offerings8002; and the people5971 sat3427(8799) down to eat398(8800) and to drink8354(8800), and rose up6965(8799) to play6711(8763).
[恢复本] 次日,百姓清早起来,献上燔祭,并带来平安祭,然后坐下吃喝,起来玩耍。
3:1
[和合本] “{518}人1931献供物7133为平安80022077(平安:或译酬恩;下同),若518是从4480牛群1241中献7126(8688),无论518是公的2145518母的5347,必用没有残疾的85497126(8686)在耶和华3068面前90016440
[KJV] And if his oblation7133 be a sacrifice2077 of peace offering8002, if he offer7126(8688) it of the herd1241; whether it be a male2145 or female5347, he shall offer7126(8686) it without blemish8549 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 人献供物为平安祭,若是从牛群中献的,无论是公是母,必用没有残疾的献在耶和华面前。
3:3
[和合本] 从平安800244802077中,将火祭8017126(8689)给耶和华90013068,也要把8533680(8764){853}脏7130的脂油245985371305921{834}所有的3605脂油2459
[KJV] And he shall offer7126(8689) of the sacrifice2077 of the peace offering8002 an offering made by fire801 unto the LORD3068; the fat2459 that covereth3680(8764) the inwards7130, and all the fat2459 that is upon the inwards7130, {fat: or, suet}
[恢复本] 那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
3:6
[和合本] “人向耶和华90013068献供物7133为平安800290012077,若518是从4480羊群6629中献7126(8686),无论是公的2145176母的5347,必用没有残疾的8549
[KJV] And if his offering7133 for a sacrifice2077 of peace offering8002 unto the LORD3068 be of the flock6629; male2145 or female5347, he shall offer7126(8686) it without blemish8549.
[恢复本] 人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中取的,无论是公是母,必用没有残疾的。
3:9
[和合本] 从平安800244802077中,将火祭8017126(8689)给耶和华90013068,其中的脂油2459和整8549肥尾巴451都要在靠近90015980脊骨6096处取下5493(8686),并要把8533680(8764)7130的脂油2459853{834}脏71305921所有的3605{853}脂油2459
[KJV] And he shall offer7126(8689) of the sacrifice2077 of the peace offering8002 an offering made by fire801 unto the LORD3068; the fat2459 thereof, and the whole8549 rump451, it shall he take off5493(8686) hard5980 by the backbone6096; and the fat2459 that covereth3680(8764) the inwards7130, and all the fat2459 that is upon the inwards7130,
[恢复本] 那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。祭牲的脂油,靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
4:10
[和合本] 与平安80022077公牛44807794上所取7311(8714)的一样9003834;祭司3548要把这些烧6999(8689)5921燔祭5930的坛4196上。
[KJV] As it was taken off7311(8714) from the bullock7794 of the sacrifice2077 of peace offerings8002: and the priest3548 shall burn6999(8689) them upon the altar4196 of the burnt offering5930.
[恢复本] 与从平安祭牲的牛所取的一样;祭司要把这些烧在燔祭坛上。
4:26
[和合本] {853}所有的3605脂油2459,祭司都要烧6999(8686)在坛上4196,正如平安80022077的脂油一样90032459。至於他的罪44802403,祭司3548要为他5921赎了3722(8765),他9001必蒙赦免5545(8738)
[KJV] And he shall burn6999(8686) all his fat2459 upon the altar4196, as the fat2459 of the sacrifice2077 of peace offerings8002: and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for him as concerning his sin2403, and it shall be forgiven5545(8738) him.
[恢复本] 所有的脂油,都要烧在坛上,正如平安祭牲的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
4:31
[和合本] 又要把853羊所有的3605脂油2459都取5493(8686)下,正如90038345493(8717){4480}{5921}平安80022077牲的脂油2459一样。祭司3548要在坛上4196焚烧6999(8689),在耶和华90013068面前作为馨520790017381的祭,{3548}为他5921赎罪3722(8765),他9001必蒙赦免5545(8738)
[KJV] And he shall take away5493(8686) all the fat2459 thereof, as the fat2459 is taken away5493(8717) from off the sacrifice2077 of peace offerings8002; and the priest3548 shall burn6999(8689) it upon the altar4196 for a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068; and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for him, and it shall be forgiven5545(8738) him.
[恢复本] 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一样。祭司要把这些烧在坛上,给耶和华作为怡爽的香气。祭司要为他遮罪,他就必蒙赦免。
4:35
[和合本] 又要把853所有的3605脂油2459都取5493(8686)下,正如90038345493(8714)平安80022077羊羔3775的脂油2459一样。祭司3548要按5921献给耶和华3068火祭801的条例,烧6999(8689){853}在坛4196上。至於所8342398(8804)的{5921}罪2403,祭司3548要为他59213722(8765)了,他9001必蒙赦免5545(8738)。”
[KJV] And he shall take away5493(8686) all the fat2459 thereof, as the fat2459 of the lamb3775 is taken away5493(8714) from the sacrifice2077 of the peace offerings8002; and the priest3548 shall burn6999(8689) them upon the altar4196, according to the offerings made by fire801 unto the LORD3068: and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for his sin2403 that he hath committed2398(8804), and it shall be forgiven5545(8738) him.
[恢复本] 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭牲羊羔的脂油一样。祭司要把这些放在耶和华的火祭上,烧在坛上。至于他所犯的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
6:12
[和合本]41965921的火784要在其上9002常常烧著3344(8714),不可3808熄灭3518(8799)。祭司3548要每日90021242早晨90021242在上面59211197(8765)6086,并要把燔祭59306186(8804)在坛上5921,在其上59216999(8689)平安祭牲8002的脂油2459
[KJV] And the fire784 upon the altar4196 shall be burning3344(8714) in it; it shall not be put out3518(8799): and the priest3548 shall burn1197(8765) wood6086 on it every morning1242, and lay the burnt offering5930 in order6186(8804) upon it; and he shall burn6999(8689) thereon the fat2459 of the peace offerings8002.
[恢复本] 坛上的火要在其上一直烧着,不可熄灭。祭司要每早晨在上面烧柴,把燔祭摆列在上面,并在其上烧平安祭牲的脂油。
7:11
[和合本] “人8347126(8686)与耶和华90013068平安80022077的条例8451乃是这样2063
[KJV] And this is the law8451 of the sacrifice2077 of peace offerings8002, which he shall offer7126(8686) unto the LORD3068.
[恢复本] 人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
7:13
[和合本] 要用5921{2471}有酵2557的饼3899和为5921感谢8426{2077}献的平安祭8002,与供物7133一同献上7126(8686)
[KJV] Besides the cakes2471, he shall offer7126(8686) for his offering7133 leavened2557 bread3899 with the sacrifice2077 of thanksgiving8426 of his peace offerings8002.
[恢复本] 他要把这供物,与有酵的饼,和为感谢所献的平安祭,一同献上。
7:14
[和合本] 从各样的44803605供物7133中,他要把一个25944807126(8689)给耶和华90013068为举祭8641,是1961要归给90012236(8802){853}平安祭牲80021818的祭司90013548
[KJV] And of it he shall offer7126(8689) one259 out of the whole oblation7133 for an heave offering8641 unto the LORD3068, and it shall be the priest's3548 that sprinkleth2236(8802) the blood1818 of the peace offerings8002.
[恢复本] 从其中,他要从各样的供物中取一个饼,献给耶和华为举祭;这要归给洒平安祭牲之血的祭司。
7:15
[和合本] 为感谢8426献平安8002祭牲2077的肉1320,要在献的7133日子90023117398(8735),一点4480不可38083240(8686)5704早晨1242
[KJV] And the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 for thanksgiving8426 shall be eaten398(8735) the same day3117 that it is offered7133; he shall not leave3240(8686) any of it until the morning1242.
[恢复本] 他为感谢所献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
7:18
[和合本] 第三799290023117518吃了398(8736)398(8735)平安80022077的肉44801320,这祭必不3808蒙悦纳7521(8735),人所献的7126(8688){853}也不38082803(8735)为祭{9001},反为1961可憎嫌的6292,吃398(8802)这祭肉{4480}的{5315},就必担当5375(8799)他的罪孽5771
[KJV] And if any of the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 be eaten398(8735) at all398(8736) on the third7992 day3117, it shall not be accepted7521(8735), neither shall it be imputed2803(8735) unto him that offereth7126(8688) it: it shall be an abomination6292, and the soul5315 that eateth398(8802) of it shall bear5375(8799) his iniquity5771.
[恢复本] 第三天若吃了平安祭牲的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反成了可憎之物;吃这祭肉的人,必担当他的罪孽。
7:20
[和合本] 只是{834}献与耶和华90013068平安800244802077的肉1320,{834}人5315若不洁净2932{5921}而吃了398(8799),这19315315必从民中44805971剪除3772(8738)
[KJV] But the soul5315 that eateth398(8799) of the flesh1320 of the sacrifice2077 of peace offerings8002, that pertain unto the LORD3068, having his uncleanness2932 upon him, even that soul5315 shall be cut off3772(8738) from his people5971.
[恢复本] 只是那归与耶和华平安祭牲的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
7:21
[和合本] {3588}有人5315摸了5060(8799)甚么90023605不洁净2931的物,或是人120的不洁净90022932,或是176不洁净2931的牲畜9002929,或176是{9002}{3605}不洁2931可憎8263之物,吃了398(8804)献{834}与耶和华90013068平安80022077的肉44801320,这19315315必从民中44805971剪除3772(8738)。”
[KJV] Moreover the soul5315 that shall touch5060(8799) any unclean2932 thing, as the uncleanness2932 of man120, or any unclean2931 beast929, or any abominable8263 unclean2931 thing , and eat398(8804) of the flesh1320 of the sacrifice2077 of peace offerings8002, which pertain unto the LORD3068, even that soul5315 shall be cut off3772(8738) from his people5971.
[恢复本] 有人触着什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁净的可憎之物,而吃了那归与耶和华平安祭牲的肉,这人必从民中剪除。
 ⇧     1 出20:24~利7:21
 1 出20:24~利7:21    2 利7:29~民7:35    3 民7:41~撒上11:15    4 撒上13:9~结45:15    5 结45:17~摩5:22  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页