旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:14
[和合本]
在耶路撒冷
9002
3389
所生
3209
{
9001
}的儿子是{
428
}{
8034
}沙母亚
8051
、朔罢
7727
、拿单
5416
、所罗门
8010
、
[KJV]
And these
be
the names
8034
of those that were born
3209
unto him in Jerusalem
3389
; Shammua
8051
, and Shobab
7727
, and Nathan
5416
, and Solomon
8010
,
[恢复本]
他在耶路撒冷所生的儿子,名字是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
12:24
[和合本]
大卫
1732
安慰
5162
(8762)
{
853
}他的妻
802
拔示巴
1339
,{
935
}{
(8799)
}{
413
}与她
5973
同寝
7901
(8799)
,她就生了
3205
(8799)
儿子
1121
,给他起
853
名
8034
叫
7121
(8799)
所罗门
8010
。耶和华
3068
也喜爱他
157
(8804)
,
[KJV]
And David
1732
comforted
5162
(8762)
Bathsheba
1339
his wife
802
, and went in
935
(8799)
unto her, and lay
7901
(8799)
with her: and she bare
3205
(8799)
a son
1121
, and he called
7121
(8799)
his name
8034
Solomon
8010
: and the LORD
3068
loved
157
(8804)
him.
[恢复本]
大卫安慰他的妻子拔示巴,进到她那里去,与她同寝,她就生了一个儿子,大卫给他起名叫所罗门。耶和华喜爱他,
1:10
[和合本]
惟独{
853
}先知
5030
拿单
5416
和比拿雅
1141
并
853
勇士
1368
,与
853
他的兄弟
251
所罗门
8010
,他都没有
3808
请
7121
(8804)
。
[KJV]
But Nathan
5416
the prophet
5030
, and Benaiah
1141
, and the mighty men
1368
, and Solomon
8010
his brother
251
, he called
7121
(8804)
not.
[恢复本]
惟独申言者拿单、比拿雅并勇士和他的兄弟所罗门,他都没有请。
1:11
[和合本]
拿单
5416
{
559
}{
(8799)
}对
413
所罗门
8010
的母亲
517
拔示巴
1339
说
9001
559
(8800)
:“{
3588
}哈及
2294
的儿子
1121
亚多尼雅
138
作王了
4427
(8804)
,你没有
3808
听见
8085
(8804)
吗?我们的主
113
大卫
1732
却不
3808
知道
3045
(8804)
。
[KJV]
Wherefore Nathan
5416
spake
559
(8799)
unto Bathsheba
1339
the mother
517
of Solomon
8010
, saying
559
(8800)
, Hast thou not heard
8085
(8804)
that Adonijah
138
the son
1121
of Haggith
2294
doth reign
4427
(8804)
, and David
1732
our lord
113
knoweth
3045
(8804)
it
not?
[恢复本]
拿单对所罗门的母亲拔示巴说,哈及的儿子亚多尼雅作王了,我们的主大卫却不知道;这事你没有听见么?
1:12
[和合本]
现在
6258
{
3212
}{
(8798)
}我可以
4994
给你出个
3289
(8799)
主意
6098
,好保全
4422
(8761)
{
853
}你
5315
和你儿子
1121
所罗门
8010
的性命
5315
。
[KJV]
Now therefore come
3212
(8798)
, let me, I pray thee, give thee counsel
3289
(8799)
6098
, that thou mayest save
4422
(8761)
thine own life
5315
, and the life
5315
of thy son
1121
Solomon
8010
.
[恢复本]
现在你来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
1:13
[和合本]
你进
3212
(8798)
去
935
(8798)
见
413
大卫
1732
王
4428
,对他
413
说
559
(8804)
:『我主
113
我王
4428
啊,你
859
不
3808
曾向婢女
9001
519
起誓
7650
(8738)
说
9001
559
(8800)
:你儿子
1121
所罗门
8010
必
3588
接续我
310
作王
4427
(8799)
,{
1931
}坐
3427
(8799)
在
5921
我的位
3678
上吗?现在亚多尼雅
138
怎么
4069
作了王
4427
(8804)
呢?』
[KJV]
Go
3212
(8798)
and get thee in
935
(8798)
unto king
4428
David
1732
, and say
559
(8804)
unto him, Didst not thou, my lord
113
, O king
4428
, swear
7650
(8738)
unto thine handmaid
519
, saying
559
(8800)
, Assuredly
3588
Solomon
8010
thy son
1121
shall reign
4427
(8799)
after
310
me, and he shall sit
3427
(8799)
upon my throne
3678
? why then doth Adonijah
138
reign
4427
(8804)
?
[恢复本]
你去,进到大卫王那里,对他说,我主我王啊,你不是曾向婢女起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上么?现在亚多尼雅怎么作了王呢?
1:17
[和合本]
她说
559
(8799)
{
9001
}:“我主
113
啊,你
859
曾向婢女
9001
519
指著耶和华
9002
3068
―你的神
430
起誓
7650
(8738)
说
3588
:『你儿子
1121
所罗门
8010
必接续我
310
作王
4427
(8799)
,{
1931
}坐
3427
(8799)
在
5921
我的位
3678
上。』
[KJV]
And she said
559
(8799)
unto him, My lord
113
, thou swarest
7650
(8738)
by the LORD
3068
thy God
430
unto thine handmaid
519
,
saying
, Assuredly Solomon
8010
thy son
1121
shall reign
4427
(8799)
after
310
me, and he shall sit
3427
(8799)
upon my throne
3678
.
[恢复本]
她说,我主啊,你曾向婢女指着耶和华你的神起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。
1:19
[和合本]
他宰了
2076
(8799)
许多
9001
7230
牛
7794
羊
6629
、肥犊
4806
,请了
7121
(8799)
王
4428
的众
9001
3605
子
1121
和祭司
3548
亚比亚他
9001
54
,并元帅
8269
6635
约押
9001
3097
;惟独王的仆人
5650
所罗门
9001
8010
,他没有
3808
请
7121
(8804)
。
[KJV]
And he hath slain
2076
(8799)
oxen
7794
and fat cattle
4806
and sheep
6629
in abundance
7230
, and hath called
7121
(8799)
all the sons
1121
of the king
4428
, and Abiathar
54
the priest
3548
, and Joab
3097
the captain
8269
of the host
6635
: but Solomon
8010
thy servant
5650
hath he not called
7121
(8804)
.
[恢复本]
他宰了许多牛羊、肥畜,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押;惟独王的仆人所罗门,他没有请。
1:21
[和合本]
若不然,到
1961
我主
113
我王
4428
与
5973
列祖
1
同睡
9003
7901
(8800)
以后,我
589
和我儿子
1121
所罗门
8010
必算为
1961
罪人
2400
了。”
[KJV]
Otherwise it shall come to pass, when my lord
113
the king
4428
shall sleep
7901
(8800)
with his fathers
1
, that I and my son
1121
Solomon
8010
shall be counted offenders
2400
.
{offenders: Heb. sinners}
[恢复本]
若不然,到我主我王与列祖同睡时,我和我儿子所罗门必算为罪人了。
1:26
[和合本]
惟独{
9001
}我
589
,就是你的仆人
5650
和祭司
3548
撒督
9001
6659
,耶何耶大
3077
的儿子
1121
比拿雅
9001
1141
,并王的仆人
5650
所罗门
9001
8010
,他都没有
3808
请
7121
(8804)
。
[KJV]
But me,
even
me thy servant
5650
, and Zadok
6659
the priest
3548
, and Benaiah
1141
the son
1121
of Jehoiada
3077
, and thy servant
5650
Solomon
8010
, hath he not called
7121
(8804)
.
[恢复本]
惟独我,就是你的仆人,和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并你的仆人所罗门,他都没有请。
1:30
[和合本]
我既然
3588
{
9003
}{
834
}指著耶和华
9002
3068
―以色列
3478
的神
430
向你
9001
起誓
7650
(8738)
说
9001
559
(8800)
:你儿子
1121
所罗门
8010
必
3588
接续我
310
作王
4427
(8799)
,{
1931
}坐
3427
(8799)
在
5921
我的位
3678
上{
8478
}。我今
2088
日
3117
就必
3588
照这话
3651
而行
6213
(8799)
。”
[KJV]
Even as I sware
7650
(8738)
unto thee by the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, Assuredly Solomon
8010
thy son
1121
shall reign
4427
(8799)
after
310
me, and he shall sit
3427
(8799)
upon my throne
3678
in my stead; even so will I certainly do
6213
(8799)
this day
3117
.
[恢复本]
我既然指着耶和华以色列的神向你起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,接替我坐在我的位上;我今日就必照这话而行。
1:33
[和合本]
王
4428
对他们
9001
说
559
(8799)
:“要带
3947
(8798)
领
5973
{
853
}你们主
113
的仆人
5650
,使
853
我儿子
1121
所罗门
8010
骑
7392
(8689)
{
5921
}{
834
}我的
9001
骡子
6506
,送他
853
下
3381
(8689)
到
413
基训
1521
;
[KJV]
The king
4428
also said
559
(8799)
unto them, Take
3947
(8798)
with you the servants
5650
of your lord
113
, and cause Solomon
8010
my son
1121
to ride
7392
(8689)
upon mine own mule
6506
, and bring him down
3381
(8689)
to Gihon
1521
:
{mine...: Heb. which belongeth to me}
[恢复本]
王对他们说,要带领你们主的仆人,使我儿子所罗门骑我的骡子,送他下到基训;
1:34
[和合本]
在那里
8033
,祭司
3548
撒督
6659
和先知
5030
拿单
5416
要膏
4886
(8804)
他
853
作
5921
以色列
3478
的王
9001
4428
;你们也要吹
8628
(8804)
角
9002
7782
,说
559
(8804)
:『愿所罗门
8010
王
4428
万岁
2421
(8799)
!』
[KJV]
And let Zadok
6659
the priest
3548
and Nathan
5416
the prophet
5030
anoint
4886
(8804)
him there king
4428
over Israel
3478
: and blow
8628
(8804)
ye with the trumpet
7782
, and say
559
(8804)
, God save
2421
(8799)
king
4428
Solomon
8010
.
[恢复本]
在那里,祭司撒督和申言者拿单要膏他作以色列的王;你们也要吹角,说,愿所罗门王万岁!
1:37
[和合本]
耶和华
3068
怎样
9003
834
与
5973
我主
113
我王
4428
同在
1961
,愿他照样
3651
与
5973
所罗门
8010
同在
1961
,使
853
他的国位
3678
比我主
113
大卫
1732
王
4428
的国位
4480
3678
更大
1431
(8762)
。”
[KJV]
As the LORD
3068
hath been with my lord
113
the king
4428
, even so be he with Solomon
8010
, and make
1431
0
his throne
3678
greater
1431
(8762)
than the throne
3678
of my lord
113
king
4428
David
1732
.
[恢复本]
耶和华怎样与我主我王同在,愿祂照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。
1:38
[和合本]
於是,祭司
3548
撒督
6659
、先知
5030
拿单
5416
、耶何耶大
3077
的儿子
1121
比拿雅
1141
,和基利提人
3774
、比利提人
6432
都下去
3381
(8799)
使
853
所罗门
8010
骑
7392
(8686)
{
5921
}大卫
1732
王
4428
的骡子
6506
,将他
853
送
3212
(8686)
到
5921
基训
1521
。
[KJV]
So Zadok
6659
the priest
3548
, and Nathan
5416
the prophet
5030
, and Benaiah
1141
the son
1121
of Jehoiada
3077
, and the Cherethites
3774
, and the Pelethites
6432
, went down
3381
(8799)
, and caused Solomon
8010
to ride
7392
(8686)
upon king
4428
David's
1732
mule
6506
, and brought
3212
(8686)
him to Gihon
1521
.
[恢复本]
于是祭司撒督、申言者拿单、耶何耶大的儿子比拿雅、基利提人和比利提人都下去,使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。
1:39
[和合本]
祭司
3548
撒督
6659
就从
4480
帐幕
168
中取了
3947
(8799)
{
853
}盛膏油
8081
的角
7161
来,用膏膏
4886
(8799)
{
853
}所罗门
8010
。人就吹
8628
(8799)
角
9002
7782
,众
3605
民
5971
都说
559
(8799)
:“愿所罗门
8010
王
4428
万岁
2421
(8799)
!”
[KJV]
And Zadok
6659
the priest
3548
took
3947
(8799)
an horn
7161
of oil
8081
out of the tabernacle
168
, and anointed
4886
(8799)
Solomon
8010
. And they blew
8628
(8799)
the trumpet
7782
; and all the people
5971
said
559
(8799)
, God save
2421
(8799)
king
4428
Solomon
8010
.
[恢复本]
祭司撒督就从耶和华的帐幕中取了盛膏油的角来,膏所罗门。人就吹角,众民都说,愿所罗门王万岁!
1:43
[和合本]
约拿单
3129
对亚多尼雅
9001
138
{
6030
}{
(8799)
}说
559
(8799)
:“我们的主
113
大卫
1732
王
4428
诚然
61
立
853
所罗门
8010
为王了
4427
(8689)
。
[KJV]
And Jonathan
3129
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
to Adonijah
138
, Verily
61
our lord
113
king
4428
David
1732
hath made Solomon
8010
king
4427
(8689)
.
[恢复本]
约拿单回答亚多尼雅说,我们的主大卫王诚然立所罗门为王了!
1:46
[和合本]
并且
1571
所罗门
8010
登了
3427
(8804)
{
5921
}国
4410
位
3678
。
[KJV]
And also Solomon
8010
sitteth
3427
(8804)
on the throne
3678
of the kingdom
4410
.
[恢复本]
并且所罗门已经登了国位。
1:47
[和合本]
王
4428
的臣仆
5650
也
1571
来
935
(8804)
为
853
我们的主
113
大卫
1732
王
4428
祝福
9001
1288
(8763)
,说
9001
559
(8800)
:『愿王的神
430
使
853
所罗门
8010
的名
8034
比王的名
4480
8034
更尊荣
3190
(8686)
;使
853
他的国位
3678
比王的国位
4480
3678
更大
1431
(8762)
。』王
4428
就在
5921
床
4904
上屈身下拜
7812
(8691)
。
[KJV]
And moreover the king's
4428
servants
5650
came
935
(8804)
to bless
1288
(8763)
our lord
113
king
4428
David
1732
, saying
559
(8800)
, God
430
make the name
8034
of Solomon
8010
better
3190
(8686)
than thy name
8034
, and make
1431
0
his throne
3678
greater
1431
(8762)
than thy throne
3678
. And the king
4428
bowed
7812
(8691)
himself upon the bed
4904
.
[恢复本]
王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福,说,愿你的神使所罗门的名比你的名更尊荣,使他的国位比你的国位更大;王就在床上屈身下拜。
1:50
[和合本]
亚多尼雅
138
惧怕
3372
(8804)
{
4480
}{
6440
}所罗门
8010
,就起来
6965
(8799)
,去
3212
(8799)
抓住
2388
(8686)
祭坛
4196
的角
9002
7161
。
[KJV]
And Adonijah
138
feared
3372
(8804)
because
6440
of Solomon
8010
, and arose
6965
(8799)
, and went
3212
(8799)
, and caught hold
2388
(8686)
on the horns
7161
of the altar
4196
.
[恢复本]
亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。
⇧
首
⇦
1
撒下5:14~王上1:50
⇨
尾
1
撒下5:14~王上1:50
2
王上1:51~王上3:5
3
王上3:6~王上5:10
4
王上5:11~王上7:51
5
王上8:1~王上9:23
6
王上9:25~王上11:4
7
王上11:5~王上14:21
8
王上14:26~代上28:9
9
代上28:11~代下1:16
10
代下2:1~代下7:7
11
代下7:8~代下9:2
12
代下9:3~代下11:17
13
代下12:9~歌1:1
14
歌1:5~耶52:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
267
条包含
08010
的经节,每页
20
条,共
14
页。
⇦
1
(
撒下5:14~王上1:50
)/
14
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页