旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
34:30
[和合本]
雅各
3290
对
413
西缅
8095
和
413
利未
3878
说
559
(8799)
:“你们连累
5916
(8804)
我
853
,使我在这地
776
的居民中
9002
3427
(8802)
,就是在迦南人
9002
3669
和比利洗人中
9002
6522
,有了臭名
9001
887
(8687)
。我
589
的人丁
4557
既然稀少
4962
,他们必聚集
622
(8738)
来击杀
5221
(8689)
我
5921
,我
589
和全家
1004
的人都必灭绝
8045
(8738)
。”
[KJV]
And Jacob
3290
said
559
(8799)
to Simeon
8095
and Levi
3878
, Ye have troubled
5916
(8804)
me to make me to stink
887
(8687)
among the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
, among the Canaanites
3669
and the Perizzites
6522
: and I
being
few
4962
in number
4557
, they shall gather themselves together
622
(8738)
against me, and slay me
5221
(8689)
; and I shall be destroyed
8045
(8738)
, I and my house
1004
.
[恢复本]
雅各对西缅和利未说,你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来攻击我,我和全家的人都必灭绝。
26:30
[和合本]
我又要毁坏
8045
(8689)
{
853
}你们的邱坛
1116
,砍下
3772
(8689)
{
853
}你们的日像
2553
,把
853
你们的尸首
6297
扔
5414
(8804)
在
5921
你们偶像
1544
的身上
6297
;我的心
5315
也必厌恶
1602
(8804)
你们
853
。
[KJV]
And I will destroy
8045
(8689)
your high places
1116
, and cut down
3772
(8689)
your images
2553
, and cast
5414
(8804)
your carcases
6297
upon the carcases
6297
of your idols
1544
, and my soul
5315
shall abhor
1602
(8804)
you.
[恢复本]
我要毁坏你们的邱坛,砍下你们祭日头的坛,把你们的尸首堆在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
33:52
[和合本]
就要从你们面前
4480
6440
赶出
3423
(8689)
{
853
}那里
776
所有的
3605
居民
3427
(8802)
,毁灭
6
(8765)
{
853
}他们一切
3605
錾成的石像
4906
{
6
}{
(8762)
}和
853
他们一切
3605
铸成
4541
的偶像
6754
,又拆毁
8045
(8686)
{
853
}他们一切的
3605
邱坛
1116
。
[KJV]
Then ye shall drive out
3423
(8689)
all the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
from before
6440
you, and destroy
6
(8765)
all their pictures
4906
, and destroy
6
(8762)
all their molten
4541
images
6754
, and quite pluck down
8045
(8686)
all their high places
1116
:
[恢复本]
要从你们面前赶出那地所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的神像,又拆毁他们一切的邱坛。
1:27
[和合本]
在帐棚内
9002
168
发怨言
7279
(8735)
说
559
(8799)
:『耶和华
3068
因为恨
9002
8135
我们
853
,所以将我们从埃及
4714
地
4480
776
领出来
3318
(8689)
,要交
9001
5414
(8800)
{
853
}在亚摩利人
567
手
9002
3027
中,除灭我们
9001
8045
(8687)
。
[KJV]
And ye murmured
7279
(8735)
in your tents
168
, and said
559
(8799)
, Because the LORD
3068
hated
8135
us, he hath brought us forth
3318
(8689)
out of the land
776
of Egypt
4714
, to deliver
5414
(8800)
us into the hand
3027
of the Amorites
567
, to destroy
8045
(8687)
us.
[恢复本]
在帐棚内发怨言说,耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要把我们交在亚摩利人手中,好除灭我们。
2:12
[和合本]
先前
9001
6440
,何利人
2752
也住
3427
(8804)
在西珥
9002
8165
,但以扫
6215
的子孙
1121
将他们除灭
8045
(8686)
{
4480
}{
6440
},得了他们的地
3423
(8799)
,接著
8478
居住
3427
(8799)
,就如
9003
834
以色列
3478
在{
834
}耶和华
3068
赐
5414
(8804)
给他
9001
为业
3425
之地
9001
776
所行的
6213
(8804)
一样。)
[KJV]
The Horims
2752
also dwelt
3427
(8804)
in Seir
8165
beforetime
6440
; but the children
1121
of Esau
6215
succeeded
3423
(8799)
them, when they had destroyed
8045
(8686)
them from before
6440
them, and dwelt
3427
(8799)
in their stead; as Israel
3478
did
6213
(8804)
unto the land
776
of his possession
3425
, which the LORD
3068
gave
5414
(8804)
unto them.
{succeeded: Heb. inherited}
{stead: or, room}
[恢复本]
先前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们赶出,将他们从自己面前除灭,接替他们住在那里,就如以色列人在耶和华赐给他们为业之地所行的一样。)
2:21
[和合本]
那民
5971
众多
7227
,身体高
7311
(8802)
大
1419
,像亚衲人一样
9003
6062
,但耶和华
3068
从亚扪人面前
4480
6440
除灭他们
8045
(8686)
,亚扪人就得了他们的地
3423
(8799)
,接著
8478
居住
3427
(8799)
。
[KJV]
A people
5971
great
1419
, and many
7227
, and tall
7311
(8802)
, as the Anakims
6062
; but the LORD
3068
destroyed
8045
(8686)
them before
6440
them; and they succeeded
3423
(8799)
them, and dwelt
3427
(8799)
in their stead:
[恢复本]
那民强大众多,身量高大,像亚衲人一样;但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接替他们住在那里。
2:22
[和合本]
正如
9003
834
耶和华
3068
从前为
6213
(8804)
住
3427
(8802)
西珥
9002
8165
的以扫
6215
子孙
9001
1121
{
834
}将
853
何利人
2752
从他们面前
4480
6440
除灭
8045
(8689)
、他们得了何利人的地
3423
(8799)
、接著
8478
居住
3427
(8799)
一样,直到
5704
今
2088
日
3117
。
[KJV]
As he did
6213
(8804)
to the children
1121
of Esau
6215
, which dwelt
3427
(8802)
in Seir
8165
, when he destroyed
8045
(8689)
the Horims
2752
from before
6440
them; and they succeeded
3423
(8799)
them, and dwelt
3427
(8799)
in their stead even unto this day
3117
:
[恢复本]
正如耶和华从前为住西珥的以扫子孙,将何利人从他们面前除灭一样。他们得了何利人的地,接替他们住在那里,直到今日。
2:23
[和合本]
从迦斐托
4480
3731
出来
3318
(8802)
的迦斐托人
3732
将先前住
3427
(8802)
在乡村
9002
2699
直到
5704
迦萨
5804
的亚卫人
5761
除灭
8045
(8689)
,接著
8478
居住
3427
(8799)
。)
[KJV]
And the Avims
5761
which dwelt
3427
(8802)
in Hazerim
2699
,
even
unto Azzah
5804
, the Caphtorims
3732
, which came forth
3318
(8802)
out of Caphtor
3731
, destroyed
8045
(8689)
them, and dwelt
3427
(8799)
in their stead.)
[恢复本]
从迦斐托出来的迦斐托人,将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接替他们住在那里。)
4:3
[和合本]
耶和华
3068
因巴力・毗珥
9002
1187
的事所
834
行的
6213
(8804)
,你们亲眼
5869
看见了
7200
(8802)
{
853
}。{
3588
}凡
834
随
1980
(8804)
从
310
巴力・毗珥
1187
的人
376
,耶和华
3068
―你们的神
430
都
3605
从你们中间
4480
7130
除灭了
8045
(8689)
。
[KJV]
Your eyes
5869
have seen
7200
(8802)
what the LORD
3068
did
6213
(8804)
because of Baalpeor
1187
: for all the men
376
that followed
310
1980
(8804)
Baalpeor
1187
, the LORD
3068
thy God
430
hath destroyed
8045
(8689)
them from among
7130
you.
[恢复本]
耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了;凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。
4:26
[和合本]
我今日
3117
呼{
853
}天
8064
唤{
853
}地
776
向你们
9002
作见证
5749
(8689)
,{
3588
}你们
859
必在
4480
5921
过
5674
(8802)
{
853
}约旦河
3383
{
8033
}得为业
9001
3423
(8800)
的地
776
上{
834
}速速
4118
灭
6
(8800)
尽
6
(8799)
!你们不能
3808
在那地上
5921
长久
748
(8686)
{
3117
},必
3588
尽行
8045
(8736)
除灭
8045
(8735)
。
[KJV]
I call
5749
0
heaven
8064
and earth
776
to witness
5749
(8689)
against you this day
3117
, that ye shall soon
4118
utterly
6
(8800)
perish
6
(8799)
from off the land
776
whereunto ye go over
5674
(8802)
Jordan
3383
to possess
3423
(8800)
it; ye shall not prolong
748
(8686)
your
days
3117
upon it, but shall utterly
8045
(8736)
be destroyed
8045
(8735)
.
[恢复本]
我今日呼唤天地向你们作证,你们必在过约但河得为业的地上速速灭尽;你们在那地上的日子不能长久,你们必尽都毁灭。
6:15
[和合本]
因为
3588
在你们中间
9002
7130
的耶和华
3068
―你神
430
是忌邪
7067
的神
410
,惟恐
6435
耶和华
3068
―你神
430
的怒气
639
向你
9002
发作
2734
(8799)
,就把你从
4480
5921
地
127
上
6440
除灭
8045
(8689)
。
[KJV]
(For the LORD
3068
thy God
430
is
a jealous
7067
God
410
among
7130
you) lest the anger
639
of the LORD
3068
thy God
430
be kindled
2734
(8799)
against thee, and destroy
8045
(8689)
thee from off the face
6440
of the earth
127
.
[恢复本]
因为在你们中间耶和华你的神是忌邪的神;惟恐耶和华你神的怒气向你发作,就把你从地面上除灭。
7:4
[和合本]
因为
3588
他必使
853
你儿子
1121
转离
5493
(8686)
不跟从主
4480
310
,去事奉
5647
(8804)
别
312
神
430
,以致耶和华
3068
的怒气
639
向你们
9002
发作
2734
(8804)
,就速速地
4118
将你们灭绝
8045
(8689)
。
[KJV]
For they will turn away
5493
(8686)
thy son
1121
from following
310
me, that they may serve
5647
(8804)
other
312
gods
430
: so will the anger
639
of the LORD
3068
be kindled
2734
(8804)
against you, and destroy
8045
(8689)
thee suddenly
4118
.
[恢复本]
因为他们必使你儿子转离不跟从我,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。
7:23
[和合本]
耶和华
3068
―你神
430
必将他们交
5414
(8804)
给你
9001
6440
,大
1419
大地
4103
扰乱他们
1949
(8804)
,直到
5704
他们灭绝了
8045
(8736)
;
[KJV]
But the LORD
3068
thy God
430
shall deliver
5414
(8804)
them unto thee
6440
, and shall destroy
1949
(8804)
them with a mighty
1419
destruction
4103
, until they be destroyed
8045
(8736)
.
{unto...: Heb. before thy face}
[恢复本]
耶和华你神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。
7:24
[和合本]
又要将他们的君王
4428
交
5414
(8804)
在你手
9002
3027
中,你就使
853
他们的名
8034
从天
8064
下
4480
8478
消灭
6
(8689)
。必无
3808
一人
376
能在你面前
9002
6440
站立
3320
(8691)
得住,直到
5704
你将他们
853
灭绝
8045
(8687)
了。
[KJV]
And he shall deliver
5414
(8804)
their kings
4428
into thine hand
3027
, and thou shalt destroy
6
(8689)
their name
8034
from under heaven
8064
: there shall no man
376
be able to stand
3320
(8691)
before
6440
thee, until thou have destroyed
8045
(8687)
them.
[恢复本]
祂要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭;必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
9:3
[和合本]
你今日
3117
当知道
3045
(8804)
,{
3588
}耶和华
3068
―你的神
430
{
1931
}在你前面
9001
6440
过去
5674
(8802)
,如同烈
398
(8802)
火
784
,{
1931
}要灭绝他们
8045
(8686)
,{
1931
}将他们制伏
3665
(8686)
在你面前
9001
6440
。这样,你就要照
9003
834
耶和华
3068
所说
1696
(8765)
{
9001
}的赶出他们
3423
(8689)
,使他们速速
4118
灭亡
6
(8689)
。
[KJV]
Understand
3045
(8804)
therefore this day
3117
, that the LORD
3068
thy God
430
is
he which goeth over
5674
(8802)
before
6440
thee;
as
a consuming
398
(8802)
fire
784
he shall destroy
8045
(8686)
them, and he shall bring them down
3665
(8686)
before thy face
6440
: so shalt thou drive them out
3423
(8689)
, and destroy
6
(8689)
them quickly
4118
, as the LORD
3068
hath said
1696
(8765)
unto thee.
[恢复本]
你今日当知道,耶和华你的神是烈火,在你前面过去,要灭绝他们,将他们制伏在你面前,好使你照耶和华所说的,赶出他们,将他们速速消灭。
9:8
[和合本]
你们在何烈山
9002
2722
又惹
853
耶和华
3068
发怒
7107
(8689)
;他
3068
恼怒
599
(8691)
你们
9002
,要灭绝
9001
8045
(8687)
你们
853
。
[KJV]
Also in Horeb
2722
ye provoked
7107
0
the LORD
3068
to wrath
7107
(8689)
, so that the LORD
3068
was angry
599
(8691)
with you to have destroyed
8045
(8687)
you.
[恢复本]
你们在何烈山又惹耶和华发怒;祂恼怒你们,要灭绝你们。
9:14
[和合本]
你且由著
7503
(8685)
我
4480
,我要灭绝他们
8045
(8686)
,将
853
他们的名
8034
从天
8064
下
4480
8478
涂抹
4229
(8799)
,使你
853
的后裔比他们
4480
成为
6213
(8799)
更大
7227
更强
6099
的国
9001
1471
。』
[KJV]
Let me alone
7503
(8685)
, that I may destroy
8045
(8686)
them, and blot out
4229
(8799)
their name
8034
from under heaven
8064
: and I will make
6213
(8799)
of
854
thee a nation
1471
mightier
6099
and greater
7227
than they.
[恢复本]
你且由着我,我要灭绝他们,将他们的名从天下涂抹;我要使你成为比他们更强、人数更多的国。
9:19
[和合本]
我因
3588
耶和华
3068
向你们
5921
大发
7107
(8804)
{
834
}烈
2534
怒
639
{
4480
}{
6440
},要灭绝
9001
8045
(8687)
你们
853
,就甚害怕
3025
(8804)
;但那
1931
次
9002
6471
耶和华
3068
又
1571
应允
8085
(8799)
了我
413
。
[KJV]
For I was afraid
3025
(8804)
of
6440
the anger
639
and hot displeasure
2534
, wherewith the LORD
3068
was wroth
7107
(8804)
against you to destroy
8045
(8687)
you. But the LORD
3068
hearkened
8085
(8799)
unto me at that time
6471
also.
[恢复本]
我因耶和华向你们大发烈怒,要灭绝你们,就甚害怕;但那次耶和华又应允了我。
9:20
[和合本]
耶和华
3068
也向亚伦
9002
175
甚是
3966
发怒
599
(8694)
,要灭绝他
9001
8045
(8687)
;那
1931
时
9002
6256
我又
1571
为
1157
亚伦
175
祈祷
6419
(8691)
。
[KJV]
And the LORD
3068
was very
3966
angry
599
(8694)
with Aaron
175
to have destroyed
8045
(8687)
him: and I prayed
6419
(8691)
for Aaron
175
also the same time
6256
.
[恢复本]
耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他;那时我也为亚伦祷告。
9:25
[和合本]
“我因
3588
耶和华
3068
说
559
(8804)
要灭绝
9001
8045
(8687)
你们
853
,就在耶和华
3068
面前
9001
6440
照
834
旧{
5307
}{
(8694)
}俯伏
5307
(8691)
{
853
}四十
705
昼
3117
{
853
}{
705
}夜
3915
。
[KJV]
Thus I fell down
5307
(8691)
before
6440
the LORD
3068
forty
705
days
3117
and forty
705
nights
3915
, as I fell down
5307
(8694)
at the first
; because the LORD
3068
had said
559
(8804)
he would destroy
8045
(8687)
you.
[恢复本]
我因耶和华说要灭绝你们,就在耶和华面前俯伏,共俯伏了四十昼四十夜。
⇧
首
⇦
1
创34:30~申9:25
⇨
尾
1
创34:30~申9:25
2
申12:30~撒下14:7
3
撒下14:11~诗37:38
4
诗83:10~但11:44
5
何10:8~亚12:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
86
条包含
08045
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创34:30~申9:25
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页