旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
34:20
[和合本]
西缅
8095
1121
支派
9001
4294
有亚米忽
5989
的儿子
1121
示母利
8050
。
[KJV]
And of the tribe
4294
of the children
1121
of Simeon
8095
, Shemuel
8050
the son
1121
of Ammihud
5989
.
[恢复本]
西缅支派有亚米忽的儿子示母利;
1:20
[和合本]
哈拿
2584
就怀孕
2029
(8799)
。{
1961
}日期
3117
满足
9001
8622
,生了
3205
(8799)
一个儿子
1121
,给他起
7121
(8799)
{
853
}名
8034
叫撒母耳
8050
,说:“这是
3588
我从耶和华
4480
3068
那里求
7592
(8804)
来的。”
[KJV]
Wherefore it came to pass, when the time
3117
was come
8622
about after Hannah
2584
had conceived
2029
(8799)
, that she bare
3205
(8799)
a son
1121
, and called
7121
(8799)
his name
8034
Samuel
8050
,
saying
, Because I have asked
7592
(8804)
him of the LORD
3068
.
{when...: Heb. in revolution of days}
{Samuel: that is, Asked of God}
[恢复本]
哈拿就怀孕,时候到了,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说,因为他是我从耶和华求来的。
2:18
[和合本]
那时,撒母耳
8050
还是孩子
5288
,穿著
2296
(8803)
细麻布
906
的以弗得
646
,侍立
8334
(8764)
在
854
耶和华
3068
面前
6440
。
[KJV]
But Samuel
8050
ministered
8334
(8764)
before
6440
the LORD
3068
,
being
a child
5288
, girded
2296
(8803)
with a linen
906
ephod
646
.
[恢复本]
那时,撒母耳还是童子,束着细麻布的以弗得,在耶和华面前供职。
2:21
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
眷顾
6485
(8804)
{
853
}哈拿
2584
,她就怀孕
2029
(8799)
生了
3205
(8799)
三个
7969
儿子
1121
,两个
8147
女儿
1323
。那孩子
5288
撒母耳
8050
在
5973
耶和华
3068
面前渐渐长大
1431
(8799)
。
[KJV]
And
3588
the LORD
3068
visited
6485
(8804)
Hannah
2584
, so that she conceived
2029
(8799)
, and bare
3205
(8799)
three
7969
sons
1121
and two
8147
daughters
1323
. And the child
5288
Samuel
8050
grew
1431
(8799)
before
5973
the LORD
3068
.
[恢复本]
耶和华眷顾哈拿,她就怀孕,生了三个儿子和两个女儿。童子撒母耳在耶和华面前渐渐长大。
2:26
[和合本]
孩子
5288
撒母耳
8050
渐渐
1980
(8802)
长大
1432
,{
1571
}{
5973
}耶和华
3068
与
1571
{
5973
}人
582
越发喜爱
2896
他。
[KJV]
And the child
5288
Samuel
8050
grew
1432
on
1980
(8802)
, and was in favour
2896
both with the LORD
3068
, and also with men
582
.
[恢复本]
童子撒母耳在身量上,并在耶和华与人对他的喜爱上,都不断增长。
3:1
[和合本]
童子
5288
撒母耳
8050
在以利
5941
面前
9001
6440
事奉
8334
(8764)
{
853
}耶和华
3068
。当那些
1992
日子
9002
3117
,耶和华
3068
的言语
1697
{
1961
}稀少
3368
,不
369
常有
6555
(8737)
默示
2377
。
[KJV]
And the child
5288
Samuel
8050
ministered
8334
(8764)
unto the LORD
3068
before
6440
Eli
5941
. And the word
1697
of the LORD
3068
was precious
3368
in those days
3117
;
there was
no open
6555
(8737)
vision
2377
.
[恢复本]
童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有异象。
3:3
[和合本]
神
430
的灯
5216
在神
430
耶和华
3068
殿内
9002
1964
约柜
727
{
430
}{
834
}那里
8033
,还没有
2962
熄灭
3518
(8799)
,撒母耳
8050
已经睡了
7901
(8802)
。
[KJV]
And ere the lamp
5216
of God
430
went out
3518
(8799)
in the temple
1964
of the LORD
3068
, where the ark
727
of God
430
was
, and Samuel
8050
was laid down
7901
(8802)
to sleep
;
[恢复本]
神的灯还没有熄灭;撒母耳睡卧在耶和华的殿中,那里有神的约柜。
3:4
[和合本]
耶和华
3068
呼唤
7121
(8799)
{
413
}撒母耳
8050
。撒母耳说
559
(8799)
:“我在这里
2009
!”
[KJV]
That the LORD
3068
called
7121
(8799)
Samuel
8050
: and he answered
559
(8799)
, Here
am
I.
[恢复本]
耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说,我在这里。
3:6
[和合本]
耶和华
3068
又
3254
(8686)
呼唤
7121
(8800)
{
5750
}撒母耳
8050
。撒母耳
8050
起来
6965
(8799)
,到
3212
(8799)
{
413
}以利
5941
那里,说
559
(8799)
:“{
3588
}你呼唤
7121
(8804)
我
9001
?我在这里
2009
。”以利回答
559
(8799)
说:“我的儿
1121
,我没有
3808
呼唤
7121
(8804)
你,你去
7725
(8798)
睡
7901
(8798)
吧。”
[KJV]
And the LORD
3068
called
7121
(8800)
yet again
3254
(8686)
, Samuel
8050
. And Samuel
8050
arose
6965
(8799)
and went
3212
(8799)
to Eli
5941
, and said
559
(8799)
, Here
am
I; for thou didst call
7121
(8804)
me. And he answered
559
(8799)
, I called
7121
(8804)
not, my son
1121
; lie down
7901
(8798)
again
7725
(8798)
.
[恢复本]
耶和华又呼唤说,撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我,我在这里。以利说,我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。
3:7
[和合本]
那时撒母耳
8050
还未
2962
认识
3045
(8804)
{
853
}耶和华
3068
,也未
2962
得
413
耶和华
3068
的{
1697
}默示
1540
(8735)
。
[KJV]
Now Samuel
8050
did not yet
2962
know
3045
(8804)
the LORD
3068
, neither was the word
1697
of the LORD
3068
yet revealed
1540
(8735)
unto him.
{Now...: or, Thus did Samuel before he knew the LORD, and before the word of the LORD was revealed unto him}
[恢复本]
那时撒母耳还未认识耶和华,耶和华的话还未向他启示。
3:8
[和合本]
{
3254
}{
(8686)
}耶和华
3068
第三次
9002
7992
呼唤
7121
(8800)
撒母耳
8050
。撒母耳起来
6965
(8799)
,到
3212
(8799)
{
413
}以利
5941
那里,说
559
(8799)
:“{
3588
}你又呼唤
7121
(8804)
我
9001
?我在这里
2009
。”以利
5941
才明白
995
(8799)
是
3588
耶和华
3068
呼唤
7121
(8802)
童子
9001
5288
。
[KJV]
And the LORD
3068
called
7121
(8800)
Samuel
8050
again
3254
(8686)
the third time
7992
. And he arose
6965
(8799)
and went
3212
(8799)
to Eli
5941
, and said
559
(8799)
, Here
am
I; for thou didst call
7121
(8804)
me. And Eli
5941
perceived
995
(8799)
that the LORD
3068
had called
7121
(8802)
the child
5288
.
[恢复本]
耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我,我在这里。以利才明白是耶和华呼唤童子。
3:9
[和合本]
因此以利
5941
对撒母耳
9001
8050
说
559
(8799)
:“你仍去
3212
(8798)
睡
7901
(8798)
吧;{
1961
}若
518
再呼唤
7121
(8799)
你
413
,你就说
559
(8804)
:『耶和华
3068
啊,请说
1696
(8761)
,{
3588
}仆人
5650
敬听
8085
(8802)
!』”撒母耳
8050
就去
3212
(8799)
,仍睡
7901
(8799)
在原处
9002
4725
。
[KJV]
Therefore Eli
5941
said
559
(8799)
unto Samuel
8050
, Go
3212
(8798)
, lie down
7901
(8798)
: and it shall be, if he call
7121
(8799)
thee, that thou shalt say
559
(8804)
, Speak
1696
(8761)
, LORD
3068
; for thy servant
5650
heareth
8085
(8802)
. So Samuel
8050
went
3212
(8799)
and lay down
7901
(8799)
in his place
4725
.
[恢复本]
于是以利对撒母耳说,去睡吧;祂若呼唤你,你就说,耶和华啊,请说,仆人敬听。撒母耳就去,睡在原处。
3:10
[和合本]
耶和华
3068
又来
935
(8799)
站著
3320
(8691)
,像前
9003
6471
三次
9002
6471
呼唤
7121
(8799)
说:“撒母耳啊
8050
!撒母耳啊
8050
!”撒母耳
8050
回答
559
(8799)
说:“请说
1696
(8761)
,{
3588
}仆人
5650
敬听
8085
(8802)
!”
[KJV]
And the LORD
3068
came
935
(8799)
, and stood
3320
(8691)
, and called
7121
(8799)
as at other times
6471
, Samuel
8050
, Samuel
8050
. Then Samuel
8050
answered
559
(8799)
, Speak
1696
(8761)
; for thy servant
5650
heareth
8085
(8802)
.
[恢复本]
耶和华又来站着,像前几次呼唤说,撒母耳,撒母耳。撒母耳说,请说,仆人敬听。
3:11
[和合本]
耶和华
3068
对
413
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“{
2009
}我
595
在以色列中
9002
3478
必行
6213
(8802)
一件事
1697
,叫听见的
8085
(8802)
人
834
都
3605
必耳
8147
241
鸣
6750
(8799)
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
to Samuel
8050
, Behold, I will do
6213
(8802)
a thing
1697
in Israel
3478
, at which both
8147
the ears
241
of every one that heareth
8085
(8802)
it shall tingle
6750
(8799)
.
[恢复本]
耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫一切听见的人无不耳鸣。
3:15
[和合本]
撒母耳
8050
睡
7901
(8799)
到
5704
天亮
1242
,就开了
6605
(8799)
{
853
}耶和华
3068
的殿
1004
门
1817
,{
8050
}不敢
3372
(8804)
将
853
默示
4759
告诉
4480
5046
(8687)
{
413
}以利
5941
。
[KJV]
And Samuel
8050
lay
7901
(8799)
until the morning
1242
, and opened
6605
(8799)
the doors
1817
of the house
1004
of the LORD
3068
. And Samuel
8050
feared
3372
(8804)
to shew
5046
(8687)
Eli
5941
the vision
4759
.
[恢复本]
撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门;撒母耳不敢将异象告诉以利。
3:16
[和合本]
以利
5941
呼唤
7121
(8799)
{
853
}撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“我儿
1121
撒母耳
8050
啊!”撒母耳回答
559
(8799)
说:“我在这里
2009
!”
[KJV]
Then Eli
5941
called
7121
(8799)
Samuel
8050
, and said
559
(8799)
, Samuel
8050
, my son
1121
. And he answered
559
(8799)
, Here
am
I.
[恢复本]
以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳。撒母耳说,我在这里。
3:18
[和合本]
撒母耳
8050
就把
853
一切
3605
话
1697
都告诉了
5046
(8686)
以利
9001
,并没有
3808
隐瞒
3582
(8765)
{
4480
}。以利说
559
(8799)
:“这是
1931
出於耶和华
3068
,愿他凭自己的
9002
5869
意旨
2896
而行
6213
(8799)
。”
[KJV]
And Samuel
8050
told
5046
(8686)
him every whit
1697
, and hid
3582
(8765)
nothing from him. And he said
559
(8799)
, It
is
the LORD
3068
: let him do
6213
(8799)
what seemeth
5869
him good
2896
.
{every...: Heb. all the things, or, words}
[恢复本]
撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说,祂是耶和华,愿祂行自己眼中看为好的。
3:19
[和合本]
撒母耳
8050
长大了
1431
(8799)
,耶和华
3068
与他
5973
同在
1961
,使他所说的话
1697
一句都
4480
3605
不
3808
落空
5307
(8689)
776
。
[KJV]
And Samuel
8050
grew
1431
(8799)
, and the LORD
3068
was with him, and did let none of his words
1697
fall
5307
(8689)
to the ground
776
.
[恢复本]
撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
3:20
[和合本]
从但
4480
1835
到
5704
别是巴
884
所有的
3605
以色列人
3478
都知道
3045
(8799)
{
3588
}耶和华
9001
3068
立
539
(8737)
撒母耳
8050
为先知
9001
5030
。
[KJV]
And all Israel
3478
from Dan
1835
even to Beersheba
884
knew
3045
(8799)
that Samuel
8050
was
established
539
(8737)
to be
a prophet
5030
of the LORD
3068
.
{established: or, faithful}
[恢复本]
从但到别是巴所有的以色列人都知道,撒母耳被确立为耶和华的申言者。
3:21
[和合本]
耶和华
3068
又
3254
(8686)
在示罗
9002
7887
显现
9001
7200
(8736)
;因为
3588
耶和华
3068
将自己
3068
的话
9002
1697
默示
1540
(8738)
{
413
}撒母耳
8050
{
9002
}{
7887
},撒母耳
8050
就把这{
3068
}话
1697
传遍
9001
3605
以色列地
3478
。
[KJV]
And the LORD
3068
appeared
7200
(8736)
again
3254
(8686)
in Shiloh
7887
: for the LORD
3068
revealed
1540
(8738)
himself to Samuel
8050
in Shiloh
7887
by the word
1697
of the LORD
3068
.
[恢复本]
耶和华继续在示罗显现;因为耶和华在示罗借着祂的话,将祂自己启示给撒母耳。
⇧
首
⇦
1
民34:20~撒上3:21
⇨
尾
1
民34:20~撒上3:21
2
撒上7:3~撒上9:17
3
撒上9:18~撒上12:1
4
撒上12:6~撒上15:22
5
撒上15:24~撒上19:22
6
撒上19:24~耶15:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
120
条包含
08050
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
民34:20~撒上3:21
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页