搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 08052 的经节,每页20条,共2页。
1(撒上2:24~结7:26)/2  分页⇩
2:24
[和合本] 我儿1121啊,不可408这样!{834}我595听见8085(8802){3588}你们的风声805238082896,你们使耶和华3068的百姓5971犯了罪5674(8688)
[KJV] Nay, my sons1121; for it is no good2896 report8052 that I hear8085(8802): ye make the LORD'S3068 people5971 to transgress5674(8688). {transgress: or, cry out}
[恢复本] 我儿啊,不可这样;我听见耶和华百姓所传的风声不好。
4:19
[和合本] 以利的儿妇3618、非尼哈6372的妻802怀孕2030将到产期90013205(8800),她听见8085(8799){853}{8052}神430的约柜727{413}被掳去3947(8736),公公2524和丈夫376都死了4191(8804),就3588猛然2015(8738){5921}疼痛6735,曲身3766(8799)生产3205(8799)
[KJV] And his daughter in law3618, Phinehas6372' wife802, was with child2030, near to be delivered3205(8800): and when she heard8085(8799) the tidings8052 that413 the ark727 of God430 was taken3947(8736), and that her father in law2524 and her husband376 were dead4191(8804), she bowed3766(8799) herself and travailed3205(8799); for her pains6735 came2015(8738) upon her. {be delivered: or, cry out} {came: Heb. were turned}
[恢复本] 以利的儿媳,非尼哈的妻子怀孕将到产期,她听见神的约柜被掳去,以及她公公和丈夫都死了的消息,就猛然疼痛,曲身生产。
4:4
[和合本] 扫罗7586的儿子1121约拿单90013083有一个儿子1121名叫8034米非波设4648,是瘸52237272的。扫罗7586和约拿单3083死亡的消息8052从耶斯列44803157传到9002935(8800)的时候,他{1961}{1121}才五25688141。他乳母539(8802)抱著他5375(8799)逃跑5127(8799);{1961}因为跑得90015127(8800)太急90022648(8800),孩子掉5307(8799)在地上,腿就瘸了6452(8735)
[KJV] And Jonathan3083, Saul's7586 son1121, had a son1121 that was lame5223 of his feet7272. He was five2568 years8141 old1121 when the tidings8052 came935(8800) of Saul7586 and Jonathan3083 out of Jezreel3157, and his nurse539(8802) took him up5375(8799), and fled5127(8799): and it came to pass, as she made haste2648(8800) to flee5127(8800), that he fell5307(8799), and became lame6452(8735). And his name8034 was Mephibosheth4648. {Mephibosheth: or, Meribbaal}
[恢复本] 扫罗的儿子约拿单有一个儿子,是两腿残废的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑;因为跑得太急,孩子掉下来,腿就瘸了。他名叫米非波设。
13:30
[和合本] 他们19921961在路上90021870,有风声8052935(8804)413大卫1732那里,说9001559(8800):“押沙龙538534428的众36051121都杀了5221(8689),没有3808留下3498(8738){4480}一个259。”
[KJV] And it came to pass, while they were in the way1870, that tidings8052 came935(8804) to David1732, saying559(8800), Absalom53 hath slain5221(8689) all the king's4428 sons1121, and there is not one259 of them left3498(8738).
[恢复本] 他们还在路上,有风声传到大卫那里,说,押沙龙将王的众子都击杀了,没有留下一个。
2:28
[和合本] 约押3097虽然没有38085186(8804)310押沙龙53,却35885186(8804)从了310亚多尼雅138。他{3097}听见这{935}{(8804)}{5704}风声8052,{3097}就逃5127(8799)413耶和华3068的帐幕168,抓2388(8686)住祭坛4196的角90027161
[KJV] Then tidings8052 came935(8804) to Joab3097: for Joab3097 had turned5186(8804) after310 Adonijah138, though he turned5186(8804) not after310 Absalom53. And Joab3097 fled5127(8799) unto the tabernacle168 of the LORD3068, and caught hold2388(8686) on the horns7161 of the altar4196.
[恢复本] 约押虽然没有归从押沙龙,却归从了亚多尼雅。这风声传到约押那里,他就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的角。
10:7
[和合本] 我先不3808539(8689)那些话90011697,及至5704834我来935(8804)亲眼5869见了7200(8799)才知道{2009}人所告诉5046(8717)9001的还不到3808一半2677。你的智慧2451和你的福分28963254(8689)413我所834听见8085(8804)的风声8052
[KJV] Howbeit I believed539(8689) not the words1697, until I came935(8804), and mine eyes5869 had seen7200(8799) it : and, behold, the half2677 was not told5046(8717) me: thy wisdom2451 and prosperity2896 exceedeth3254(8689) the fame8052 which I heard8085(8804). {thy...: Heb. thou hast added wisdom and goodness to}
[恢复本] 我先前不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道人所告诉我的还不到一半;你的智慧和你的昌盛超过我所听见的传闻。
19:7
[和合本] {2009}我必惊动(原文是使5414(8802)7307进入)他的心9002,他要听见8085(8804)风声8052就归回7725(8804)本地9001776。我必使他在那里{9002}{776}倒5307(8689)在刀90022719下。』”
[KJV] Behold, I will send5414(8802) a blast7307 upon him, and he shall hear8085(8804) a rumour8052, and shall return7725(8804) to his own land776; and I will cause him to fall5307(8689) by the sword2719 in his own land776.
[恢复本] 我必使一灵进入他里面,他要听见风声就归回本地。我必使他在那里倒在刀下。
9:6
[和合本] 我先不3808539(8689)那些话90011697,及至5704834我来935(8804)亲眼5869见了7200(8799),才2009知道你的大4768智慧2451;人所告诉5046(8717)我的9001,还不到3808一半2677;你的实迹越3254(8804)5921我所834听见8085(8804)的名声8052
[KJV] Howbeit I believed539(8689) not their words1697, until I came935(8804), and mine eyes5869 had seen7200(8799) it : and, behold, the one half2677 of the greatness4768 of thy wisdom2451 was not told5046(8717) me: for thou exceedest3254(8804) the fame8052 that I heard8085(8804).
[恢复本] 我先前不信那些人的话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧,人所告诉我的还不到一半;你实在超过我所听见的传闻。
112:7
[和合本] 他必不38083372(8799)凶恶7451的信息44808052;他心3820坚定3559(8737),倚靠982(8803)耶和华90023068
[KJV] He shall not be afraid3372(8799) of evil7451 tidings8052: his heart3820 is fixed3559(8737), trusting982(8803) in the LORD3068.
[恢复本] 他必不怕凶恶的信息;他心坚定,信靠耶和华。
15:30
[和合本]5869有光3974,使心3820喜乐8055(8762);好2896信息8052,使骨6106滋润1878(8762)
[KJV] The light3974 of the eyes5869 rejoiceth8055(8762) the heart3820: and a good2896 report8052 maketh18780 the bones6106 fat1878(8762).
[恢复本] 眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
25:25
[和合本] 有好2896消息8052从远48014480776来,就如拿凉711943255921口渴5889的人5315喝。
[KJV] As cold7119 waters4325 to a thirsty5889 soul5315, so is good2896 news8052 from a far4801 country776.
[恢复本] 有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
28:9
[和合本] 讥诮先知的说:他要将知识1844指教3384(8686){853}谁4310呢?要使8534310明白995(8799)传言8052呢?是那刚断1580(8803)448024616267怀44807699的吗?
[KJV] Whom shall he teach3384(8686) knowledge1844? and whom shall he make to understand995(8799) doctrine8052? them that are weaned1580(8803) from the milk2461, and drawn6267 from the breasts7699. {doctrine: Heb. the hearing?}
[恢复本] 讥诮申言者的说,他要将知识指教谁呢?要使谁明白传言呢?是那刚断奶的么?是那刚离母怀的么?
28:19
[和合本] 每逢44801767经过5674(8800)必将你们853掳去3947(8799)。因为358890021242早晨90021242他必经过5674(8799),白昼90023117黑夜90023915都必如此1961。明白995(8687)传言8052的必受7535惊恐2113
[KJV] From the time1767 that it goeth forth5674(8800) it shall take3947(8799) you: for morning1242 by morning1242 shall it pass over5674(8799), by day3117 and by night3915: and it shall be a vexation2113 only to understand995(8687) the report8052. {to...: or, when he shall make you to understand doctrine}
[恢复本] 每逢他们经过必将你们掳去;因为每早晨他们必经过,白昼黑夜都必如此。明白传言的,必受惊恐。
37:7
[和合本]2009必惊动(原文是使灵7307进入5414(8802))他的心9002;他要听见8085(8804)风声8052就归7725(8804)413本地776,我必使他在那里{9002}{776}倒5307(8689)在刀下90022719。』”
[KJV] Behold, I will send5414(8802) a blast7307 upon him, and he shall hear8085(8804) a rumour8052, and return7725(8804) to his own land776; and I will cause him to fall5307(8689) by the sword2719 in his own land776. {send...: or, put a spirit into him}
[恢复本] 看哪,我必使一灵进入他里面,他要听见风声就归回本地。我必使他在那里倒在刀下。
53:1
[和合本] 我们所传的90018052(或译:所传与我们的)有谁4310539(8689)呢?耶和华3068的膀臂222059214310显露1540(8738)呢?
[KJV] Who hath believed539(8689) our report8052? and to whom is the arm2220 of the LORD3068 revealed1540(8738)? {report: or, doctrine?: Heb. hearing?}
[恢复本] 我们所传的,有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显示呢?
10:22
[和合本] 有风80526963!看哪2009,敌人来了935(8802)!有大1419扰乱7494从北68284480776出来,要使90017760(8800){853}犹大3063城邑5892变为荒凉8077,成为野狗8565的住处4583
[KJV] Behold, the noise6963 of the bruit8052 is come935(8802), and a great1419 commotion7494 out of the north6828 country776, to make7760(8800) the cities5892 of Judah3063 desolate8077, and a den4583 of dragons8577.
[恢复本] 有风声!敌人来了,有大扰乱从北方之地出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
49:14
[和合本] 我从4480854耶和华3068那里听见8085(8804)信息8052,并有使者6735被差往7971(8803)列国90021471去,说:你们聚集6908(8690)935(8798)攻击以东5921,要起来6965(8798)争战90014421
[KJV] I have heard8085(8804) a rumour8052 from the LORD3068, and an ambassador6735 is sent7971(8803) unto the heathen1471, saying , Gather ye together6908(8690), and come935(8798) against her, and rise up6965(8798) to the battle4421.
[恢复本] 我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说,你们聚集来攻击以东,起来争战。
49:23
[和合本] 论大马士革90011834。哈马2574和亚珥拔774蒙羞954(8804),因3588他们听见8085(8804)凶恶的7451信息8052就消化了4127(8738)。海上90023220有忧愁1674,不38083201(8799)平静8252(8687)
[KJV] Concerning Damascus1834. Hamath2574 is confounded954(8804), and Arpad774: for they have heard8085(8804) evil7451 tidings8052: they are fainthearted4127(8738); there is sorrow1674 on the sea3220; it cannot3201(8799) be quiet8252(8687). {fainthearted: Heb. melted} {on...: or, as on the sea}
[恢复本] 论大马色:哈马和亚珥拔蒙羞,因为他们听见凶恶的消息。他们的心融化;海上有忧虑,不得平静。
51:46
[和合本] 你们不要64353824惊胆怯7401(8735),也不要因境内9002776所听见8085(8737)的风声90028052惧怕3372(8799);因为这年90028141有风声8052传来935(8804);那31090028141也有风声8052传来,境内9002776有强暴2555的事,官长4910(8802)攻击5921官长4910(8802)
[KJV] And lest your heart3824 faint7401(8735), and ye fear3372(8799) for the rumour8052 that shall be heard8085(8737) in the land776; a rumour8052 shall both come935(8804) one year8141, and after310 that in another year8141 shall come a rumour8052, and violence2555 in the land776, ruler4910(8802) against ruler4910(8802). {lest: or, let not}
[恢复本] 你们不要心惊胆怯,也不要因在这地所听见的风声惧怕;因为一年有风声传来,另一年又有风声传来,地上有强暴的事,官长攻击官长。
7:26
[和合本] 灾害1943{935}{(8799)}加上5921灾害1943,风声8052{1961}接连413风声8052;他们必向先知448050301245(8765)异象2377,但祭司44803548讲的律法8451、长老44802205设的谋略6098都必断绝6(8799)
[KJV] Mischief1943 shall come935(8799) upon mischief1943, and rumour8052 shall be upon rumour8052; then shall they seek1245(8765) a vision2377 of the prophet5030; but the law8451 shall perish6(8799) from the priest3548, and counsel6098 from the ancients2205.
[恢复本] 灾害加上灾害而来,风声接连风声而至;他们必向申言者求异象,但祭司的训诲、长老的谋略,都必断绝。
 ⇧     1 撒上2:24~结7:26
 1 撒上2:24~结7:26    2 结16:56~俄1:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页