旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:24
[和合本]
我儿
1121
啊,不可
408
这样!{
834
}我
595
听见
8085
(8802)
{
3588
}你们的风声
8052
不
3808
好
2896
,你们使耶和华
3068
的百姓
5971
犯了罪
5674
(8688)
。
[KJV]
Nay, my sons
1121
; for
it is
no good
2896
report
8052
that I hear
8085
(8802)
: ye make the LORD'S
3068
people
5971
to transgress
5674
(8688)
.
{transgress: or, cry out}
[恢复本]
我儿啊,不可这样;我听见耶和华百姓所传的风声不好。
4:19
[和合本]
以利的儿妇
3618
、非尼哈
6372
的妻
802
怀孕
2030
将到产期
9001
3205
(8800)
,她听见
8085
(8799)
{
853
}{
8052
}神
430
的约柜
727
{
413
}被掳去
3947
(8736)
,公公
2524
和丈夫
376
都死了
4191
(8804)
,就
3588
猛然
2015
(8738)
{
5921
}疼痛
6735
,曲身
3766
(8799)
生产
3205
(8799)
;
[KJV]
And his daughter in law
3618
, Phinehas
6372
' wife
802
, was with child
2030
,
near
to be delivered
3205
(8800)
: and when she heard
8085
(8799)
the tidings
8052
that
413
the ark
727
of God
430
was taken
3947
(8736)
, and that her father in law
2524
and her husband
376
were dead
4191
(8804)
, she bowed
3766
(8799)
herself and travailed
3205
(8799)
; for her pains
6735
came
2015
(8738)
upon her.
{be delivered: or, cry out}
{came: Heb. were turned}
[恢复本]
以利的儿媳,非尼哈的妻子怀孕将到产期,她听见神的约柜被掳去,以及她公公和丈夫都死了的消息,就猛然疼痛,曲身生产。
4:4
[和合本]
扫罗
7586
的儿子
1121
约拿单
9001
3083
有一个儿子
1121
名叫
8034
米非波设
4648
,是瘸
5223
腿
7272
的。扫罗
7586
和约拿单
3083
死亡的消息
8052
从耶斯列
4480
3157
传到
9002
935
(8800)
的时候,他{
1961
}{
1121
}才五
2568
岁
8141
。他乳母
539
(8802)
抱著他
5375
(8799)
逃跑
5127
(8799)
;{
1961
}因为跑得
9001
5127
(8800)
太急
9002
2648
(8800)
,孩子掉
5307
(8799)
在地上,腿就瘸了
6452
(8735)
。
[KJV]
And Jonathan
3083
, Saul's
7586
son
1121
, had a son
1121
that was
lame
5223
of
his
feet
7272
. He was five
2568
years
8141
old
1121
when the tidings
8052
came
935
(8800)
of Saul
7586
and Jonathan
3083
out of Jezreel
3157
, and his nurse
539
(8802)
took him up
5375
(8799)
, and fled
5127
(8799)
: and it came to pass, as she made haste
2648
(8800)
to flee
5127
(8800)
, that he fell
5307
(8799)
, and became lame
6452
(8735)
. And his name
8034
was
Mephibosheth
4648
.
{Mephibosheth: or, Meribbaal}
[恢复本]
扫罗的儿子约拿单有一个儿子,是两腿残废的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑;因为跑得太急,孩子掉下来,腿就瘸了。他名叫米非波设。
13:30
[和合本]
他们
1992
还
1961
在路上
9002
1870
,有风声
8052
传
935
(8804)
到
413
大卫
1732
那里,说
9001
559
(8800)
:“押沙龙
53
将
853
王
4428
的众
3605
子
1121
都杀了
5221
(8689)
,没有
3808
留下
3498
(8738)
{
4480
}一个
259
。”
[KJV]
And it came to pass, while they were in the way
1870
, that tidings
8052
came
935
(8804)
to David
1732
, saying
559
(8800)
, Absalom
53
hath slain
5221
(8689)
all the king's
4428
sons
1121
, and there is not one
259
of them left
3498
(8738)
.
[恢复本]
他们还在路上,有风声传到大卫那里,说,押沙龙将王的众子都击杀了,没有留下一个。
2:28
[和合本]
约押
3097
虽然没有
3808
归
5186
(8804)
从
310
押沙龙
53
,却
3588
归
5186
(8804)
从了
310
亚多尼雅
138
。他{
3097
}听见这{
935
}{
(8804)
}{
5704
}风声
8052
,{
3097
}就逃
5127
(8799)
到
413
耶和华
3068
的帐幕
168
,抓
2388
(8686)
住祭坛
4196
的角
9002
7161
。
[KJV]
Then tidings
8052
came
935
(8804)
to Joab
3097
: for Joab
3097
had turned
5186
(8804)
after
310
Adonijah
138
, though he turned
5186
(8804)
not after
310
Absalom
53
. And Joab
3097
fled
5127
(8799)
unto the tabernacle
168
of the LORD
3068
, and caught hold
2388
(8686)
on the horns
7161
of the altar
4196
.
[恢复本]
约押虽然没有归从押沙龙,却归从了亚多尼雅。这风声传到约押那里,他就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的角。
10:7
[和合本]
我先不
3808
信
539
(8689)
那些话
9001
1697
,及至
5704
834
我来
935
(8804)
亲眼
5869
见了
7200
(8799)
才知道{
2009
}人所告诉
5046
(8717)
我
9001
的还不到
3808
一半
2677
。你的智慧
2451
和你的福分
2896
越
3254
(8689)
过
413
我所
834
听见
8085
(8804)
的风声
8052
。
[KJV]
Howbeit I believed
539
(8689)
not the words
1697
, until I came
935
(8804)
, and mine eyes
5869
had seen
7200
(8799)
it
: and, behold, the half
2677
was not told
5046
(8717)
me: thy wisdom
2451
and prosperity
2896
exceedeth
3254
(8689)
the fame
8052
which I heard
8085
(8804)
.
{thy...: Heb. thou hast added wisdom and goodness to}
[恢复本]
我先前不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道人所告诉我的还不到一半;你的智慧和你的昌盛超过我所听见的传闻。
19:7
[和合本]
{
2009
}我必惊动(原文是使
5414
(8802)
灵
7307
进入)他的心
9002
,他要听见
8085
(8804)
风声
8052
就归回
7725
(8804)
本地
9001
776
。我必使他在那里{
9002
}{
776
}倒
5307
(8689)
在刀
9002
2719
下。』”
[KJV]
Behold, I will send
5414
(8802)
a blast
7307
upon him, and he shall hear
8085
(8804)
a rumour
8052
, and shall return
7725
(8804)
to his own land
776
; and I will cause him to fall
5307
(8689)
by the sword
2719
in his own land
776
.
[恢复本]
我必使一灵进入他里面,他要听见风声就归回本地。我必使他在那里倒在刀下。
9:6
[和合本]
我先不
3808
信
539
(8689)
那些话
9001
1697
,及至
5704
834
我来
935
(8804)
亲眼
5869
见了
7200
(8799)
,才
2009
知道你的大
4768
智慧
2451
;人所告诉
5046
(8717)
我的
9001
,还不到
3808
一半
2677
;你的实迹越
3254
(8804)
过
5921
我所
834
听见
8085
(8804)
的名声
8052
。
[KJV]
Howbeit I believed
539
(8689)
not their words
1697
, until I came
935
(8804)
, and mine eyes
5869
had seen
7200
(8799)
it
: and, behold, the one half
2677
of the greatness
4768
of thy wisdom
2451
was not told
5046
(8717)
me:
for
thou exceedest
3254
(8804)
the fame
8052
that I heard
8085
(8804)
.
[恢复本]
我先前不信那些人的话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧,人所告诉我的还不到一半;你实在超过我所听见的传闻。
112:7
[和合本]
他必不
3808
怕
3372
(8799)
凶恶
7451
的信息
4480
8052
;他心
3820
坚定
3559
(8737)
,倚靠
982
(8803)
耶和华
9002
3068
。
[KJV]
He shall not be afraid
3372
(8799)
of evil
7451
tidings
8052
: his heart
3820
is fixed
3559
(8737)
, trusting
982
(8803)
in the LORD
3068
.
[恢复本]
他必不怕凶恶的信息;他心坚定,信靠耶和华。
15:30
[和合本]
眼
5869
有光
3974
,使心
3820
喜乐
8055
(8762)
;好
2896
信息
8052
,使骨
6106
滋润
1878
(8762)
。
[KJV]
The light
3974
of the eyes
5869
rejoiceth
8055
(8762)
the heart
3820
:
and
a good
2896
report
8052
maketh
1878
0
the bones
6106
fat
1878
(8762)
.
[恢复本]
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
25:25
[和合本]
有好
2896
消息
8052
从远
4801
方
4480
776
来,就如拿凉
7119
水
4325
给
5921
口渴
5889
的人
5315
喝。
[KJV]
As
cold
7119
waters
4325
to a thirsty
5889
soul
5315
, so
is
good
2896
news
8052
from a far
4801
country
776
.
[恢复本]
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
28:9
[和合本]
讥诮先知的说:他要将知识
1844
指教
3384
(8686)
{
853
}谁
4310
呢?要使
853
谁
4310
明白
995
(8799)
传言
8052
呢?是那刚断
1580
(8803)
奶
4480
2461
离
6267
怀
4480
7699
的吗?
[KJV]
Whom shall he teach
3384
(8686)
knowledge
1844
? and whom shall he make to understand
995
(8799)
doctrine
8052
?
them that are
weaned
1580
(8803)
from the milk
2461
,
and
drawn
6267
from the breasts
7699
.
{doctrine: Heb. the hearing?}
[恢复本]
讥诮申言者的说,他要将知识指教谁呢?要使谁明白传言呢?是那刚断奶的么?是那刚离母怀的么?
28:19
[和合本]
每逢
4480
1767
经过
5674
(8800)
必将你们
853
掳去
3947
(8799)
。因为
3588
每
9002
1242
早晨
9002
1242
他必经过
5674
(8799)
,白昼
9002
3117
黑夜
9002
3915
都必如此
1961
。明白
995
(8687)
传言
8052
的必受
7535
惊恐
2113
。
[KJV]
From the time
1767
that it goeth forth
5674
(8800)
it shall take
3947
(8799)
you: for morning
1242
by morning
1242
shall it pass over
5674
(8799)
, by day
3117
and by night
3915
: and it shall be a vexation
2113
only
to
understand
995
(8687)
the report
8052
.
{to...: or, when he shall make you to understand doctrine}
[恢复本]
每逢他们经过必将你们掳去;因为每早晨他们必经过,白昼黑夜都必如此。明白传言的,必受惊恐。
37:7
[和合本]
我
2009
必惊动(原文是使灵
7307
进入
5414
(8802)
)他的心
9002
;他要听见
8085
(8804)
风声
8052
就归
7725
(8804)
回
413
本地
776
,我必使他在那里{
9002
}{
776
}倒
5307
(8689)
在刀下
9002
2719
。』”
[KJV]
Behold, I will send
5414
(8802)
a blast
7307
upon him, and he shall hear
8085
(8804)
a rumour
8052
, and return
7725
(8804)
to his own land
776
; and I will cause him to fall
5307
(8689)
by the sword
2719
in his own land
776
.
{send...: or, put a spirit into him}
[恢复本]
看哪,我必使一灵进入他里面,他要听见风声就归回本地。我必使他在那里倒在刀下。
53:1
[和合本]
我们所传的
9001
8052
(或译:所传与我们的)有谁
4310
信
539
(8689)
呢?耶和华
3068
的膀臂
2220
向
5921
谁
4310
显露
1540
(8738)
呢?
[KJV]
Who hath believed
539
(8689)
our report
8052
? and to whom is the arm
2220
of the LORD
3068
revealed
1540
(8738)
?
{report: or, doctrine?: Heb. hearing?}
[恢复本]
我们所传的,有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显示呢?
10:22
[和合本]
有风
8052
声
6963
!看哪
2009
,敌人来了
935
(8802)
!有大
1419
扰乱
7494
从北
6828
方
4480
776
出来,要使
9001
7760
(8800)
{
853
}犹大
3063
城邑
5892
变为荒凉
8077
,成为野狗
8565
的住处
4583
。
[KJV]
Behold, the noise
6963
of the bruit
8052
is come
935
(8802)
, and a great
1419
commotion
7494
out of the north
6828
country
776
, to make
7760
(8800)
the cities
5892
of Judah
3063
desolate
8077
,
and
a den
4583
of dragons
8577
.
[恢复本]
有风声!敌人来了,有大扰乱从北方之地出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
49:14
[和合本]
我从
4480
854
耶和华
3068
那里听见
8085
(8804)
信息
8052
,并有使者
6735
被差往
7971
(8803)
列国
9002
1471
去,说:你们聚集
6908
(8690)
来
935
(8798)
攻击以东
5921
,要起来
6965
(8798)
争战
9001
4421
。
[KJV]
I have heard
8085
(8804)
a rumour
8052
from the LORD
3068
, and an ambassador
6735
is sent
7971
(8803)
unto the heathen
1471
,
saying
, Gather ye together
6908
(8690)
, and come
935
(8798)
against her, and rise up
6965
(8798)
to the battle
4421
.
[恢复本]
我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说,你们聚集来攻击以东,起来争战。
49:23
[和合本]
论大马士革
9001
1834
。哈马
2574
和亚珥拔
774
蒙羞
954
(8804)
,因
3588
他们听见
8085
(8804)
凶恶的
7451
信息
8052
就消化了
4127
(8738)
。海上
9002
3220
有忧愁
1674
,不
3808
得
3201
(8799)
平静
8252
(8687)
。
[KJV]
Concerning Damascus
1834
. Hamath
2574
is confounded
954
(8804)
, and Arpad
774
: for they have heard
8085
(8804)
evil
7451
tidings
8052
: they are fainthearted
4127
(8738)
;
there is
sorrow
1674
on the sea
3220
; it cannot
3201
(8799)
be quiet
8252
(8687)
.
{fainthearted: Heb. melted}
{on...: or, as on the sea}
[恢复本]
论大马色:哈马和亚珥拔蒙羞,因为他们听见凶恶的消息。他们的心融化;海上有忧虑,不得平静。
51:46
[和合本]
你们不要
6435
心
3824
惊胆怯
7401
(8735)
,也不要因境内
9002
776
所听见
8085
(8737)
的风声
9002
8052
惧怕
3372
(8799)
;因为这年
9002
8141
有风声
8052
传来
935
(8804)
;那
310
年
9002
8141
也有风声
8052
传来,境内
9002
776
有强暴
2555
的事,官长
4910
(8802)
攻击
5921
官长
4910
(8802)
。
[KJV]
And lest your heart
3824
faint
7401
(8735)
, and ye fear
3372
(8799)
for the rumour
8052
that shall be heard
8085
(8737)
in the land
776
; a rumour
8052
shall both come
935
(8804)
one
year
8141
, and after
310
that in
another
year
8141
shall come
a rumour
8052
, and violence
2555
in the land
776
, ruler
4910
(8802)
against ruler
4910
(8802)
.
{lest: or, let not}
[恢复本]
你们不要心惊胆怯,也不要因在这地所听见的风声惧怕;因为一年有风声传来,另一年又有风声传来,地上有强暴的事,官长攻击官长。
7:26
[和合本]
灾害
1943
{
935
}{
(8799)
}加上
5921
灾害
1943
,风声
8052
{
1961
}接连
413
风声
8052
;他们必向先知
4480
5030
求
1245
(8765)
异象
2377
,但祭司
4480
3548
讲的律法
8451
、长老
4480
2205
设的谋略
6098
都必断绝
6
(8799)
。
[KJV]
Mischief
1943
shall come
935
(8799)
upon mischief
1943
, and rumour
8052
shall be upon rumour
8052
; then shall they seek
1245
(8765)
a vision
2377
of the prophet
5030
; but the law
8451
shall perish
6
(8799)
from the priest
3548
, and counsel
6098
from the ancients
2205
.
[恢复本]
灾害加上灾害而来,风声接连风声而至;他们必向申言者求异象,但祭司的训诲、长老的谋略,都必断绝。
⇧
首
⇦
1
撒上2:24~结7:26
⇨
尾
1
撒上2:24~结7:26
2
结16:56~俄1:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
24
条包含
08052
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
撒上2:24~结7:26
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页