搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 23 条包含 08056 的经节,每页20条,共2页。
1(申16:15~箴29:6)/2  分页⇩
16:15
[和合本] 在耶和华3068834选择977(8799)的地方90024725,你当向耶和华90013068―你的神430守节2287(8799)76513117;因为3588耶和华3068―你神430在你一切90023605的土产8393上和90023605你手3027里所办的事4639上要赐福1288(8762)与你,你就1961非常地389欢乐8056
[KJV] Seven7651 days3117 shalt thou keep a solemn feast2287(8799) unto the LORD3068 thy God430 in the place4725 which the LORD3068 shall choose977(8799): because the LORD3068 thy God430 shall bless1288(8762) thee in all thine increase8393, and in all the works4639 of thine hands3027, therefore thou shalt surely rejoice8056.
[恢复本] 在耶和华所选择的地方,你当向耶和华你的神守节七日;因为耶和华你神在你一切的出产上,和你手所办的一切事上,要赐福与你,你就十分欢乐。
1:40
[和合本]36055971跟随他310上来5927(8799),{5971}且吹2490(8764)90022485,大大141980578056,声音900269631234(8735)776
[KJV] And all the people5971 came up5927(8799) after310 him, and the people5971 piped2490(8764) with pipes2485, and rejoiced8056 with great1419 joy8057, so that the earth776 rent1234(8735) with the sound6963 of them. {pipes: or, flutes}
[恢复本] 众民跟随他上来,吹着笛,大大欢呼,地因他们的声音就震动。
1:45
[和合本] 祭司3548撒督6659和先知5030拿单5416在基训90021521已经膏4886(8799)853作王90014428。众人都从那里44808033欢呼8056著上来5927(8799),声音使城7151震动1949(8735),这就是1931你们所834听见8085(8804)的声音6963
[KJV] And Zadok6659 the priest3548 and Nathan5416 the prophet5030 have anointed4886(8799) him king4428 in Gihon1521: and they are come up5927(8799) from thence rejoicing8056, so that the city7151 rang again1949(8735). This is the noise6963 that ye have heard8085(8804).
[恢复本] 祭司撒督和申言者拿单,在基训已经膏他作王;众人都从那里欢呼着上来,以致合城震动。这就是你们所听见的声音;
4:20
[和合本] 犹大人3063和以色列人3478{7227}如同海3220592183490032344那样多90017230,都吃398(8802)8354(8802)快乐8056
[KJV] Judah3063 and Israel3478 were many7227, as the sand2344 which is by the sea3220 in multitude7230, eating398(8802) and drinking8354(8802), and making merry8056.
[恢复本] 犹大人和以色列人众多,如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
8:66
[和合本] 第八806690023117,王遣散7971(8765){853}众民5971;他们都为8534428祝福1288(8762)。因5921见耶和华3068向他仆人5650大卫90011732和他民5971以色列900134788346213(8804)的一切3605恩惠2896,就都心中3820喜乐80562896,各归3212(8799)各家9001168去了。
[KJV] On the eighth8066 day3117 he sent79710 the people5971 away7971(8765): and they blessed1288(8762) the king4428, and went3212(8799) unto their tents168 joyful8056 and glad2896 of heart3820 for all the goodness2896 that the LORD3068 had done6213(8804) for David1732 his servant5650, and for Israel3478 his people5971. {blessed: or, thanked}
[恢复本] 第八日,王遣散众民;他们都为王祝福,并且因耶和华向祂仆人大卫和祂民以色列人所行一切美善的事,就都心中欢喜快乐,各回各的帐棚去了。
11:14
[和合本] 看见7200(8799){2009}王4428照例900349415975(8802)59215982旁,百夫长8269和吹号的人2689侍立在4134428左右,国中776的众36055971欢乐80568628(8802)90022689;亚她利雅6271就撕裂7167(8799){853}衣服899,喊叫7121(8799)说:“反了7195!反了7195!”
[KJV] And when she looked7200(8799), behold, the king4428 stood5975(8802) by a pillar5982, as the manner4941 was , and the princes8269 and the trumpeters2689 by the king4428, and all the people5971 of the land776 rejoiced8056, and blew8628(8802) with trumpets2689: and Athaliah6271 rent7167(8799) her clothes899, and cried7121(8799), Treason7195, Treason7195.
[恢复本] 看见王照例站在柱旁,百夫长和吹号的人在王左右,那地的众民欢乐吹号;亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说,反了!反了!
7:10
[和合本]763790012320二十6242796990023117,王遣散7971(8765){853}众民5971;他们因5921见耶和华3068向大卫90011732和所罗门90018010与他民5971以色列900134788346213(8804)的恩惠2896,就都心中3820喜乐2896,各归各家9001168{8056}去了。
[KJV] And on the three7969 and twentieth6242 day3117 of the seventh7637 month2320 he sent79710 the people5971 away7971(8765) into their tents168, glad8056 and merry2896 in heart3820 for the goodness2896 that the LORD3068 had shewed6213(8804) unto David1732, and to Solomon8010, and to Israel3478 his people5971.
[恢复本] 七月二十三日,王遣散众民,各归各的帐棚;他们因耶和华向大卫和所罗门与祂民以色列人所行一切美善的事,就都心中欢喜快乐。
23:13
[和合本] 看见7200(8799){2009}王44285975(8802)5921殿门90023996的柱5982旁,百夫长8269和吹号的人2689侍立在59214428左右,国77659713605欢乐80568628(8802)90022689,又有歌唱的7891(8789),用各样的乐7892900236273045(8688)人歌唱赞美90011984(8763);亚她利雅6271就撕裂7167(8799){853}衣服899,喊叫说559(8799):“反了7195!反了7195!”
[KJV] And she looked7200(8799), and, behold, the king4428 stood5975(8802) at his pillar5982 at the entering in3996, and the princes8269 and the trumpets2689 by the king4428: and all the people5971 of the land776 rejoiced8056, and sounded8628(8802) with trumpets2689, also the singers7891(8789) with instruments3627 of musick7892, and such as taught3045(8688) to sing praise1984(8763). Then Athaliah6271 rent7167(8799) her clothes899, and said559(8799), Treason7195, Treason7195. {Treason: Heb. Conspiracy}
[恢复本] 看见王站在殿入口的柱旁,百夫长和吹号的人在王左右,那地的众民欢乐吹号,又有歌唱的,用各样的乐器领人赞美;亚他利雅就撕裂衣服,说,反了!反了!
5:9
[和合本]193190023117哈曼2001心中3820快乐2896,欢欢喜喜地8056出来3318(8799);但{2001}见90037200(8800){853}末底改4782在朝4428900281793808站起来6965(8804),连身也不38082111(8804){4480},{2001}就满心4390(8735)恼怒2534{5921}末底改4782
[KJV] Then went33180 Haman2001 forth3318(8799) that day3117 joyful8056 and with a glad2896 heart3820: but when Haman2001 saw7200(8800) Mordecai4782 in the king's4428 gate8179, that he stood not up6965(8804), nor moved2111(8804) for him, he2001 was full4390(8735) of indignation2534 against Mordecai4782.
[恢复本] 那日哈曼心中欢喜快乐地出来;但见末底改在王门不站起来,也不因他战抖,就满心恼怒末底改。
5:14
[和合本] 他的妻802细利斯2238和他一切的3605朋友157(8802)对他9001559(8799):“不如立6213(8799)一个五丈25725201364的木架6086,明早90021242559(8798)90014428853末底改47828518(8799)在其上5921,然后你可以欢欢喜喜地805659734428935(8798){413}席4960。”哈曼200190016440这话1697为美3190(8799),就叫人做了6213(8799)木架6086
[KJV] Then said559(8799) Zeresh2238 his wife802 and all his friends157(8802) unto him, Let a gallows6086 be made6213(8799) of fifty2572 cubits520 high1364, and to morrow1242 speak559(8798) thou unto the king4428 that Mordecai4782 may be hanged8518(8799) thereon: then go935(8798) thou in merrily8056 with the king4428 unto the banquet4960. And the thing1697 pleased3190(8799)6440 Haman2001; and he caused62130 the gallows6086 to be made6213(8799). {gallows: Heb. tree}
[恢复本] 他的妻子细利斯和他一切的朋友对他说,不如叫人作一个五十肘高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。哈曼以这话为美,就叫人作了木架。
8:15
[和合本] 末底改4782穿著蓝色8504白色2353的朝443890023830,头戴大14192091冠冕5850,又穿紫色713细麻布948的外袍8509,从王4428面前448090016440出来3318(8804);书珊78005892的人民都欢呼6670(8804)快乐8056
[KJV] And Mordecai4782 went out3318(8804) from the presence6440 of the king4428 in royal4438 apparel3830 of blue8504 and white2353, and with a great1419 crown5850 of gold2091, and with a garment8509 of fine linen948 and purple713: and the city5892 of Shushan7800 rejoiced6670(8804) and was glad8056. {blue: or, violet}
[恢复本] 末底改穿着蓝色白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来;书珊城的人民都欢呼快乐。
3:22
[和合本] {3588}他们寻见4672(8799)坟墓6913就快乐8056,{413}极1524其欢喜7797(8799)
[KJV] Which rejoice8056 exceedingly1524, and are glad7797(8799), when they can find4672(8799) the grave6913?
[恢复本] 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜;
35:26
[和合本] 愿那喜欢8056我遭难7451的一同3162抱愧2659(8799)蒙羞954(8799)!愿那向我5921妄自尊大的1431(8688)3847(8799)惭愧1322,蒙羞辱3639
[KJV] Let them be ashamed954(8799) and brought to confusion2659(8799) together3162 that rejoice8056 at mine hurt7451: let them be clothed3847(8799) with shame1322 and dishonour3639 that magnify1431(8688) themselves against me.
[恢复本] 愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞;愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱。
113:9
[和合本] 他使不能生育的妇人6135安居3427(8688)1004中,为多子1121的乐8056517。你们要赞美1984(8761)耶和华3050
[KJV] He maketh the barren woman6135 to keep3427(8688) house1004, and to be a joyful8056 mother517 of children1121. Praise1984(8761) ye the LORD3050. {to keep...: Heb. to dwell in an house}
[恢复本] 祂使不能生育的妇人安居家中,作多子的快乐母亲。阿利路亚!
126:3
[和合本] 耶和华3068果然为我们5973行了90016213(8800)大事1431(8689),我们就1961欢喜8056
[KJV] The LORD3068 hath done6213(8800) great things1431(8689) for us; whereof we are glad8056.
[恢复本] 耶和华为我们行了大事,我们就欢喜。
2:14
[和合本] 欢喜805690016213(8800)7451,喜爱1523(8799)恶人7451的乖僻90028419
[KJV] Who rejoice8056 to do6213(8800) evil7451, and delight1523(8799) in the frowardness8419 of the wicked7451;
[恢复本] 喜悦作恶,欢喜恶人的乖僻,
15:13
[和合本]3820中喜乐8056,面6440带笑容3190(8686);心3820里忧愁90026094,灵7307被损伤5218
[KJV] A merry8056 heart3820 maketh a cheerful3190(8686) countenance6440: but by sorrow6094 of the heart3820 the spirit7307 is broken5218.
[恢复本] 心中喜乐,使面容焕发;心里忧愁,灵受损伤。
17:5
[和合本] 戏笑3932(8802)穷人90017326(8802)的,是辱没2778(8765)6213(8802)他的主;幸8056灾乐祸9001343的,必不免3808受罚5352(8735)
[KJV] Whoso mocketh3932(8802) the poor7326(8802) reproacheth2778(8765) his Maker6213(8802): and he that is glad8056 at calamities343 shall not be unpunished5352(8735). {unpunished: Heb. held innocent}
[恢复本] 戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必难免受罚。
17:22
[和合本] 喜乐8056的心3820乃是良3190(8686)1456;忧伤5218的灵7307使骨1634枯干3001(8762)
[KJV] A merry8056 heart3820 doeth good3190(8686) like a medicine1456: but a broken5218 spirit7307 drieth3001(8762) the bones1634. {like: or, to}
[恢复本] 喜乐的心乃是良药,忧伤的灵使骨枯干。
29:6
[和合本]7451376犯罪90026588,自陷网罗4170;惟独义人6662欢呼7442(8799)喜乐8056
[KJV] In the transgression6588 of an evil7451 man376 there is a snare4170: but the righteous6662 doth sing7442(8799) and rejoice8056.
[恢复本] 恶人因过犯,自陷网罗,义人却欢呼喜乐。
 ⇧     1 申16:15~箴29:6
 1 申16:15~箴29:6    2 传2:10~摩6:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页