15:18[和合本] 其次 4932还有 5973他们的弟兄 251撒迦利雅 2148、便 1122雅薛 3268、示米拉末 8070、耶歇 3171、乌尼 6042、以利押 446、比拿雅 1141、玛西雅 4641、玛他提雅 4993、以利斐利户 466、弥克尼雅 4737,并守门的 7778俄别・以东 5654和耶利 3273。 [KJV] And with them their brethren 251 of the second 4932 degree , Zechariah 2148, Ben 1122, and Jaaziel 3268, and Shemiramoth 8070, and Jehiel 3171, and Unni 6042, Eliab 446, and Benaiah 1141, and Maaseiah 4641, and Mattithiah 4993, and Elipheleh 466, and Mikneiah 4737, and Obededom 5654, and Jeiel 3273, the porters 7778. [恢复本] 和他们在一起的,还有他们的弟兄作第二班,就是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。 |
|
|
17:8[和合本] 同著他们 5973有利未人 3881示玛雅 8098、尼探雅 5418、西巴第雅 2069、亚撒黑 6214、示米拉末 8070、约拿单 3083、亚多尼雅 138、多比雅 2900、驼巴多尼雅 2899{ 3881},又有祭司 3548以利沙玛 476、约兰 3088同著他们 5973。 [KJV] And with them he sent Levites 3881, even Shemaiah 8098, and Nethaniah 5418, and Zebadiah 2069, and Asahel 6214, and Shemiramoth 8070, and Jehonathan 3083, and Adonijah 138, and Tobijah 2900, and Tobadonijah 2899, Levites 3881; and with them Elishama 476 and Jehoram 3088, priests 3548. [恢复本] 同着他们的有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅;又有祭司以利沙玛、约兰同着他们。 |
|
|