旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
23:29
[和合本]
我不
3808
在一
259
年
9002
8141
之内将他们从你面前
4480
6440
撵出去
1644
(8762)
,恐怕
6435
地
776
成为
1961
荒凉
8077
,野地
7704
的兽
2416
多起来
7227
害你
5921
。
[KJV]
I will not drive them out
1644
(8762)
from before
6440
thee in one
259
year
8141
; lest the land
776
become desolate
8077
, and the beast
2416
of the field
7704
multiply
7227
against thee.
[恢复本]
我不在一年之内将他们从你面前撵出去,免得地变荒凉,田野的兽多起来害你。
26:33
[和合本]
我要把你们
853
散
2219
(8762)
在列邦
9002
1471
中;我也要拔
7324
(8689)
刀
2719
追赶你们
310
。你们的地
776
要成为
1961
荒场
8077
;你们的城邑
5892
要变为
1961
荒凉
2723
。
[KJV]
And I will scatter
2219
(8762)
you among the heathen
1471
, and will draw out
7324
(8689)
a sword
2719
after
310
you: and your land
776
shall be desolate
8077
, and your cities
5892
waste
2723
.
[恢复本]
我要把你们分散在列国中,我也要拔刀追赶你们;你们的地要变为荒凉,你们的城邑要变成荒场。
8:28
[和合本]
约书亚
3091
将
853
艾城
5857
焚烧
8313
(8799)
,使
7760
(8799)
城永
5769
为高堆
8510
、荒场
8077
,直到
5704
今日
3117
2088
;
[KJV]
And Joshua
3091
burnt
8313
(8799)
Ai
5857
, and made
7760
(8799)
it an heap
8510
for ever
5769
,
even
a desolation
8077
unto this day
3117
.
[恢复本]
约书亚将艾城焚烧,使城永为废堆,荒凉直到今日。
1:7
[和合本]
你们的地土
776
已经荒凉
8077
;你们的城邑
5892
被火
784
焚毁
8313
(8803)
。你们的田地
127
在你们眼前
9001
5048
为外邦人
2114
(8801)
所侵吞
398
(8802)
{
853
},既被外邦人
2114
(8801)
倾覆
9003
4114
就成为荒凉
8077
。
[KJV]
Your country
776
is
desolate
8077
, your cities
5892
are
burned
8313
(8803)
with fire
784
: your land
127
, strangers
2114
(8801)
devour
398
(8802)
it in your presence, and
it is
desolate
8077
, as overthrown
4114
by strangers
2114
(8801)
.
{overthrown...: Heb. the overthrow of}
[恢复本]
你们的地土荒凉;你们的城邑被火焚毁;你们的田地在你们眼前被外人侵吞,就成为荒凉,如同被外人倾覆的一样。
6:11
[和合本]
我就说
559
(8799)
:“主啊
136
,这到
5704
几时
4970
为止呢?”他说
559
(8799)
:直到
5704
{
834
}{
518
}城邑
5892
荒凉
7582
(8804)
,无人
4480
369
居住
3427
(8802)
,房屋
1004
空闲无
4480
369
人
120
,地土
127
极其
8077
荒凉
7582
(8735)
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
I, Lord
136
, how long? And he answered
559
(8799)
, Until the cities
5892
be wasted
7582
(8804)
without inhabitant
3427
(8802)
, and the houses
1004
without man
120
, and the land
127
be utterly
8077
desolate
7582
(8735)
,
{utterly...: Heb. desolate with desolation}
[恢复本]
我就说,主啊,这到几时为止呢?祂说,直到城邑荒废,无人居住,房屋空闲无人,地土废弃荒凉;
17:9
[和合本]
在那
1931
日
9002
3117
,他们的坚固
4581
城
5892
必
1961
像树林中
2793
和山顶上
534
所
834
撇弃的
9003
5800
(8803)
地方,就是
834
从前在以色列
3478
人
1121
面前
4480
6440
被人撇弃的
5800
(8804)
。这样,地就
1961
荒凉了
8077
。
[KJV]
In that day
3117
shall his strong
4581
cities
5892
be as a forsaken
5800
(8803)
bough
2793
, and an uppermost branch
534
, which they left
5800
(8804)
because
6440
of the children
1121
of Israel
3478
: and there shall be desolation
8077
.
[恢复本]
在那日,他的护卫城必像树林中所撇弃的地方,又像从前在以色列人面前被撇弃的山顶;这样,地就荒凉了。
62:4
[和合本]
你
9001
必不
3808
再
5750
称为
559
(8735)
“撇弃的
5800
(8803)
”;你的地
9001
776
也不
3808
再
5750
称为
559
(8735)
“荒凉
8077
的”。你
9001
却要
3588
称为
7121
(8735)
“我所喜悦的
2657
”;你的地
9001
776
也必称为“有夫之妇
1166
(8803)
”。因为
3588
耶和华
3068
喜悦
2654
(8804)
你
9002
,你的地
776
也必归他
1166
(8735)
。
[KJV]
Thou shalt no more be termed
559
(8735)
Forsaken
5800
(8803)
; neither shall thy land
776
any more be termed
559
(8735)
Desolate
8077
: but thou shalt be called
7121
(8735)
Hephzibah
2657
, and thy land
776
Beulah
1166
(8803)
: for the LORD
3068
delighteth
2654
(8804)
in thee, and thy land
776
shall be married
1166
(8735)
.
{Hephzibah: that is, My delight is in her}
{Beulah: that is, Married}
[恢复本]
你必不再称为被撇弃的,你的地也不再称为荒凉的。你却要称为:我所喜悦的,你的地也必称为已婚的;因为耶和华喜悦你,你的地也必有归属。
64:10
[和合本]
你的圣
6944
邑
5892
变为
1961
旷野
4057
。锡安
6726
变为
1961
旷野
4057
;耶路撒冷
3389
成为荒场
8077
。
[KJV]
Thy holy
6944
cities
5892
are a wilderness
4057
, Zion
6726
is a wilderness
4057
, Jerusalem
3389
a desolation
8077
.
[恢复本]
你圣别的城邑成了旷野,锡安成了旷野,耶路撒冷成了荒场。
4:27
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:全
3605
地
776
必然
1961
荒凉
8077
,我却不
3808
毁灭
6213
(8799)
净尽
3617
。
[KJV]
For thus hath the LORD
3068
said
559
(8804)
, The whole land
776
shall be desolate
8077
; yet will I not make
6213
(8799)
a full end
3617
.
[恢复本]
耶和华如此说,全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。
6:8
[和合本]
耶路撒冷
3389
啊,你当受教
3256
(8734)
,免得
6435
我心
5315
与你
4480
生疏
3363
(8799)
,免得
6435
我使你
7760
(8799)
荒凉
8077
,成为无人
3808
居住
3427
(8738)
之地
776
。
[KJV]
Be thou instructed
3256
(8734)
, O Jerusalem
3389
, lest my soul
5315
depart
3363
(8799)
from thee; lest I make
7760
(8799)
thee desolate
8077
, a land
776
not inhabited
3427
(8738)
.
{depart: Heb. be loosed, or, disjointed}
[恢复本]
耶路撒冷啊,你当受警戒,免得我与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。
9:11
[和合本]
我必使
5414
(8804)
{
853
}耶路撒冷
3389
变为乱堆
9001
1530
,为野狗
8565
的住处
4583
,也必使
5414
(8799)
{
853
}犹大
3063
的城邑
5892
变为荒场
8077
,无人
4480
1097
居住
3427
(8802)
。
[KJV]
And I will make
5414
(8804)
Jerusalem
3389
heaps
1530
,
and
a den
4583
of dragons
8577
; and I will make
5414
(8799)
the cities
5892
of Judah
3063
desolate
8077
, without an inhabitant
3427
(8802)
.
{desolate: Heb. desolation}
[恢复本]
我必使耶路撒冷变为乱堆,为野狗的住处;也必使犹大的城邑变为荒场,无人居住。
10:22
[和合本]
有风
8052
声
6963
!看哪
2009
,敌人来了
935
(8802)
!有大
1419
扰乱
7494
从北
6828
方
4480
776
出来,要使
9001
7760
(8800)
{
853
}犹大
3063
城邑
5892
变为荒凉
8077
,成为野狗
8565
的住处
4583
。
[KJV]
Behold, the noise
6963
of the bruit
8052
is come
935
(8802)
, and a great
1419
commotion
7494
out of the north
6828
country
776
, to make
7760
(8800)
the cities
5892
of Judah
3063
desolate
8077
,
and
a den
4583
of dragons
8577
.
[恢复本]
有风声!敌人来了,有大扰乱从北方之地出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
12:10
[和合本]
许多
7227
牧人
7462
(8802)
毁坏
7843
(8765)
我的葡萄园
3754
,践踏
947
(8790)
{
853
}我的分
2513
,使
5414
(8804)
{
853
}我美好
2532
的分
2513
变为荒凉
8077
的旷野
9001
4057
。
[KJV]
Many
7227
pastors
7462
(8802)
have destroyed
7843
(8765)
my vineyard
3754
, they have trodden
947
0
my portion
2513
under foot
947
(8790)
, they have made
5414
(8804)
my pleasant
2532
portion
2513
a desolate
8077
wilderness
4057
.
{pleasant...: Heb. portion of desire}
[恢复本]
许多牧人毁坏了我的葡萄园,践踏了我的分,使我美好的分变为荒凉的旷野。
12:11
[和合本]
他们使
7760
(8804)
地荒凉
9001
8077
;地既荒凉
8076
,便向我
5921
悲哀
56
(8804)
。全
3605
地
776
荒凉
8074
(8738)
,因
3588
无
369
人
376
介
7760
(8802)
意
5921
3820
。
[KJV]
They have made
7760
(8804)
it desolate
8076
,
and being
desolate
8077
it mourneth
56
(8804)
unto me; the whole land
776
is made desolate
8074
(8738)
, because no man
376
layeth
7760
(8802)
it
to heart
3820
.
[恢复本]
他们使地荒凉;地既荒凉,便向我悲哀;全地荒凉,因无人放在心上。
25:12
[和合本]
七十
7657
年
8141
满了
9003
4390
(8800)
以后
1961
,我必刑罚
6485
(8799)
{
5921
}巴比伦
894
王
4428
和
5921
那
1931
国民
1471
,并
5921
迦勒底人
3778
之地
776
,因
853
他们的罪孽
5771
使
7760
(8804)
那地
853
永远
5769
荒凉
9001
8077
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
And it shall come to pass, when seventy
7657
years
8141
are accomplished
4390
(8800)
,
that
I will punish
6485
(8799)
the king
4428
of Babylon
894
, and that nation
1471
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, for their iniquity
5771
, and the land
776
of the Chaldeans
3778
, and will make
7760
(8804)
it perpetual
5769
desolations
8077
.
{punish: Heb. visit upon}
[恢复本]
七十年满了以后,我必因巴比伦王和那国民的罪孽惩罚他们,并惩罚迦勒底人之地,使那地永远荒凉;这是耶和华说的。
32:43
[和合本]
{
834
}你们
859
说
559
(8802)
,这地是
1931
荒凉
8077
、无
4480
369
人民
120
、无牲畜
929
,是交
5414
(8738)
付迦勒底人
3778
手
9002
3027
之地。日后在这
2063
境内
9002
776
,必有人置买
7069
(8738)
田地
7704
。
[KJV]
And fields
7704
shall be bought
7069
(8738)
in this land
776
, whereof ye say
559
(8802)
,
It is
desolate
8077
without man
120
or beast
929
; it is given
5414
(8738)
into the hand
3027
of the Chaldeans
3778
.
[恢复本]
你们所说,这荒凉、无人、无牲畜,已经交在迦勒底人手中之地,日后在这地必有人置买田地。
34:22
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:我必
2009
吩咐
6680
(8764)
他们回
7725
(8689)
到
413
这
2063
城
5892
,攻打
3898
(8738)
这城
5921
,将城攻取
3920
(8804)
,用火
9002
784
焚烧
8313
(8804)
。我也要使
5414
(8799)
{
853
}犹大
3063
的城邑
5892
变为荒场
8077
,无人
4480
369
居住
3427
(8802)
。”
[KJV]
Behold, I will command
6680
(8764)
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, and cause them to return
7725
(8689)
to this city
5892
; and they shall fight
3898
(8738)
against it, and take
3920
(8804)
it, and burn
8313
(8804)
it with fire
784
: and I will make
5414
(8799)
the cities
5892
of Judah
3063
a desolation
8077
without an inhabitant
3427
(8802)
.
[恢复本]
耶和华说,我必吩咐他们回到这城;他们要攻打这城,将城攻取,用火焚烧;我也要使犹大的城邑变为荒场,无人居住。
44:6
[和合本]
因此,我的怒气
2534
和忿怒
639
都倒
1197
(8799)
出来
5413
(8799)
,在犹大
3063
城邑中
9002
5892
和耶路撒冷
3389
的街市上
9002
2351
,如火著起,以致
1961
都荒废
9001
2723
凄凉
9001
8077
,正如今
2088
日
9003
3117
一样。
[KJV]
Wherefore my fury
2534
and mine anger
639
was poured forth
5413
(8799)
, and was kindled
1197
(8799)
in the cities
5892
of Judah
3063
and in the streets
2351
of Jerusalem
3389
; and they are wasted
2723
and
desolate
8077
, as at this day
3117
.
[恢复本]
因此,我的忿怒和怒气都倒出来,在犹大的城邑中和耶路撒冷的街道上,如火着起,以致成为荒废凄凉,正如今日一样。
49:2
[和合本]
{
9001
}{
3651
}耶和华
3068
说
559
(8804)
:{
2009
}日子
3117
将到
935
(8802)
,我必使人听见
8085
(8689)
打仗
4421
的喊声
8643
,是攻击
413
亚扪人
1121
5983
拉巴
7237
的喊声。拉巴要成为
1961
乱
8077
堆
9001
8510
;属她的乡村(原文是女子
1323
)要被火
9002
784
焚烧
3341
(8799)
。先前得以色列地为业的
3423
(8804)
,此时以色列
3478
倒要得
3423
(8802)
{
853
}他们的地为业。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
Therefore, behold, the days
3117
come
935
(8802)
, saith
559
(8804)
the LORD
3068
, that I will cause an alarm
8643
of war
4421
to be heard
8085
(8689)
in Rabbah
7237
of the Ammonites
1121
5983
; and it shall be a desolate
8077
heap
8510
, and her daughters
1323
shall be burned
3341
(8799)
with fire
784
: then shall Israel
3478
be heir
3423
(8804)
unto them that were his heirs
3423
(8802)
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
耶和华说,因此日子将到,我必使人听见打仗的呐喊,是攻击亚扪人拉巴的呐喊。拉巴要成为乱堆;其乡村要被火焚烧;先前赶出以色列的,这时以色列要赶出他们;这是耶和华说的。
49:33
[和合本]
夏琐
2674
必成为
1961
野狗
8565
的住处
9001
4583
,{
5704
}永远
5769
凄凉
8077
;必无
3808
人
376
住
3427
(8799)
在那里
8033
,也无
3808
人
1121
120
在其中
9002
寄居
1481
(8799)
。
[KJV]
And Hazor
2674
shall be a dwelling
4583
for dragons
8577
,
and
a desolation
8077
for
5704
ever
5769
: there shall no man
376
abide
3427
(8799)
there, nor
any
son
1121
of man
120
dwell
1481
(8799)
in it.
[恢复本]
夏琐必成为野狗的住处,永远荒凉;必无人住在那里,也无世人在其中寄居。
⇧
首
⇦
1
出23:29~耶49:33
⇨
尾
1
出23:29~耶49:33
2
耶50:13~结35:9
3
结35:12~玛1:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
54
条包含
08077
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
出23:29~耶49:33
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页