旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:4
[和合本]
亚当
121
生
3205
(8687)
{
853
}塞特
8352
之后
310
,又在
1961
世
3117
八
8083
百
3967
年
8141
,并且生
3205
(8686)
儿
1121
养女
1323
。
[KJV]
And the days
3117
of Adam
121
after
310
he had begotten
3205
(8687)
Seth
8352
were eight
8083
hundred
3967
years
8141
: and he begat
3205
(8686)
sons
1121
and daughters
1323
:
[恢复本]
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿生女。
5:7
[和合本]
塞特
8352
生
3205
(8687)
{
853
}以挪士
583
之后
310
,又活了
2421
(8799)
八
8083
百
3967
8141
零七
7651
年
8141
,并且生
3205
(8686)
儿
1121
养女
1323
。
[KJV]
And Seth
8352
lived
2421
(8799)
after
310
he begat
3205
(8687)
Enos
583
eight
8083
hundred
3967
8141
and seven
7651
years
8141
, and begat
3205
(8686)
sons
1121
and daughters
1323
:
[恢复本]
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿生女。
5:10
[和合本]
以挪士
583
生
3205
(8687)
{
853
}该南
7018
之后
310
,又活了
2421
(8799)
八
8083
百
3967
8141
一十五
6240
2568
年
8141
,并且生
3205
(8686)
儿
1121
养女
1323
。
[KJV]
And Enos
583
lived
2421
(8799)
after
310
he begat
3205
(8687)
Cainan
7018
eight
8083
hundred
3967
8141
and fifteen
6240
2568
years
8141
, and begat
3205
(8686)
sons
1121
and daughters
1323
:
[恢复本]
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿生女。
5:13
[和合本]
该南
7018
生
3205
(8687)
{
853
}玛勒列
4111
之后
310
,又活了
2421
(8799)
八
8083
百
3967
8141
四十
705
年
8141
,并且生
3205
(8686)
儿
1121
养女
1323
。
[KJV]
And Cainan
7018
lived
2421
(8799)
after
310
he begat
3205
(8687)
Mahalaleel
4111
eight
8083
hundred
3967
8141
and forty
705
years
8141
, and begat
3205
(8686)
sons
1121
and daughters
1323
:
[恢复本]
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿生女。
5:16
[和合本]
玛勒列
4111
生
3205
(8687)
{
853
}雅列
3382
之后
310
,又活了
2421
(8799)
八
8083
百
3967
8141
三十
7970
年
8141
,并且生
3205
(8686)
儿
1121
养女
1323
。
[KJV]
And Mahalaleel
4111
lived
2421
(8799)
after
310
he begat
3205
(8687)
Jared
3382
eight
8083
hundred
3967
8141
and thirty
7970
years
8141
, and begat
3205
(8686)
sons
1121
and daughters
1323
:
[恢复本]
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿生女。
5:17
[和合本]
{
1961
}玛勒列
4111
共
3605
活了
3117
八
8083
百
3967
8141
九十
8673
五
2568
岁
8141
就死了
4191
(8799)
。
[KJV]
And all the days
3117
of Mahalaleel
4111
were eight
8083
hundred
3967
8141
ninety
8673
and five
2568
years
8141
: and he died
4191
(8799)
.
[恢复本]
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
5:19
[和合本]
雅列
3382
生
3205
(8687)
{
853
}以诺
2585
之后
310
,又活了
2421
(8799)
八
8083
百
3967
年
8141
,并且生
3205
(8686)
儿
1121
养女
1323
。
[KJV]
And Jared
3382
lived
2421
(8799)
after
310
he begat
3205
(8687)
Enoch
2585
eight
8083
hundred
3967
years
8141
, and begat
3205
(8686)
sons
1121
and daughters
1323
:
[恢复本]
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿生女。
14:14
[和合本]
亚伯兰
87
听见
8085
(8799)
{
3588
}他侄儿【原文是弟兄
251
】被掳
7617
(8738)
去,就率领
7324
(8686)
{
853
}他家
1004
里生
3211
养的精练
2593
壮丁三
7969
百
3967
一十
6240
八
8083
人,直追
7291
(8799)
到
5704
但
1835
,
[KJV]
And when Abram
87
heard
8085
(8799)
that his brother
251
was taken captive
7617
(8738)
, he armed
7324
(8686)
his trained
2593
servants
, born
3211
in his own house
1004
, three
7969
hundred
3967
and eighteen
6240
8083
, and pursued
7291
(8799)
them
unto Dan
1835
.
{armed: or, led forth}
{trained: or, instructed}
[恢复本]
亚伯兰听见他侄儿被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
17:12
[和合本]
你们
9001
世世代代
9001
1755
的{
3605
}男子
2145
,无论是家里
1004
生的
3211
,是
1931
在你后裔
480
2233
之外
834
3808
用银子
3701
从
4480
3605
外人
1121
5236
买的
4736
,生下来第八
8083
日
3117
{
1121
},都要受割礼
4135
(8735)
。
[KJV]
And he that is eight
8083
days
3117
old
1121
shall be circumcised
4135
(8735)
among you, every man child
2145
in your generations
1755
, he that is born
3211
in the house
1004
, or bought
4736
with money
3701
of any stranger
1121
5236
, which
is
not of thy seed
2233
.
{he that is eight...: Heb. a son of eight days}
[恢复本]
你们世世代代的男子,无论是家里生的,或是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
21:4
[和合本]
以撒生下来第八
8083
日
3117
1121
,亚伯拉罕
85
照著
9003
神
430
所
834
吩咐
6680
(8765)
的{
853
},给
853
{
1121
}以撒
3327
行了割礼
4135
(8799)
。
[KJV]
And Abraham
85
circumcised
4135
(8799)
his son
1121
Isaac
3327
being eight
8083
days
3117
old
1121
, as God
430
had commanded
6680
(8765)
him.
[恢复本]
以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给他的儿子以撒行了割礼。
22:23
[和合本]
这
428
八
8083
个人都是密迦
4435
给亚伯拉罕
85
的兄弟
251
拿鹤
9001
5152
生
3205
(8804)
的。
[KJV]
And Bethuel
1328
begat
3205
(8804)
Rebekah
7259
: these eight
8083
Milcah
4435
did bear
3205
(8804)
to Nahor
5152
, Abraham's
85
brother
251
.
{Rebekah: Gr. Rebecca}
[恢复本]
彼土利生利百加,这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
26:2
[和合本]
每幅
259
幔子
3407
要长
753
二十
6242
八
8083
肘
9002
520
,{
259
}{
3407
}宽
7341
四
702
肘
9002
520
,幔子
3407
都要
9001
3605
一样
259
的尺寸
4060
。
[KJV]
The length
753
of one
259
curtain
3407
shall be
eight
8083
and twenty
6242
cubits
520
, and the breadth
7341
of one
259
curtain
3407
four
702
cubits
520
: and every one of the curtains
3407
shall have one
259
measure
4060
.
[恢复本]
每幅幕幔要长二十八肘,宽四肘,幕幔都要一样的尺寸。
26:25
[和合本]
必有
1961
八块
8083
板
7175
和十
6240
六个
8337
带卯
134
的银
3701
座
134
;这
259
板
7175
底下
8478
有两
8147
卯
134
,那
259
板
7175
底下
8478
也有两
8147
卯
134
。
[KJV]
And they shall be eight
8083
boards
7175
, and their sockets
134
of
silver
3701
, sixteen
8337
6240
sockets
134
; two
8147
sockets
134
under one
259
board
7175
, and two
8147
sockets
134
under another
259
board
7175
.
[恢复本]
必有八块板和十六个银卯座;这块板下有两个卯座,那块板下也有两个卯座。
36:9
[和合本]
每幅
259
幔子
3407
长
753
二十
6242
八
8083
肘
9002
520
,{
259
}{
3407
}宽
7341
四
702
肘
9002
520
,{
3407
}都是
9001
3605
一样
259
的尺寸
4060
。
[KJV]
The length
753
of one
259
curtain
3407
was
twenty
6242
and eight
8083
cubits
520
, and the breadth
7341
of one
259
curtain
3407
four
702
cubits
520
: the curtains
3407
were
all of one
259
size
4060
.
[恢复本]
每幅幕幔长二十八肘,宽四肘,幕幔都是一样的尺寸。
36:30
[和合本]
有
1961
八块
8083
板
7175
和十
6240
六
8337
个
134
带卯
134
的银座
3701
,每块
259
板
7175
底下
8478
有两
8147
8147
卯
134
134
。
[KJV]
And there were eight
8083
boards
7175
; and their sockets
134
were
sixteen
8337
6240
sockets
134
of silver
3701
, under every
259
board
7175
two
8147
8147
sockets
134
134
.
{under...: Heb. two sockets, two sockets under one board}
[恢复本]
有八块板和十六个银卯座,每块板下有两个卯座。
2:24
[和合本]
凡
3605
属以法莲
669
营
9001
4264
、按著军队
9001
6635
被数
6485
(8803)
的,共有十万
3967
505
零八
8083
千
505
一百
3967
名,要作第三
7992
队往前行
5265
(8799)
。
[KJV]
All that were numbered
6485
(8803)
of the camp
4264
of Ephraim
669
were
an hundred
3967
thousand
505
and eight
8083
thousand
505
and an hundred
3967
, throughout their armies
6635
. And they shall go forward
5265
(8799)
in the third rank
7992
.
[恢复本]
凡属以法莲营,按着军队被数点的,共有十万零八千一百名;他们要作第三队起行。
3:28
[和合本]
按所有
3605
男子
2145
的数目
9002
4557
,从
4480
1121
一个月
2320
以外
4605
看守
8104
(8802)
{
4931
}圣所
6944
的,共有八
8083
千
505
六
8337
百
3967
名。
[KJV]
In the number
4557
of all the males
2145
, from a month
2320
old
1121
and upward
4605
,
were
eight
8083
thousand
505
and six
8337
hundred
3967
, keeping
8104
(8802)
the charge
4931
of the sanctuary
6944
.
[恢复本]
按所有男子的数目,从一个月以上的,有八千六百名;他们是看守圣所的。
4:47
[和合本]
从
4480
1121
三十
7970
岁
8141
{
4605
}直到
5704
{
1121
}五十
2572
岁
8141
,凡
3605
前来
935
(8802)
任
9001
5647
(8800)
{
5656
}职
5656
、在会
4150
幕
9002
168
里做抬物
4853
之工
5656
的,{
6485
}{
(8803)
}共有
1961
八
8083
千
505
五
2568
百
3967
八十
8084
名。
[KJV]
From thirty
7970
years
8141
old
1121
and upward
4605
even unto fifty
2572
years
8141
old
1121
, every one that came
935
(8802)
to do
5647
(8800)
the service of the ministry
5656
, and the service
5656
of the burden
4853
in the tabernacle
168
of the congregation
4150
,
[恢复本]
从三十岁直到五十岁,凡进来供职,在会幕里办事,作抬物之工的,
7:8
[和合本]
又把
853
四
702
辆车
5699
,{
853
}八
8083
只牛
1241
,照
9003
6310
米拉利
4847
子孙
9001
1121
所办的事
5656
交
5414
(8804)
给他们;他们都在祭司
3548
亚伦
175
的儿子
1121
以他玛
385
手下
9002
3027
。
[KJV]
And four
702
wagons
5699
and eight
8083
oxen
1241
he gave
5414
(8804)
unto the sons
1121
of Merari
4847
, according
6310
unto their service
5656
, under the hand
3027
of Ithamar
385
the son
1121
of Aaron
175
the priest
3548
.
[恢复本]
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛的管理下。
29:29
[和合本]
“第六
8345
日
9002
3117
要献公牛
6499
八
8083
只,公羊
352
两
8147
只,没有残疾
8549
、一
1121
岁
8141
的公羊羔
3532
十
6240
四
702
只;
[KJV]
And on the sixth
8345
day
3117
eight
8083
bullocks
6499
, two
8147
rams
352
,
and
fourteen
702
6240
lambs
3532
of the first
1121
year
8141
without blemish
8549
:
[恢复本]
第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
⇧
首
⇦
1
创5:4~民29:29
⇨
尾
1
创5:4~民29:29
2
民35:7~王下8:17
3
王下10:36~代上26:9
4
代上29:7~尼7:11
5
尼7:13~结40:31
6
结40:34~弥5:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
105
条包含
08083
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
创5:4~民29:29
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页