旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:25
[和合本]
玛土撒拉
4968
活到
2421
(8799)
一百
3967
8141
八十
8084
七
7651
岁
8141
,生了
3205
(8686)
{
853
}拉麦
3929
。
[KJV]
And Methuselah
4968
lived
2421
(8799)
an hundred
3967
8141
eighty
8084
and seven
7651
years
8141
, and begat
3205
(8686)
Lamech
3929
:
[恢复本]
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
5:26
[和合本]
玛土撒拉
4968
生
3205
(8687)
{
853
}拉麦
3929
之后
310
,又活了
2421
(8799)
七
7651
百
3967
8141
八十
8084
二
8147
年
8141
,并且生
3205
(8686)
儿
1121
养女
1323
。
[KJV]
And Methuselah
4968
lived
2421
(8799)
after
310
he begat
3205
(8687)
Lamech
3929
seven
7651
hundred
3967
8141
eighty
8084
and two
8147
years
8141
, and begat
3205
(8686)
sons
1121
and daughters
1323
:
{Lamech: Heb. Lemech}
[恢复本]
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿生女。
5:28
[和合本]
拉麦
3929
活到
2421
(8799)
一百
3967
8141
八十
8084
二
8147
岁
8141
,生了
3205
(8686)
一个儿子
1121
,
[KJV]
And Lamech
3929
lived
2421
(8799)
an hundred
3967
8141
eighty
8084
and two
8147
years
8141
, and begat
3205
(8686)
a son
1121
:
[恢复本]
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
16:16
[和合本]
夏甲
1904
给亚伯兰
9001
87
生
9002
3205
(8800)
{
853
}以实玛利
3458
的时候,亚伯兰
87
年
8141
八十
8084
8141
六
8337
岁
1121
。
[KJV]
And Abram
87
was
fourscore
8084
8141
and six
8337
years
8141
old
1121
, when Hagar
1904
bare
3205
(8800)
Ishmael
3458
to Abram
87
.
[恢复本]
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
35:28
[和合本]
以撒
3327
共活了
1961
3117
一百
3967
8141
八十
8084
岁
8141
。
[KJV]
And the days
3117
of Isaac
3327
were an hundred
3967
8141
and fourscore
8084
years
8141
.
[恢复本]
以撒共活了一百八十岁。
7:7
[和合本]
摩西
4872
、亚伦
175
与
413
法老
6547
说话
9002
1696
(8763)
的时候,摩西八十
8084
岁
8141
1121
,亚伦八十
8084
三
7969
岁
8141
1121
。
[KJV]
And Moses
4872
was
fourscore
8084
years
8141
old
1121
, and Aaron
175
fourscore
8084
and three
7969
years
8141
old
1121
, when they spake
1696
(8763)
unto Pharaoh
6547
.
[恢复本]
摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西年八十岁,亚伦年八十三岁。
2:9
[和合本]
凡
3605
属犹大
3063
营
9001
4264
、按著军队
9001
6635
被数的
6485
(8803)
,共有十八万六千
3967
505
8084
505
8337
505
四
702
百
3967
名,要作第一队
7223
往前行
5265
(8799)
。
[KJV]
All that were numbered
6485
(8803)
in the camp
4264
of Judah
3063
were
an hundred
3967
thousand
505
and fourscore
8084
thousand
505
and six
8337
thousand
505
and four
702
hundred
3967
, throughout their armies
6635
. These shall first
7223
set forth
5265
(8799)
.
[恢复本]
凡属犹大营,按着军队被数点的,共有十八万六千四百名;他们要作第一队起行。
4:47
[和合本]
从
4480
1121
三十
7970
岁
8141
{
4605
}直到
5704
{
1121
}五十
2572
岁
8141
,凡
3605
前来
935
(8802)
任
9001
5647
(8800)
{
5656
}职
5656
、在会
4150
幕
9002
168
里做抬物
4853
之工
5656
的,{
6485
}{
(8803)
}共有
1961
八
8083
千
505
五
2568
百
3967
八十
8084
名。
[KJV]
From thirty
7970
years
8141
old
1121
and upward
4605
even unto fifty
2572
years
8141
old
1121
, every one that came
935
(8802)
to do
5647
(8800)
the service of the ministry
5656
, and the service
5656
of the burden
4853
in the tabernacle
168
of the congregation
4150
,
[恢复本]
从三十岁直到五十岁,凡进来供职,在会幕里办事,作抬物之工的,
14:10
[和合本]
{
2009
}{
6258
}自从
4480
227
耶和华
3068
对
413
摩西
4872
说
1696
(8765)
{
853
}这
2088
话
1697
的时候,耶和华
3068
照他所
9003
834
应许的
1696
(8765)
使我
853
存活
2421
(8689)
这
2088
四十
705
五
2568
年
8141
;其间
834
以色列
3478
人在旷野
9002
4057
行走
1980
(8804)
。看哪
2009
{
6258
},现今
3117
我
595
八十
8084
五
2568
岁
8141
{
1121
}了,
[KJV]
And now, behold, the LORD
3068
hath kept me alive
2421
(8689)
, as he said
1696
(8765)
, these forty
705
and five
2568
years
8141
, even since
227
the LORD
3068
spake
1696
(8765)
this word
1697
unto Moses
4872
, while
the children of
Israel
3478
wandered
1980
(8804)
in the wilderness
4057
: and now, lo, I
am
this day
3117
fourscore
8084
and five
2568
years
8141
old
1121
.
{wandered: Heb. walked}
[恢复本]
现在,看哪,自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照祂所说的使我存活这四十五年;其间以色列人在旷野行走。看哪,现今我八十五岁了。
3:30
[和合本]
这样{
9002
}{
3117
}{
1931
},摩押
4124
就被{
8478
}{
3027
}以色列人
3478
制伏
3665
(8735)
了。国
776
中太平
8252
(8799)
八十
8084
年
8141
。
[KJV]
So Moab
4124
was subdued
3665
(8735)
that day
3117
under the hand
3027
of Israel
3478
. And the land
776
had rest
8252
(8799)
fourscore
8084
years
8141
.
[恢复本]
那日,摩押就在以色列人手下被制伏了。于是那地太平八十年。
22:18
[和合本]
王
4428
吩咐多益
9001
1673
说
559
(8799)
:“你
859
去
5437
(8798)
杀
6293
(8798)
祭司
9002
3548
吧!”以东人
130
多益
1673
就
1931
去
5437
(8735)
杀
6293
(8799)
祭司
9002
3548
,那
1931
日
9002
3117
杀了
4191
(8686)
穿
5375
(8802)
细麻布
906
以弗得
646
的八十
8084
五
2568
人
376
;
[KJV]
And the king
4428
said
559
(8799)
to Doeg
1673
, Turn
5437
(8798)
thou, and fall
6293
(8798)
upon the priests
3548
. And Doeg
1673
the Edomite
130
turned
5437
(8735)
, and he fell
6293
(8799)
upon the priests
3548
, and slew
4191
(8686)
on that day
3117
fourscore
8084
and five
2568
persons
376
that did wear
5375
(8802)
a linen
906
ephod
646
.
[恢复本]
王对多益说,你转过去杀祭司吧。以东人多益就转过去杀祭司,那日杀了穿细麻布以弗得的八十五人;
19:32
[和合本]
巴西莱
1271
年纪老
3966
迈
2204
(8804)
,已经八十
8084
岁
8141
1121
了。王住在
9002
7871
玛哈念
9002
4266
的时候,他
1931
就拿食物
3557
(8773)
来供给
853
王
4428
;他
1931
原是
3588
大
3966
富
1419
户
376
。
[KJV]
Now Barzillai
1271
was a very
3966
aged
2204
(8804)
man,
even
fourscore
8084
years
8141
old
1121
: and he had provided the king
4428
of sustenance
3557
(8773)
while he lay
7871
at Mahanaim
4266
; for he
was
a very
3966
great
1419
man
376
.
[恢复本]
巴西莱非常老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他曾供养王;他原是大富户。
19:35
[和合本]
{
595
}仆人
5650
现在
3117
八十
8084
岁
8141
1121
了,还能
518
尝
2938
(8799)
出{
853
}{
834
}饮
8354
(8799)
{
853
}{
834
}食
398
(8799)
的滋味、辨别
3045
(8799)
{
996
}美
2896
恶
9001
7451
吗?还
5750
能
518
听
8085
(8799)
男
7891
(8802)
女
7891
(8802)
歌唱的声音
9002
6963
吗?仆人
5650
{
1961
}何必
9001
4100
{
5750
}累赘
9001
4853
{
413
}我主
113
我王
4428
呢?
[KJV]
I
am
this day
3117
fourscore
8084
years
8141
old
1121
:
and
can I discern
3045
(8799)
between good
2896
and evil
7451
? can thy servant
5650
taste
2938
(8799)
what
834
I eat
398
(8799)
or what
834
I drink
8354
(8799)
? can I hear
8085
(8799)
any more the voice
6963
of singing men
7891
(8802)
and singing women
7891
(8802)
? wherefore then should thy servant
5650
be yet a burden
4853
unto my lord
113
the king
4428
?
[恢复本]
我现在八十岁了,还能尝出饮食的滋味、辨别美恶么?还能听男女歌唱的声音么?仆人何必还累赘我主我王呢?
5:15
[和合本]
所罗门
9001
8010
用
1961
七万
7657
505
扛抬
5375
(8802)
{
5449
}的,八万
8084
505
在山
9002
2022
上凿
2672
(8802)
石头的。
[KJV]
And Solomon
8010
had threescore and ten
7657
thousand
505
that bare
5375
(8802)
burdens
5449
, and fourscore
8084
thousand
505
hewers
2672
(8802)
in the mountains
2022
;
[恢复本]
所罗门有七万扛抬重物的,八万在山上凿石头的;
6:1
[和合本]
{
1961
}以色列
3478
人
1121
出
9001
3318
(8800)
埃及
4714
地
4480
776
后四
702
百
3967
{
8141
}八十
9002
8084
年
8141
,所罗门
8010
作
5921
以色列
3478
王
9001
4427
(8800)
第四
7243
年
9002
8141
西弗
2099
月
9002
2320
,就是
1931
二
8145
月
2320
,开工建造
1129
(8799)
耶和华的
9001
3068
殿
1004
。
[KJV]
And it came to pass in the four
702
hundred
3967
8141
and eightieth
8084
year
8141
after the children
1121
of Israel
3478
were come out
3318
(8800)
of the land
776
of Egypt
4714
, in the fourth
7243
year
8141
of Solomon's
8010
reign
4427
(8800)
over Israel
3478
, in the month
2320
Zif
2099
, which
is
the second
8145
month
2320
, that he began to build
1129
(8799)
the house
1004
of the LORD
3068
.
{began...: Heb. built}
[恢复本]
以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
12:21
[和合本]
罗波安
7346
来到
935
(8799)
耶路撒冷
3389
,招聚
6950
(8686)
{
853
}犹大
3063
全
3605
家
1004
和
853
便雅悯
1144
支派
7626
的人共十八万
3967
8084
505
,都是挑选
977
(8803)
的战
4421
士
6213
(8802)
,要与
5973
以色列
3478
家
1004
争战
9001
3898
(8736)
,好将
853
国
4410
夺回
9001
7725
(8687)
,再归所罗门
8010
的儿子
1121
罗波安
9001
7346
。
[KJV]
And when Rehoboam
7346
was come
935
(8799)
to Jerusalem
3389
, he assembled
6950
(8686)
all the house
1004
of Judah
3063
, with the tribe
7626
of Benjamin
1144
, an hundred
3967
and fourscore
8084
thousand
505
chosen men
977
(8803)
, which were warriors
6213
(8802)
4421
, to fight
3898
(8736)
against the house
1004
of Israel
3478
, to bring
7725
0
the kingdom
4410
again
7725
(8687)
to Rehoboam
7346
the son
1121
of Solomon
8010
.
[恢复本]
罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人,共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好使国归回所罗门的儿子罗波安。
6:25
[和合本]
於是撒马利亚
9002
8111
{
2009
}被围困
6696
(8802)
{
5921
},有
1961
{
1419
}饥荒
7458
,甚至
5704
1961
一个驴
2543
头
7218
值银
3701
八十
9002
8084
舍客勒,二升{
6894
}{
7255
}鸽子粪
1686
(8675)
3123
2755
值银
3701
五
9002
2568
舍客勒。
[KJV]
And there was a great
1419
famine
7458
in Samaria
8111
: and, behold, they besieged
6696
(8802)
it, until an ass's
2543
head
7218
was
sold
for fourscore
8084
pieces
of silver
3701
, and the fourth part
7255
of a cab
6894
of dove's dung
1686
(8675)
3123
2755
for five
2568
pieces
of silver
3701
.
[恢复本]
于是撒玛利亚有了大饥荒;城被围困,以致一个驴头卖八十舍客勒银子,半升鸽子粪卖五舍客勒银子。
10:24
[和合本]
耶户和约拿达进去
935
(8799)
,献
9001
6213
(8800)
平安祭
2077
和燔祭
5930
。耶户
3058
先安派
7760
(8804)
{
9001
}八十
8084
人
376
在庙外
9002
2351
,吩咐说
559
(8799)
:“我
589
将这些
4480
人
582
交
935
(8688)
在
5921
你们手
3027
中,若有
834
一人
376
脱逃
4422
(8735)
,谁放的
834
必叫他{
5315
}偿
8478
命
5315
!”
[KJV]
And when they went in
935
(8799)
to offer
6213
(8800)
sacrifices
2077
and burnt offerings
5930
, Jehu
3058
appointed
7760
(8804)
fourscore
8084
men
376
without
2351
, and said
559
(8799)
,
If
any
376
of the men
582
whom I have brought
935
(8688)
into your hands
3027
escape
4422
(8735)
,
he that letteth him go
, his life
5315
shall be
for the life
5315
of him.
[恢复本]
耶户和约拿达进去,献平安祭和燔祭。耶户先为自己安排八十人在外面,说,我将这些人交在你们手中,若有一人脱逃,谁放的必要偿命。
19:35
[和合本]
{
1961
}当
1931
夜
9002
3915
,耶和华
3068
的使者
4397
出去
3318
(8799)
,在亚述
804
营中
9002
4264
杀了
5221
(8686)
十
3967
八
8084
万五
2568
千
505
人。清早
9002
1242
有人起来
7925
(8686)
,一看
2009
,都是
3605
死
4191
(8801)
尸
6297
了。
[KJV]
And it came to pass that night
3915
, that the angel
4397
of the LORD
3068
went out
3318
(8799)
, and smote
5221
(8686)
in the camp
4264
of the Assyrians
804
an hundred
3967
fourscore
8084
and five
2568
thousand
505
: and when they arose early
7925
(8686)
in the morning
1242
, behold, they
were
all dead
4191
(8801)
corpses
6297
.
[恢复本]
当夜,耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
7:5
[和合本]
他们的族弟兄
251
在以萨迦
3485
各
9001
3605
族
4940
中都是大能的
2428
勇士
1368
,按著家谱
3187
(8692)
计算共有
9001
3605
八
8084
万七
7651
千
505
人。
[KJV]
And their brethren
251
among all the families
4940
of Issachar
3485
were
valiant
1368
men of might
2428
, reckoned in all by their genealogies
3187
(8692)
fourscore
8084
and seven
7651
thousand
505
.
[恢复本]
他们的族弟兄在以萨迦各家族中都是大能的勇士,按家谱登记的,共有八万七千人。
⇧
首
⇦
1
创5:25~代上7:5
⇨
尾
1
创5:25~代上7:5
2
代上15:9~耶41:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
37
条包含
08084
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创5:25~代上7:5
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页