|
3:7[和合本] 因此 360669031836{ 9002}{ 2166}{ 9003}{ 1768}各 3606方 5972、各国 524、各族 3961的人民 5972一听见 8086(8750)角 7162、笛 4953、琵琶 7030(8675)7030、琴 5443、瑟 6460,和各 3606样 2178乐器 2170的声音 7032,就都 3606俯伏 5308(8750)敬拜 5457(8750)尼布甲尼撒 5020王 4430所 1768立 6966(8684)的金 1722像 90016755。 [KJV] Therefore 69031836 at that time 2166, when 1768 all 3606 the people 5972 heard 8086(8750) the sound 7032 of the cornet 7162, flute 4953, harp 7030(8675)7030, sackbut 5443, psaltery 6460, and all 3606 kinds 2178 of musick 2170, all 3606 the people 5972, the nations 524, and the languages 3961, fell down 5308(8750) and worshipped 5457(8750) the golden 1722 image 6755 that Nebuchadnezzar 5020 the king 4430 had set up 6966(8684). [恢复本] 因此各族、各国、各方言的人,一听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 |
3:10[和合本] 王 4430啊,你 607曾降 7761(8754)旨 2942说 1768,凡 3606{ 606}{ 1768}听见 8086(8748)角 7162、笛 4953、琵琶 7030(8675)7030、琴 5443、瑟 6460、笙 5481(8675)5481,和各 3606样 2178乐器 2170声音 7032的都当俯伏 5308(8748)敬拜 5457(8748)金 1722像 90016755。 [KJV] Thou 607, O king 4430, hast made 7761(8754) a decree 2942, that every 3606 man 606 that shall hear 8086(8748) the sound 7032 of the cornet 7162, flute 4953, harp 7030(8675)7030, sackbut 5443, psaltery 6460, and dulcimer 5481(8675)5481, and all 3606 kinds 2178 of musick 2170, shall fall down 5308(8748) and worship 5457(8748) the golden 1722 image 6755: {dulcimer: or, singing: Chaldee, symphony}[恢复本] 王啊,你曾降旨说,凡听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器声音的人,都当俯伏敬拜金像; |
3:15[和合本] { 3705}{ 2006}{ 383}{ 6263}{ 1768}{ 9002}{ 5732}{ 1768}你们再听见 8086(8748)角 7162、笛 4953、琵琶 7030(8675)7030、琴 5443、瑟 6460、笙 5481,和各 3606样 2178乐器 2170的声音 7032,若俯伏 5308(8748)敬拜 5457(8748)我所 1768造 5648(8754)的像 90016755,却还可以;若 2006不 3809敬拜 5457(8748){ 9002},必立时 8160扔 7412(8729)在烈 3345(8751)火 5135的窑 861中 90011459,有何 4479{ 1932}神 426能 1768救 7804(8755)你们脱离 4481我手 3028呢?” [KJV] Now 3705 if 2006 ye be 383 ready 6263 that at what time 5732 ye hear 8086(8748) the sound 7032 of the cornet 7162, flute 4953, harp 7030(8675)7030, sackbut 5443, psaltery 6460, and dulcimer 5481, and all 3606 kinds 2178 of musick 2170, ye fall down 5308(8748) and worship 5457(8748) the image 6755 which I have made 5648(8754); well : but if 2006 ye worship 5457(8748) not 3809, ye shall be cast 7412(8729) the same hour 8160 into the midst 1459 of a burning 3345(8751) fiery 5135 furnace 861; and who 4479 is that God 426 that shall deliver 7804(8755) you out of 4481 my hands 3028? {dulcimer: or, singing: Chaldee, symphony}[恢复本] 如今你们一听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器的声音,若立即俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,谁是那能救你们脱离我手的神呢? |
|
|
5:23[和合本] 竟向 5922天上 8065的主 4756自高 7313(8712),使人将他殿中 1005的 1768器皿 90013984拿到 858(8684)你面前 6925,你 607和大臣 7261、皇后 7695、妃嫔 3904用这器皿 9002饮 8355(8750)酒 2562。你又赞美 7624(8745)那不能 3809看 2370(8751)、不能 3809听 8086(8750)、无 3809知无识 3046(8751)、金 1722、银 3702、铜 5174、铁 6523、木 636、石 69所 1768造的神 9001426,却没有 3809将荣耀 1922(8745)归与 9001那 1768手中 90023028有你气息 5396,管理你一切 3606行动 735的神 9001426。 [KJV] But hast lifted up 7313(8712) thyself against 5922 the Lord 4756 of heaven 8065; and they have brought 858(8684) the vessels 3984 of his house 1005 before 6925 thee, and thou 607, and thy lords 7261, thy wives 7695, and thy concubines 3904, have drunk 8355(8750) wine 2562 in them; and thou hast praised 7624(8745) the gods 426 of silver 3702, and gold 1722, of brass 5174, iron 6523, wood 636, and stone 69, which see 2370(8751) not 3809, nor 3809 hear 8086(8750), nor 3809 know 3046(8751): and the God 426 in whose hand 3028 thy breath 5396 is , and whose are all 3606 thy ways 735, hast thou not 3809 glorified 1922(8745): [恢复本] 竟向天上的主自高,使人将祂殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这些器皿饮酒;你又赞美那不能看、不能听,无知无识,用金、银、铜、铁、木、石所造的神;却没有将尊荣归与那手中有你气息,管理你一切道路的神; |
|
|
|
|