搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 08088 的经节,每页20条,共1页。
1(创29:13~哈3:2)/1  分页⇩
29:13
[和合本] {1961}{9003}{834}拉班3837听见8085(8800){853}外甥2691121雅各3290的信息8088,就跑7323(8799)去迎接90017125(8800),抱2263(8762)著他9001,与他9001亲嘴5401(8762),领他935(8686)413自己的家1004。雅各将853一切的3605428情由1697告诉5608(8762)拉班90013837
[KJV] And it came to pass, when Laban3837 heard8085(8800) the tidings8088 of Jacob3290 his sister's269 son1121, that he ran7323(8799) to meet7125(8800) him, and embraced2263(8762) him, and kissed5401(8762) him, and brought935(8686) him to his house1004. And he told5608(8762) Laban3837 all these things1697. {tidings: Heb. hearing}
[恢复本] 拉班听见外甥雅各的消息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉了拉班。
23:1
[和合本] “不可3808随伙布散5375(8799)77238088;不可4085973恶人75637896(8799)3027255590011961见证5707
[KJV] Thou shalt not raise5375(8799) a false7723 report8088: put7896(8799) not thine hand3027 with the wicked7563 to be an unrighteous2555 witness5707. {raise: or, receive}
[恢复本] 不可传播谣言;不可与恶人连手作恶毒的见证人。
14:15
[和合本] 如今你若把8532088百姓5971杀了4191(8689),如杀一2599003376,那些834听见8085(8804){853}你名声8088的列邦1471必议论559(8804)9001559(8800)
[KJV] Now if thou shalt kill4191(8689) all this people5971 as one259 man376, then the nations1471 which have heard8085(8804) the fame8088 of thee will speak559(8804), saying559(8800),
[恢复本] 如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列国必议论说,
2:25
[和合本] 从今208831172490(8686),我要使5414(8800){5921}{6440}天80648478万民5971{834}听见8085(8799)你的名声80883605惊恐6343惧怕3374,且因你44806440发颤7264(8804)伤恸2342(8804)。”
[KJV] This day3117 will I begin2490(8686) to put5414(8800) the dread6343 of thee and the fear3374 of thee upon the nations64405971 that are under the whole heaven8064, who shall hear8085(8799) report8088 of thee, and shall tremble7264(8804), and be in anguish2342(8804) because of thee6440.
[恢复本] 从今日起,我要使天下万民听见你的名声都惊恐惧怕,且因你发颤战抖。
10:1
[和合本] 示巴7614女王4436听见8085(8802){853}所罗门8010因耶和华3068之名90018034所得的名声8088,就来935(8799)要用难解的话90022420试问90015254(8763)所罗门。
[KJV] And when the queen4436 of Sheba7614 heard8085(8802) of the fame8088 of Solomon8010 concerning the name8034 of the LORD3068, she came935(8799) to prove5254(8763) him with hard questions2420.
[恢复本] 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试验所罗门。
9:1
[和合本] 示巴7614女王4436听见8085(8804){853}所罗门8010的名声8088,就来935(8799)到耶路撒冷90023389,要用难解的话90022420试问90015254(8763){853}所罗门8010;跟随她的人9002242839663515,又有骆驼1581驮著5375(8802)香料1314、宝336868,和许多90017230金子2091。她来935(8799)见了413所罗门8010,就把853心里59733824834有的1961对所罗门597336051696(8762)出来。
[KJV] And when the queen4436 of Sheba7614 heard8085(8804) of the fame8088 of Solomon8010, she came935(8799) to prove5254(8763) Solomon8010 with hard questions2420 at Jerusalem3389, with a very3966 great3515 company2428, and camels1581 that bare5375(8802) spices1314, and gold2091 in abundance7230, and precious3368 stones68: and when she was come935(8799) to Solomon8010, she communed1696(8762) with him of all that was in her heart3824.
[恢复本] 示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试验所罗门;她带着许多随从,又有骆驼驮着香料、许多金子和宝石。她来见了所罗门,就把心里所有的对所罗门都说出来。
28:22
[和合本] 灭没11和死亡4194559(8804):我们9002241风闻8085(8804)其名8088
[KJV] Destruction11 and death4194 say559(8804), We have heard8085(8804) the fame8088 thereof with our ears241.
[恢复本] 灭没和死亡说,我们曾亲耳听见其传闻。
42:5
[和合本]241从前风闻90018085(8804)有你8088,现在6258亲眼5869看见你7200(8804)
[KJV] I have heard8085(8804) of thee by the hearing8088 of the ear241: but now mine eye5869 seeth7200(8804) thee.
[恢复本] 我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
18:44
[和合本] 他们一听见241我的名声90018088就必顺从8085(8735)9001;外邦52361121要投降3584(8762)9001
[KJV] As soon as they hear8088241 of me, they shall obey8085(8735) me: the strangers11215236 shall submit3584(8762) themselves unto me. {As soon...: Heb. At the hearing of the ear} {submit...: or, yield feigned obedience} {strangers: Heb. sons of the stranger}
[恢复本] 他们一听见我的名声,就必顺从我;外邦人要归顺我。
150:5
[和合本] 用大响8088的钹90026767赞美他1984(8761)!用高声8643的钹90026767赞美他1984(8761)
[KJV] Praise1984(8761) him upon the loud8088 cymbals6767: praise1984(8761) him upon the high sounding8643 cymbals6767.
[恢复本] 用大响的钹赞美祂,用高声的钹赞美祂。
23:5
[和合本] {9003}{834}这风声8088传到埃及90014714;埃及人为泰尔6865的风声90038088极其疼痛2342(8799)
[KJV] As at the report8088 concerning Egypt4714, so shall they be sorely pained2342(8799) at the report8088 of Tyre6865.
[恢复本] 这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声,极其疼痛。
66:19
[和合本] 我要显7760(8804)神迹(或译:记号226)在他们中间9002。{4480}逃脱的6412,我要差7971(8765)413列国1471去,就是834到他施8659、普勒6322、拉4900(8802)7198的路德3865和土巴8422、雅完3120,并素来没有3808听见8085(8804){853}我名声8088、没有3808看见7200(8804){853}我荣耀3519辽远7350的海岛339;他们必将853我的荣耀3519传扬5046(8689)在列国90021471中。
[KJV] And I will set7760(8804) a sign226 among them, and I will send7971(8765) those that escape6412 of them unto the nations1471, to Tarshish8659, Pul6322, and Lud3865, that draw4900(8802) the bow7198, to Tubal8422, and Javan3120, to the isles339 afar off7350, that have not heard8085(8804) my fame8088, neither have seen7200(8804) my glory3519; and they shall declare5046(8689) my glory3519 among the Gentiles1471.
[恢复本] 我要在他们中间显神迹,又从他们中间把逃脱的人差到列国去,就是到他施、弗和路德那些拉弓的人那里,到土巴和雅完,到素来没有听见我名声,没有看见我荣耀的辽远海岛;他们必将我的荣耀传扬在列国中。
37:5
[和合本] 法老的6547军队2428已经从埃及44804714出来3318(8804),那围困6696(8802){5921}耶路撒冷3389的迦勒底人3778听见8085(8799){853}他们的风声8088,就拔营离开44805921耶路撒冷3389去了5927(8735)
[KJV] Then Pharaoh's6547 army2428 was come forth3318(8804) out of Egypt4714: and when the Chaldeans3778 that besieged6696(8802) Jerusalem3389 heard8085(8799) tidings8088 of them, they departed5927(8735) from Jerusalem3389.
[恢复本] 法老的军队已经从埃及出来;那围困耶路撒冷的迦勒底人听见他们的风声,就从耶路撒冷退去了。
50:43
[和合本] 巴比伦8944428听见8085(8804){853}他们的风声8088,手3027就发软7503(8804),痛苦6869将他抓住2388(8689),疼痛2427彷佛产难的妇人90033205(8802)
[KJV] The king4428 of Babylon894 hath heard8085(8804) the report8088 of them, and his hands3027 waxed feeble7503(8804): anguish6869 took hold2388(8689) of him, and pangs2427 as of a woman in travail3205(8802).
[恢复本] 巴比伦王听见他们的风声,手就发软;痛苦将他抓住,疼痛仿佛正在生产的妇人。
7:12
[和合本] 他们去3212(8799)的时候9003834,我必将我的网75686566(8799)在他们身上5921;我要打下3381(8686)他们,如同空中8064的鸟90035775。我必按他们会众90015712所听见的90038088惩罚他们3256(8686)
[KJV] When they shall go3212(8799), I will spread6566(8799) my net7568 upon them; I will bring them down3381(8686) as the fowls5775 of the heaven8064; I will chastise3256(8686) them, as their congregation5712 hath heard8088.
[恢复本] 他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上;我要打下他们,如同空中的鸟;我必按他们会众所听见的,管教他们。
3:19
[和合本] 你的损伤90017667无法369医治3545;你的伤痕4347极其重大2470(8737)。凡36058085(8802)你信息8088的必都因此向你59218628(8804)3709。{3588}你所行的恶7451{5921}谁4310没有3808时常8548遭遇5674(8804)呢?
[KJV] There is no healing3545 of thy bruise7667; thy wound4347 is grievous2470(8737): all that hear8085(8802) the bruit8088 of thee shall clap8628(8804) the hands3709 over thee: for upon whom hath not thy wickedness7451 passed5674(8804) continually8548? {healing: Heb. wrinkling}
[恢复本] 你的损伤无法医治,你的创伤极其严重。凡听见你消息的,必都向你拍掌;因为你所行的恶,谁没有时常遭遇呢?
3:2
[和合本] 耶和华3068啊,我听见8085(8804)你的名声(或译:言语8088)就惧怕3372(8804)。耶和华3068啊,求你在这些年814190027130复兴2421(8761)你的作为6467,在这些年814190027130显明3045(8686)出来;在发怒90027267的时候以怜悯7355(8763)为念2142(8799)
[KJV] O LORD3068, I have heard8085(8804) thy speech8088, and was afraid3372(8804): O LORD3068, revive2421(8761) thy work6467 in the midst7130 of the years8141, in the midst7130 of the years8141 make known3045(8686); in wrath7267 remember2142(8799) mercy7355(8763). {speech: Heb. report, or, hearing} {revive: or, preserve alive}
[恢复本] 耶和华啊,我听见你的名声,就惧怕。耶和华啊,求你在这些年间复兴你的工作,在这些年间使你的工作显明出来,在发怒的时候以怜恤为念。
 ⇧     1 创29:13~哈3:2
 1 创29:13~哈3:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页