搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 39 条包含 08098 的经节,每页20条,共2页。
1(王上12:22~代下35:9)/2  分页⇩
12:22
[和合本] 但神430的话16971961413430376示玛雅8098,说9001559(8800)
[KJV] But the word1697 of God430 came unto Shemaiah8098 the man376 of God430, saying559(8800),
[恢复本] 但神的话临到神人示玛雅,说,
3:22
[和合本] 示迦尼7935的儿子1121是示玛雅8098;示玛雅8098的儿子1121是哈突2407、以甲3008、巴利亚1282、尼利雅5294、沙法8202,共六8337人。
[KJV] And the sons1121 of Shechaniah7935; Shemaiah8098: and the sons1121 of Shemaiah8098; Hattush2407, and Igeal3008, and Bariah1282, and Neariah5294, and Shaphat8202, six8337.
[恢复本] 示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法,共六人。
4:37
[和合本] 示非8230的儿子1121细撒2124。示非是亚龙438的儿子1121;亚龙是耶大雅3042的儿子1121;耶大雅是申利8113的儿子1121;申利是示玛雅8098的儿子1121
[KJV] And Ziza2124 the son1121 of Shiphi8230, the son1121 of Allon438, the son1121 of Jedaiah3042, the son1121 of Shimri8113, the son1121 of Shemaiah8098;
[恢复本] 示非的儿子细撒;示非是亚龙的儿子,亚龙是耶大雅的儿子,耶大雅是申利的儿子,申利是示玛雅的儿子。
5:4
[和合本] 约珥3100的儿子1121是示玛雅8098;示玛雅的儿子1121是歌革1463;歌革的儿子1121是示每8096
[KJV] The sons1121 of Joel3100; Shemaiah8098 his son1121, Gog1463 his son1121, Shimei8096 his son1121,
[恢复本] 约珥的子孙如下:约珥的儿子是示玛雅,示玛雅的儿子是歌革,歌革的儿子是示每,
9:14
[和合本] {4480}利未人3881米拉利4847的子孙11214480,有哈沙比雅2811的曾孙1121、押利甘5840的孙子1121、哈述2815的儿子1121示玛雅8098
[KJV] And of the Levites3881; Shemaiah8098 the son1121 of Hasshub2815, the son1121 of Azrikam5840, the son1121 of Hashabiah2811, of the sons1121 of Merari4847;
[恢复本] 利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅,
9:16
[和合本] 又有耶杜顿3038的曾孙1121、迦拉1559的孙子1121、示玛雅8098的儿子1121俄巴底5662,还有以利加拿511的孙子1121、亚撒609的儿子1121比利家1296。他们都住3427(8802)在尼陀法人5200的村庄90022691
[KJV] And Obadiah5662 the son1121 of Shemaiah8098, the son1121 of Galal1559, the son1121 of Jeduthun3038, and Berechiah1296 the son1121 of Asa609, the son1121 of Elkanah511, that dwelt3427(8802) in the villages2691 of the Netophathites5200.
[恢复本] 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;以利加拿住在尼陀法人的村庄。
15:8
[和合本] 以利撒反469子孙90011121中有族长8269示玛雅8098和他的弟兄251二百3967人。
[KJV] Of the sons1121 of Elizaphan469; Shemaiah8098 the chief8269, and his brethren251 two hundred3967:
[恢复本] 以利撒反子孙中有首领示玛雅,和他的弟兄二百人。
15:11
[和合本] 大卫1732将祭司3548撒督90016659和亚比亚他900154,并利未人90013881乌列9001222、亚帅雅6222、约珥3100、示玛雅8098、以列447、亚米拿达5992召来7121(8799)
[KJV] And David1732 called7121(8799) for Zadok6659 and Abiathar54 the priests3548, and for the Levites3881, for Uriel222, Asaiah6222, and Joel3100, Shemaiah8098, and Eliel447, and Amminadab5992,
[恢复本] 大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来,
24:6
[和合本] 作书记5608(8802)4480利未人3881拿坦业5417的儿子1121示玛雅8098在王4428和首领8269,与祭司3548撒督6659、亚比亚他54的儿子1121亚希米勒288,并祭司90013548利未人90013881的族17218面前90016440记录3789(8799)他们的名字。在以利亚撒9001499的子孙中取270(8803)25911004,在以他玛9001385的子孙中取270(8803)259族。
[KJV] And Shemaiah8098 the son1121 of Nethaneel5417 the scribe5608(8802), one of the Levites3881, wrote3789(8799) them before6440 the king4428, and the princes8269, and Zadok6659 the priest3548, and Ahimelech288 the son1121 of Abiathar54, and before the chief7218 of the fathers1 of the priests3548 and Levites3881: one259 principal1 household1004 being taken270(8803) for Eleazar499, and one taken270(8803) for Ithamar385. {principal...: Heb. house of the father}
[恢复本] 利未人中作书记的拿坦业的儿子示玛雅,在王和官长、祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒并祭司宗族和利未人宗族的首领面前,记录他们的名字,在以利亚撒的子孙中取一宗族,在以他玛的子孙中取一宗族。
26:4
[和合本] 俄别・以东90015654的{1121}长子1060是示玛雅8098,次8145子是约萨拔3075,三7992子是约亚3098,四7243子是沙甲7940,五2549子是拿坦业5417
[KJV] Moreover the sons1121 of Obededom5654 were , Shemaiah8098 the firstborn1060, Jehozabad3075 the second8145, Joah3098 the third7992, and Sacar7940 the fourth7243, and Nethaneel5417 the fifth2549,
[恢复本] 俄别以东有许多儿子,长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
26:6
[和合本] 他的儿子1121示玛雅90018098{3205}{(8738)}有几个儿子1121,{3588}都是1992大能2428的壮士1368,掌管4474父亲1的家90011004
[KJV] Also unto Shemaiah8098 his son1121 were sons1121 born3205(8738), that ruled4474 throughout the house1004 of their father1: for they were mighty men1368 of valour2428.
[恢复本] 他的儿子示玛雅生了几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
26:7
[和合本] 示玛雅8098的儿子1121是俄得尼6273、利法益7501、俄备得5744、以利萨巴443。以利萨巴的弟兄251是壮24281121,还有以利户453和西玛迦5565
[KJV] The sons1121 of Shemaiah8098; Othni6273, and Rephael7501, and Obed5744, Elzabad443, whose brethren251 were strong2428 men1121, Elihu453, and Semachiah5565.
[恢复本] 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴,以利萨巴的弟兄,以利户和西玛迦,是壮士。
11:2
[和合本] 但耶和华3068的话16971961413430376示玛雅80989001559(8800)
[KJV] But the word1697 of the LORD3068 came to Shemaiah8098 the man376 of God430, saying559(8800),
[恢复本] 但耶和华的话临到神人示玛雅,说,
12:5
[和合本] 那时,犹大3063的首领834因为44806440示撒7895就聚集622(8738)413耶路撒冷3389。有先知5030示玛雅8098935(8804)413罗波安7346和众首领8269,对他们9001559(8799):“耶和华3068如此3541559(8804):『你们859离弃了5800(8804)853,{637}所以我589使你们8535800(8804)在示撒7895手里90023027。』”
[KJV] Then came935(8804) Shemaiah8098 the prophet5030 to Rehoboam7346, and to the princes8269 of Judah3063, that were gathered together622(8738) to Jerusalem3389 because6440 of Shishak7895, and said559(8799) unto them, Thus saith559(8804) the LORD3068, Ye have forsaken5800(8804) me, and therefore have I also637 left5800(8804) you in the hand3027 of Shishak7895.
[恢复本] 那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷;有申言者示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说,耶和华如此说,你们离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒手里。
12:7
[和合本] 耶和华306890027200(8800){3588}他们自卑3665(8738),耶和华3068的话1697就临1961413示玛雅80989001559(8800):“他们既自卑3665(8738),我必不3808灭绝他们7843(8686);必使他们9001900345925414(8804)拯救90016413,我不3808藉著示撒7895的手90023027将我的怒气25345413(8799)在耶路撒冷90023389
[KJV] And when the LORD3068 saw7200(8800) that they humbled3665(8738) themselves, the word1697 of the LORD3068 came to Shemaiah8098, saying559(8800), They have humbled3665(8738) themselves; therefore I will not destroy7843(8686) them, but I will grant5414(8804) them some4592 deliverance6413; and my wrath2534 shall not be poured out5413(8799) upon Jerusalem3389 by the hand3027 of Shishak7895. {some: or, a little while}
[恢复本] 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说,他们既自卑,我必不灭绝他们;我必使他们略得拯救,不借着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷;
12:15
[和合本] 罗波安7346所行的事1697,自始7223至终314380819923789(8803)在先知5030示玛雅8098{9002}{1697}和先见2374易多5714的史记90013187(8692)上吗?罗波安7346与耶罗波安3379时常36053117争战4421
[KJV] Now the acts1697 of Rehoboam7346, first7223 and last314, are they not written3789(8803) in the book1697 of Shemaiah8098 the prophet5030, and of Iddo5714 the seer2374 concerning genealogies3187(8692)? And there were wars4421 between Rehoboam7346 and Jeroboam3379 continually3117. {book: Heb. words}
[恢复本] 罗波安所行的事,自始至终,岂不都按着家谱的记载,写在申言者示玛雅和先见易多的年代志上么?罗波安与耶罗波安之间常有争战。
17:8
[和合本] 同著他们5973有利未人3881示玛雅8098、尼探雅5418、西巴第雅2069、亚撒黑6214、示米拉末8070、约拿单3083、亚多尼雅138、多比雅2900、驼巴多尼雅2899{3881},又有祭司3548以利沙玛476、约兰3088同著他们5973
[KJV] And with them he sent Levites3881, even Shemaiah8098, and Nethaniah5418, and Zebadiah2069, and Asahel6214, and Shemiramoth8070, and Jehonathan3083, and Adonijah138, and Tobijah2900, and Tobadonijah2899, Levites3881; and with them Elishama476 and Jehoram3088, priests3548.
[恢复本] 同着他们的有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅;又有祭司以利沙玛、约兰同着他们。
29:14
[和合本] 希幔19684480子孙1121耶歇3171和示每8096;耶杜顿30384480子孙1121示玛雅8098和乌薛5816
[KJV] And of the sons1121 of Heman1968; Jehiel3171, and Shimei8096: and of the sons1121 of Jeduthun3038; Shemaiah8098, and Uzziel5816.
[恢复本] 希幔的子孙中有耶歇和示每,耶杜顿的子孙中有示玛雅和乌薛;
31:15
[和合本]5921他手下3027有伊甸5731、岷雅岷4509、耶书亚3442、示玛雅8098、亚玛利雅568、示迦尼雅7935,在祭司3548的各城90025892里供紧要的职任9002530,无论弟兄90012519003141990036996,都按著班次9002425690015414(8800)给他们。
[KJV] And next him were Eden5731, and Miniamin4509, and Jeshua3442, and Shemaiah8098, Amariah568, and Shecaniah7935, in the cities5892 of the priests3548, in their set office530, to give5414(8800) to their brethren251 by3027 courses4256, as well to the great1419 as to the small6996: {next...: Heb. at his hand} {set...: or, trust}
[恢复本] 在他手下有伊甸、岷雅岷、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅,在祭司的各城里忠信的供职,弟兄无论大小,都按着班次,把他们应得的分,分给他们。
35:9
[和合本] 利未人3881的族长8269歌楠雅3562和他两个兄弟251示玛雅8098、拿坦业5417,与哈沙比雅2811、耶利3273、约撒拔3107将羊羔五2568505只,牛124125683967只,给7311(8689)利未人90013881作逾越节的祭物90016453
[KJV] Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel5417, his brethren251, and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad3107, chief8269 of the Levites3881, gave7311(8689) unto the Levites3881 for passover offerings6453 five2568 thousand505 small cattle , and five2568 hundred3967 oxen1241. {gave: Heb. offered}
[恢复本] 利未人的首领歌楠雅,和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔,将羊羔五千只,牛五百只,赐给利未人作逾越节的祭物。
 ⇧     1 王上12:22~代下35:9
 1 王上12:22~代下35:9    2 拉8:13~耶36:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页