|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17:8[和合本] 同著他们 5973有利未人 3881示玛雅 8098、尼探雅 5418、西巴第雅 2069、亚撒黑 6214、示米拉末 8070、约拿单 3083、亚多尼雅 138、多比雅 2900、驼巴多尼雅 2899{ 3881},又有祭司 3548以利沙玛 476、约兰 3088同著他们 5973。 [KJV] And with them he sent Levites 3881, even Shemaiah 8098, and Nethaniah 5418, and Zebadiah 2069, and Asahel 6214, and Shemiramoth 8070, and Jehonathan 3083, and Adonijah 138, and Tobijah 2900, and Tobadonijah 2899, Levites 3881; and with them Elishama 476 and Jehoram 3088, priests 3548. [恢复本] 同着他们的有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅;又有祭司以利沙玛、约兰同着他们。 |
|
31:15[和合本] 在 5921他手下 3027有伊甸 5731、岷雅岷 4509、耶书亚 3442、示玛雅 8098、亚玛利雅 568、示迦尼雅 7935,在祭司 3548的各城 90025892里供紧要的职任 9002530,无论弟兄 9001251大 90031419小 90036996,都按著班次 90024256分 90015414(8800)给他们。 [KJV] And next him were Eden 5731, and Miniamin 4509, and Jeshua 3442, and Shemaiah 8098, Amariah 568, and Shecaniah 7935, in the cities 5892 of the priests 3548, in their set office 530, to give 5414(8800) to their brethren 251 by 3027 courses 4256, as well to the great 1419 as to the small 6996: {next...: Heb. at his hand} {set...: or, trust}[恢复本] 在他手下有伊甸、岷雅岷、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅,在祭司的各城里忠信的供职,弟兄无论大小,都按着班次,把他们应得的分,分给他们。 |
|
|
|