搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 440 条包含 08104 的经节,每页20条,共22页。
1(创2:15~出13:10)/22  分页⇩
2:15
[和合本] 耶和华30684303947(8799){853}那人120安置3240(8686)在伊甸573190021588,使他修理90015647(8800),看守90018104(8800)
[KJV] And the LORD3068 God430 took3947(8799) the man120, and put him3240(8686) into the garden1588 of Eden5731 to dress5647(8800) it and to keep8104(8800) it. {the man: or, Adam}
[恢复本] 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他耕种看守。
3:24
[和合本] 於是把853120赶出去了1644(8762);又在伊甸5731园的90011588东边44806924安设7931(8686){853}基路伯3742和{853}四面转动2015(8693)发火焰3858的剑2719,要把守90018104(8800){853}生命24166086的道路1870
[KJV] So he drove out1644(8762) the man120; and he placed7931(8686) at the east6924 of the garden1588 of Eden5731 Cherubims3742, and a flaming3858 sword2719 which turned every way2015(8693), to keep8104(8800) the way1870 of the tree6086 of life2416.
[恢复本] 于是把那人赶出去了;又在伊甸园的东边,安设基路伯和四面转动发火焰的剑,把守生命树的道路。
4:9
[和合本] 耶和华3068413该隐7014559(8799):“你兄弟251亚伯1893在哪里335?”他说559(8799):“我不3808知道3045(8804)!我589岂是看守8104(8802)我兄弟251的吗?”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Cain7014, Where335 is Abel1893 thy brother251? And he said559(8799), I know3045(8804) not: Am I my brother's251 keeper8104(8802)?
[恢复本] 耶和华对该隐说,你弟弟亚伯在哪里?他说,我不知道。我岂是看守我弟弟的么?
17:9
[和合本]430又对413亚伯拉罕85559(8799):“你859和你859{310}的后裔2233必世世代代90011755遵守8104(8799){853}我的约1285
[KJV] And God430 said559(8799) unto Abraham85, Thou shalt keep8104(8799) my covenant1285 therefore, thou, and thy seed2233 after thee310 in their generations1755.
[恢复本] 神又对亚伯拉罕说,至于你,你和你的后裔当世世代代遵守我的约。
17:10
[和合本] 你们9001所有的3605男子2145都要受割礼4135(8736);这就是2063我{996}与你996并{996}你{310}的后裔2233所立的约1285,是你们所834当遵守8104(8799)的。
[KJV] This is my covenant1285, which ye shall keep8104(8799), between me and you and thy seed2233 after thee310; Every man child2145 among you shall be circumcised4135(8736).
[恢复本] 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
18:19
[和合本] {3588}我眷顾3045(8804)他,{834}为要90014616叫他吩咐6680(8762){853}他的众子1121853他的眷属1004{310}遵守8104(8804)3068的道1870,秉公666690016213(8800)4941,使900146163068834应许1696(8765){5921}亚伯拉罕85的话853都成就935(8687)了。”
[KJV] For I know3045(8804) him, that834 he will command6680(8762) his children1121 and his household1004 after him310, and they shall keep8104(8804) the way1870 of the LORD3068, to do6213(8800) justice6666 and judgment4941; that the LORD3068 may bring935(8687) upon Abraham85 that which he hath spoken1696(8765) of him.
[恢复本] 我眷顾他,为要叫他吩咐他的子孙和他以后的家属,遵守我耶和华的道,秉行公义和公理,使我论到亚伯拉罕的话,都成就在他身上。
24:6
[和合本] 亚伯拉罕85对他413559(8799):“你9001要谨慎8104(8734),不要6435853我的儿子11217725(8686)那里8033去。
[KJV] And Abraham85 said559(8799) unto him, Beware8104(8734) thou that thou bring77250 not6435 my son1121 thither again7725(8686).
[恢复本] 亚伯拉罕对他说,你要谨慎,不要带我的儿子回那里去。
26:5
[和合本] 都因6118{834}亚伯拉罕85听从8085(8804)我的话90026963,遵守8104(8799)我的吩咐4931和我的命令4687、律例2708、法度8451。”
[KJV] Because6118 that Abraham85 obeyed8085(8804) my voice6963, and kept8104(8799) my charge4931, my commandments4687, my statutes2708, and my laws8451.
[恢复本] 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、律例、法度。
28:15
[和合本] {2009}我595也与你同在854。你无论90023605往哪里8343212(8799),我必保佑你8104(8804),领你归7725(8689)4132063127,{3588}总不3808离弃你5800(8799),直到5704834518我成全了6213(8804){853}向你9001834应许1696(8765)的。”
[KJV] And, behold, I am with thee, and will keep8104(8804) thee in all places whither834 thou goest3212(8799), and will bring thee again7725(8689) into this land127; for I will not leave5800(8799) thee, until834 I have done6213(8804) that which I have spoken1696(8765) to thee of.
[恢复本] 看哪,我与你同在;你无论往哪里去,我必保守你,使你归回这地。我总不离弃你,直到我成就了向你所应许的。
28:20
[和合本] 雅各32905087(8799)50889001559(8800):“神430518与我5973同在1961,在我5958341980(8802)2088路上90021870保佑我8104(8804),又给5414(8804)9001食物38999001398(8800),衣服899穿90013847(8800)
[KJV] And Jacob3290 vowed5087(8799) a vow5088, saying559(8800), If God430 will be with me, and will keep me8104(8804) in this way1870 that I go1980(8802), and will give5414(8804) me bread3899 to eat398(8800), and raiment899 to put on3847(8800),
[恢复本] 雅各许愿说,神若与我同在,在我去的路上保守我,又给我食物吃,衣服穿,
30:31
[和合本] 拉班说559(8799):“我当给5414(8799)9001甚么4100呢?”雅各3290559(8799):“甚么3972你也不必38085414(8799)9001,只有一件20881697,你若518应承6213(8799){9001},我便仍旧7725(8799)7462(8799)8104(8799)你的羊群6629
[KJV] And he said559(8799), What shall I give thee5414(8799)? And Jacob3290 said559(8799), Thou shalt not give5414(8799) me any thing3972: if thou wilt do6213(8799) this thing1697 for me, I will again7725(8799) feed7462(8799) and keep8104(8799) thy flock6629:
[恢复本] 拉班说,我当给你什么?雅各说,你什么也不必给我;只要你为我作这一件事,我便仍旧牧放看守你的羊群。
31:24
[和合本]3915间,神430935(8799){413}亚兰人761拉班3837那里,在梦中90022472对他9001559(8799):“你9001要小心8104(8734),不可64355973雅各32901696(8762)44802896说{5704}歹7451。”
[KJV] And God430 came935(8799) to Laban3837 the Syrian761 in a dream2472 by night3915, and said559(8799) unto him, Take heed8104(8734) that thou speak1696(8762) not to5973 Jacob3290 either good2896 or5704 bad7451. {either...: Heb. from good to bad}
[恢复本] 夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说,你要小心,不可与雅各说好说歹。
31:29
[和合本] 我手3027中原有3426能力9001410{9001}{6213}{(8800)}害74515973,只是你父亲1的神430昨夜570{559}{(8804)}对我4139001559(8800):『你9001要小心8104(8734),不可与5973雅各329044801696(8763)4480289657047451。』
[KJV] It is3426 in the power410 of my hand3027 to do6213(8800) you hurt7451: but the God430 of your father1 spake559(8804) unto me yesternight570, saying559(8800), Take thou heed8104(8734) that thou speak not1696(8763) to Jacob3290 either good2896 or bad7451.
[恢复本] 我原有能力害你,只是你父亲的神昨夜对我说,你要小心,不可与雅各说好说歹。
37:11
[和合本] 他哥哥们251都嫉妒7065(8762)9002,他父亲1却把853这话1697存在心里8104(8804)
[KJV] And his brethren251 envied7065(8762) him; but his father1 observed8104(8804) the saying1697.
[恢复本] 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
41:35
[和合本] 叫他们把853将来935(8802){428}丰28968141一切的3605粮食400聚敛起来6908(8799),积蓄6651(8799)五谷1250,收存8104(8804)在各城里90025892做食物400,归於法老6547的手30278478
[KJV] And let them gather6908(8799) all the food400 of those good2896 years8141 that come935(8802), and lay up6651(8799) corn1250 under the hand3027 of Pharaoh6547, and let them keep8104(8804) food400 in the cities5892.
[恢复本] 叫他们把将来好年一切的粮食聚敛起来,积蓄谷物,收存在各城里作粮食,归于法老的手下。
10:28
[和合本] 法老6547对摩西9001559(8799):“你离开我448059213212(8798)吧,你要小心8104(8734){9001},不要4083254(8686)7200(8800)我的面6440!因为3588你见7200(8800)我面6440的那日90023117你就必死4191(8799)!”
[KJV] And Pharaoh6547 said559(8799) unto him, Get3212(8798) thee from me, take heed8104(8734) to thyself, see7200(8800) my face6440 no more3254(8686); for in that day3117 thou seest7200(8800) my face6440 thou shalt die4191(8799).
[恢复本] 法老对摩西说,你离开我去吧,你要当心,不要再见我的面;因为你见我面的那日,你就必死!
12:17
[和合本] 你们要守8104(8804){853}无酵4682节,因为3588我正当9002610620883117853你们的军队6635从埃及47144480776领出来3318(8689)。所以,你们要守8104(8804){853}这20883117,作为世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] And ye shall observe8104(8804) the feast of unleavened bread4682; for in this selfsame6106 day3117 have I brought3318(8689) your armies6635 out of the land776 of Egypt4714: therefore shall ye observe8104(8804) this day3117 in your generations1755 by an ordinance2708 for ever5769.
[恢复本] 你们要守无酵节,因为正当这日,我把你们的军队从埃及地领出来。所以你们要守这日,作为世世代代永远的定例。
12:24
[和合本]20881697,你们要守8104(8804)853,作为你们9001和你们子孙90011121{5704}永远57045769的定例90012706
[KJV] And ye shall observe8104(8804) this thing1697 for an ordinance2706 to thee and to thy sons1121 for5704 ever5769.
[恢复本] 你们要守这话,作为你们和你们子孙永远的定例。
12:25
[和合本] 日后19613588,你们到了935(8799){413}耶和华3068按著9003834834应许1696(8765)5414(8799)给你们9001的那地776,就要守8104(8804){853}这20635656
[KJV] And it shall come to pass, when ye be come935(8799) to the land776 which the LORD3068 will give5414(8799) you, according as he hath promised1696(8765), that ye shall keep8104(8804) this service5656.
[恢复本] 日后,你们到了耶和华按着应许所赐给你们的那地,就要持守这事奉。
13:10
[和合本] 所以你每448031173117要按著日期900141508104(8804){853}这20632708。』”
[KJV] Thou shalt therefore keep8104(8804) this ordinance2708 in his season4150 from year3117 to year3117.
[恢复本] 所以你每年要按着所定的日期守这定例。
 ⇧     1 创2:15~出13:10
 1 创2:15~出13:10    2 出15:26~利8:35    3 利18:4~民3:28    4 民3:32~申4:23    5 申4:40~申10:13    6 申11:1~申19:9    7 申23:9~书1:7    8 书1:8~撒上13:13    9 撒上13:14~撒下22:44    10 撒下23:5~王上14:8    11 王上14:27~王下25:18    12 代上9:19~代下34:9    13 代下34:21~斯2:21    14 斯6:2~诗19:11    15 诗25:20~诗99:7    16 诗103:18~诗119:106    17 诗119:134~诗146:9    18 箴2:8~箴15:5    19 箴16:17~歌5:7    20 赛7:4~耶35:4    21 耶35:18~结44:16    22 结44:24~玛3:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页