搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 127 条包含 08121 的经节,每页20条,共7页。
1(创15:12~申23:11)/7  分页⇩
15:12
[和合本] {1981}日头8121正落9001935(8800)的时候,{5921}亚伯兰87{5307}{(8804)}沉沉地睡8639了;忽然2009有惊人367的大1419黑暗28255307(8802)在他身上5921
[KJV] And when the sun8121 was going down935(8800), a deep sleep8639 fell5307(8804) upon Abram87; and, lo, an horror367 of great1419 darkness2825 fell5307(8802) upon him.
[恢复本] 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
15:17
[和合本] {1961}日8121935(8804)天{1961}黑5939,不料2009有冒烟6227的炉8574并烧784著的火把3940{834}从那些428肉块1506996经过5674(8804)
[KJV] And it came to pass, that, when the sun8121 went down935(8804), and it was dark5939, behold a smoking6227 furnace8574, and a burning784 lamp3940 that passed5674(8804) between996 those pieces1506. {a burning...: Heb. a lamp of fire}
[恢复本] 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把,从那些肉块中经过。
19:23
[和合本] 罗得3876到了935(8804)琐珥6820,日头8121已经出来3318(8804){5921}{776}了。
[KJV] The sun8121 was risen3318(8804) upon the earth776 when Lot3876 entered935(8804) into Zoar6820. {risen: Heb. gone forth}
[恢复本] 罗得到了琐珥,日头已经升起,照在地上。
28:11
[和合本] 到了6293(8799)一个地方90024725,因为3588太阳8121落了935(8804),就在那里8033住宿3885(8799),便拾起3947(8799)那地方4725的一块石头4480687760(8799)在头下4763,在那里193190024725躺卧睡了7901(8799)
[KJV] And he lighted6293(8799) upon a certain place4725, and tarried there all night3885(8799), because the sun8121 was set935(8804); and he took3947(8799) of the stones68 of that place4725, and put7760(8799) them for his pillows4763, and lay down79010 in that place4725 to sleep7901(8799).
[恢复本] 到了一个地方,因为太阳落了,就在那里过夜;他拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了。
32:31
[和合本] 日头8121刚出来2224(8799)的时候{9001},雅各{9003}{834}经过5674(8804){853}毗努伊勒6439,他19315921大腿3409就瘸6760(8802)了。
[KJV] And as he passed over5674(8804) Penuel6439 the sun8121 rose2224(8799) upon him, and he halted6760(8802) upon his thigh3409.
[恢复本] 日头升起,照在雅各身上,那时他渡过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
37:9
[和合本] 后来他又5750做了2492(8799)3122472,也告诉5608(8762){853}他的哥哥们9001251559(8799):“看哪2009,我又5750做了2492(8804)一梦2472,梦见2009太阳8121、月亮3394,与十一6240259个星3556向我9001下拜7812(8693)。”
[KJV] And he dreamed2492(8799) yet another312 dream2472, and told5608(8762) it his brethren251, and said559(8799), Behold, I have dreamed2492(8804) a dream2472 more; and, behold, the sun8121 and the moon3394 and the eleven6240259 stars3556 made obeisance7812(8693) to me.
[恢复本] 后来他又作了一个梦,也把这梦告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一个梦,梦见太阳、月亮与十一颗星,向我下拜。
16:21
[和合本] 他们每日90021242早晨90021242,按著90036310各人376的饭量400收取3950(8799){853},日头8121一发热2552(8804),就消化了4549(8738)
[KJV] And they gathered3950(8799) it every morning1242, every man376 according6310 to his eating400: and when the sun8121 waxed hot2552(8804), it melted4549(8738).
[恢复本] 他们每日早晨,按着各人的食量收取;日头一发热,就融化了。
17:12
[和合本] 但摩西4872的手3027发沉3515,他们就搬3947(8799)石头68来,放7760(8799)在他以下8478,他就坐3427(8799)在上面5921。亚伦175与户珥2354扶著8551(8804)他的手90023027,一个259在这边44802088,一个259在那边44802088,他的手30271961稳住530,直到57048121935(8800)的时候。
[KJV] But Moses4872' hands3027 were heavy3515; and they took3947(8799) a stone68, and put7760(8799) it under him, and he sat3427(8799) thereon; and Aaron175 and Hur2354 stayed up8551(8804) his hands3027, the one on the one side259, and the other on the other side259; and his hands3027 were steady530 until the going down935(8800) of the sun8121.
[恢复本] 但摩西的手发沉,他们就搬一块石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
22:3
[和合本]518太阳8121已经出来2224(8804){5921},就为他9001有流血的罪1818。贼若被拿4672(8736)4672(8735),总要7999(8763)赔还7999(8762)。若5189001一无369所有,就要被卖4376(8738),顶他所偷的物90021591
[KJV] If the sun8121 be risen2224(8804) upon him, there shall be blood1818 shed for him; for he should make full7999(8763) restitution7999(8762); if he have nothing, then he shall be sold4376(8738) for his theft1591.
[恢复本] 若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还;他若一无所有,就要被卖,顶他所偷的。
22:26
[和合本] 你即5182254(8800)22540邻舍7453的衣服8008作当头2254(8799),必在日8121935(8800)以先5704归还7725(8686)9001
[KJV] If thou at all2254(8800) take22540 thy neighbour's7453 raiment8008 to pledge2254(8799), thou shalt deliver7725(8686) it unto him by5704 that the sun8121 goeth down935(8800):
[恢复本] 你即使拿邻舍的衣服作抵押,也要在日落以前归还他,
22:7
[和合本]8121935(8804)的时候,他就洁净了2891(8804),然后310可以吃398(8799){4480}圣物6944,因为3588这是1931他的食物3899
[KJV] And when the sun8121 is down935(8804), he shall be clean2891(8804), and shall afterward310 eat398(8799) of the holy things6944; because it is his food3899.
[恢复本] 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
21:11
[和合本] 又从阿伯448088起行5265(8799),安营2583(8799)在以耶・亚巴琳90025863,{834}与5921摩押4124相对6440的旷野90024057,向日8121出之地44804217
[KJV] And they journeyed5265(8799) from Oboth88, and pitched2583(8799) at Ijeabarim5863, in the wilderness4057 which is before6440 Moab4124, toward the sunrising42178121. {Ijeabarim: or, heaps of Abarim}
[恢复本] 又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向着日出之地。
25:4
[和合本] 耶和华3068吩咐413摩西4872559(8799):“{3947}{(8798)}将853百姓5971中所有的3605族长7218在我90013068面前对著5048日头8121悬挂3363(8685){853},使我3068向以色列人44803478所发2740的怒气639可以消7725(8799)了。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Take3947(8798) all the heads7218 of the people5971, and hang them up3363(8685) before5048 the LORD3068 against the sun8121, that the fierce2740 anger639 of the LORD3068 may be turned away7725(8799) from Israel3478.
[恢复本] 耶和华对摩西说,将百姓中所有的族长,在我耶和华面前对着日头悬挂,使我耶和华的烈怒可以从以色列人转消。
4:19
[和合本] 又恐怕6435你向天80645375(8799)5869观看7200(8804),见7200(8804)耶和华3068―你的神430为{3605}天80648478900136055971834摆列2505(8804){853}的{853}日8121{853}月3394{853}星3556,就是天上8064的万36056635,自己便被勾引5080(8738)敬拜7812(8694)事奉5647(8804)9001
[KJV] And lest thou lift up5375(8799) thine eyes5869 unto heaven8064, and when thou seest7200(8804) the sun8121, and the moon3394, and the stars3556, even all the host6635 of heaven8064, shouldest be driven5080(8738) to worship7812(8694) them, and serve5647(8804) them, which the LORD3068 thy God430 hath divided2505(8804) unto all nations5971 under the whole heaven8064. {divided: or, imparted}
[恢复本] 又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,便被勾引,去敬拜事奉它们。
4:41
[和合本] “那时227,摩西4872在约旦河338390025676,向日出81214217之地,分定914(8686)7969座城5892
[KJV] Then Moses4872 severed914(8686) three7969 cities5892 on this side5676 Jordan3383 toward the sunrising81214217;
[恢复本] 那时,摩西在约但河东,向日出之地,分出三座城,
4:47
[和合本] 他们得了3423(8799){853}他的地776,又得了{853}巴珊131644285747的地776,就是8348147个亚摩利5674428,在约旦河338390025676向日出42178121之地。
[KJV] And they possessed3423(8799) his land776, and the land776 of Og5747 king4428 of Bashan1316, two8147 kings4428 of the Amorites567, which were on this side5676 Jordan3383 toward the sunrising42178121;
[恢复本] 他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是亚摩利人的两个王,在约但河东向日出之地,
11:30
[和合本] 这二山1992岂不是3808在约旦河3383那边90025676,日81213996之处{310}{1870},在住3427(8802)亚拉巴90026160的迦南人3669之地9002776与吉甲1537相对4136,靠近681摩利4176橡树436吗?
[KJV] Are they not on the other side5676 Jordan3383, by310 the way1870 where the sun8121 goeth down3996, in the land776 of the Canaanites3669, which dwell3427(8802) in the champaign6160 over against4136 Gilgal1537, beside681 the plains436 of Moreh4176?
[恢复本] 这二山岂不是在约但河那边,日落之处,在住亚拉巴的迦南人之地,与吉甲相对,靠近摩利橡树么?
16:6
[和合本]3588518当在413耶和华3068―你神430834选择977(8799)要立90017931(8763)为他名8034的{8033}居所4725,晚上9002615381219003935(8800)的时候,乃是你出3318(8800)埃及44804714的时候4150,献2076(8799){853}逾越节的祭6453
[KJV] But at the place4725 which the LORD3068 thy God430 shall choose977(8799) to place7931(8763) his name8034 in, there thou shalt sacrifice2076(8799) the passover6453 at even6153, at the going down935(8800) of the sun8121, at the season4150 that thou camest forth3318(8800) out of Egypt4714.
[恢复本] 只当在耶和华你神所选择给祂名居住的地方,晚上日落的时候,就是你出埃及的时候,献逾越节的祭牲。
17:3
[和合本]3212(8799)事奉5647(8799)敬拜7812(8691){9001}别312430,或拜日头90018121,或176拜月亮90013394,或176拜天8064{9001}{3605}象6635,是834主不3808曾吩咐6680(8765)的;
[KJV] And hath gone3212(8799) and served5647(8799) other312 gods430, and worshipped7812(8691) them, either the sun8121, or moon3394, or any of the host6635 of heaven8064, which I have not commanded6680(8765);
[恢复本] 去事奉跪拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是我不曾吩咐的;
23:11
[和合本]196190016437(8800)傍晚6153的时候6437(8800),他要用水90024325洗澡7364(8799),及至日8121落了9003935(8800)才可以入935(8799){413}{8432}营4264
[KJV] But it shall be, when evening6153 cometh on6437(8800), he shall wash7364(8799) himself with water4325: and when the sun8121 is down935(8800), he shall come935(8799) into8432 the camp4264 again . {cometh...: Heb. turneth toward}
[恢复本] 到傍晚的时候,他要用水洗澡;及至日落,就可以进入营中。
 ⇧     1 创15:12~申23:11
 1 创15:12~申23:11    2 申24:13~士20:43    3 士21:19~诗72:17    4 诗74:16~传3:16    5 传4:1~传11:7    6 传12:2~摩8:9    7 拿4:8~玛4:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页