搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 08135 的经节,每页20条,共1页。
1(民35:20~结35:11)/1  分页⇩
35:20
[和合本] 人若518因怨恨90028135把人推倒1920(8799),或是176埋伏90026660往人身上59217993(8689)物,以致於死4191(8799)
[KJV] But if he thrust1920(8799) him of hatred8135, or hurl7993(8689) at him by laying of wait6660, that he die4191(8799);
[恢复本] 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏着往人身上扔物,以致那人死了,
1:27
[和合本] 在帐棚内9002168发怨言7279(8735)559(8799):『耶和华3068因为恨90028135我们853,所以将我们从埃及47144480776领出来3318(8689),要交90015414(8800){853}在亚摩利人56790023027中,除灭我们90018045(8687)
[KJV] And ye murmured7279(8735) in your tents168, and said559(8799), Because the LORD3068 hated8135 us, he hath brought us forth3318(8689) out of the land776 of Egypt4714, to deliver5414(8800) us into the hand3027 of the Amorites567, to destroy8045(8687) us.
[恢复本] 在帐棚内发怨言说,耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要把我们交在亚摩利人手中,好除灭我们。
9:28
[和合本] 免得6435你领我们出来3318(8689){4480}{8033}的那地776之人834559(8799),耶和华3068因为不448010973201(8800)将这百姓领9001935(8687)413他所834应许1696(8765)之地776,又因恨44808135他们853,所以领他们出去3318(8689),要在旷野90024057杀他们90014191(8687)
[KJV] Lest the land776 whence thou broughtest us out3318(8689) say559(8799), Because the LORD3068 was not able3201(8800) to bring935(8687) them into the land776 which he promised1696(8765) them, and because he hated8135 them, he hath brought them out3318(8689) to slay4191(8687) them in the wilderness4057.
[恢复本] 免得你领我们出来的那地之人说,耶和华因为不能把这百姓领进祂所应许之地,又因恨他们,所以领他们出去,要在旷野杀他们。
13:15
[和合本] 随后,暗嫩55039661419恨她8130(8799),{3588}那834恨她8130(8804)的心8135比先前{834}爱她157(8804)的心4480160更甚1419{8135},{550}对她9001559(8799):“你起来6965(8798),去吧3212(8798)!”
[KJV] Then Amnon550 hated8130(8799) her exceedingly39661419; so that the hatred8135 wherewith he hated8130(8804) her was greater1419 than the love160 wherewith he had loved157(8804) her. And Amnon550 said559(8799) unto her, Arise6965(8798), be gone3212(8798). {exceedingly: Heb. with great hatred greatly}
[恢复本] 随后,暗嫩极其恨她,那恨她的恨比先前爱她的爱更甚。暗嫩对她说,你起来,去吧。
25:19
[和合本] 求你察看7200(8798)我的仇敌341(8802),因为3588他们人多7231(8804),并且痛痛地81352555恨我8130(8804)
[KJV] Consider7200(8798) mine enemies341(8802); for they are many7231(8804); and they hate8130(8804) me with cruel2555 hatred8135. {cruel...: Heb. hatred of violence}
[恢复本] 求你察看我的仇敌,因为他们人多;并且他们凶狠地痛恨我。
109:3
[和合本] 他们围绕我5437(8804),说怨恨8135的话1697,又无故地2600攻打我3898(8735)
[KJV] They compassed5437(8804) me about also with words1697 of hatred8135; and fought3898(8735) against me without a cause2600.
[恢复本] 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
109:5
[和合本] 他们向我5921以恶74517760(8799){8478}善2896,以恨81358478160
[KJV] And they have rewarded7760(8799) me evil7451 for good2896, and hatred8135 for my love160.
[恢复本] 他们向我以恶报善,以恨报爱。
139:22
[和合本] 我切切地8503恨恶他们{8135}8130(8804),以他们为1961{9001}仇敌9001341(8802)
[KJV] I hate8130(8804) them with perfect8503 hatred8135: I count them mine enemies341(8802).
[恢复本] 我切切地恨恶他们;他们成了我的仇敌。
10:12
[和合本]8135能挑启5782(8787)争端4090;爱160能遮掩3680(8762){5921}一切3605过错6588
[KJV] Hatred8135 stirreth up5782(8787) strifes4090: but love160 covereth3680(8762) all sins6588.
[恢复本] 恨能挑启争端;爱能遮掩一切过错。
10:18
[和合本] 隐藏3680(8764)怨恨8135的,有说谎的82678193;口出3318(8688)谗谤1681的,是1931愚妄的人3684
[KJV] He that hideth3680(8764) hatred8135 with lying8267 lips8193, and he that uttereth3318(8688) a slander1681, is a fool3684.
[恢复本] 包藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出谗谤的,是愚昧的人。
15:17
[和合本] 吃{737}素菜3419,彼此相爱160{8033},强2896如吃肥75(8803)44807794,彼此相恨8135{9002}。
[KJV] Better2896 is a dinner737 of herbs3419 where love160 is, than a stalled75(8803) ox7794 and hatred8135 therewith.
[恢复本] 吃素菜而彼此相爱,强如吃肥牛却带仇恨。
26:26
[和合本] 他虽用诡诈90024860遮掩3680(8691)自己的怨恨8135,他的邪恶7451必在会中90026951显露1540(8735)
[KJV] Whose hatred8135 is covered3680(8691) by deceit4860, his wickedness7451 shall be shewed1540(8735) before the whole congregation6951. {by...: or, in secret}
[恢复本] 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
9:1
[和合本] {3588}我将8532088一切事36055414(8804)413心上3820,详细考究9001952(8800){853}{3605}{2088},就知道834义人6662和智慧人2450,并他们的作为5652都在神430手中90023027;或是1571160,或是15718135,都3605在他们的前面90016440,人120不能369知道3045(8802)
[KJV] For all this I considered5414(8804) in my heart3820 even to declare952(8800) all this, that the righteous6662, and the wise2450, and their works5652, are in the hand3027 of God430: no man120 knoweth3045(8802) either1571 love160 or hatred8135 by all that is before6440 them. {I considered...: Heb. I gave, or, set to my heart}
[恢复本] 我将这一切事放在心上,详细考究,就看明义人和智慧人,并他们的作为,都在神手中;或是爱,或是恨,人不能知道;一切都在他们的前面。
9:6
[和合本] {1571}他们的爱160,{1571}他们的恨8135,{1571}他们的嫉妒7068,早3528都消灭了6(8804)。在日光8121之下84788346213(8738)的一切事上90023605,他们9001900157693695750有分了2506
[KJV] Also their love160, and their hatred8135, and their envy7068, is now3528 perished6(8804); neither have they any more a portion2506 for ever5769 in any thing that is done6213(8738) under the sun8121.
[恢复本] 他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了;在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了。
23:29
[和合本] 他们必以恨恶900281356213(8804)854,夺取3947(8804)你一切3605劳碌3018得来的,留下你5800(8804)赤身6181露体5903。你淫乱的2183下体6172,连你的淫行8457,带你的淫乱2154,都被显露1540(8738)
[KJV] And they shall deal6213(8804) with thee hatefully8135, and shall take away3947(8804) all thy labour3018, and shall leave5800(8804) thee naked5903 and bare6181: and the nakedness6172 of thy whoredoms2183 shall be discovered1540(8738), both thy lewdness2154 and thy whoredoms8457.
[恢复本] 他们必以恨恶对付你,夺取你一切劳碌得来的,撇下你赤身露体;你淫乱的下体,连你的淫行,带你的淫乱,都被显露。
35:11
[和合本] 所以90013651136耶和华30695002(8803):我589指著我的永生2416起誓,我必照你的怒气9003639和你从仇恨90037068中向他们90028346213(8804)的嫉妒448081356213(8804)你。我审判你8199(8799)的时候9003834,必将自己显明3045(8738)在他们中间9002
[KJV] Therefore, as I live2416, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069, I will even do6213(8804) according to thine anger639, and according to thine envy7068 which thou hast used6213(8804) out of thy hatred8135 against them; and I will make myself known3045(8738) among them, when I have judged8199(8799) thee.
[恢复本] 所以主耶和华说,我指着我的生存起誓,我必照着你因仇恨他们而发出的怒气和妒忌对待你;我审判你的时候,必在他们中间使人认识我。
 ⇧     1 民35:20~结35:11
 1 民35:20~结35:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页