搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 08159 的经节,每页20条,共1页。
1(创4:4~赛41:23)/1  分页⇩
4:4
[和合本] 亚伯18931571将他1931羊群6629中头生的44801062和羊的脂油44802459献上935(8689)。耶和华3068看中了8159(8799){413}亚伯1893和{413}他的供物4503
[KJV] And Abel1893, he1931 also brought935(8689) of the firstlings1062 of his flock6629 and of the fat2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159(8799) unto Abel1893 and to his offering4503: {flock: Heb. sheep, or, goats}
[恢复本] 亚伯也从他羊群中头生的,从羊的脂油拿供物献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
4:5
[和合本] 只是看8159(8804)3808中{413}该隐7014和{413}他的供物4503。该隐90017014就大大地3966发怒2734(8799),变了5307(8799)脸色6440
[KJV] But unto Cain7014 and to his offering4503 he had not respect8159(8804). And Cain7014 was very3966 wroth2734(8799), and his countenance6440 fell5307(8799).
[恢复本] 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大发怒,垂下脸来。
5:9
[和合本] 你们要把更重的3513(8799)工夫5656加在5921这些人582身上5921,叫他们劳碌6213(8799){9002},不4088159(8799)虚谎8267的言语90021697。”
[KJV] Let there more work5656 be laid3513(8799) upon the men582, that they may labour6213(8799) therein; and let them not regard8159(8799) vain8267 words1697. {Let there...: Heb. Let the work be heavy upon the men}
[恢复本] 你们要把更重的工加在这些人身上,叫他们作工,不去注意虚谎的言语。
22:42
[和合本] 他们仰望8159(8799),却无人369拯救3467(8688);就是呼求413耶和华3068,他也不3808应允6030(8804)
[KJV] They looked8159(8799), but there was none to save3467(8688); even unto the LORD3068, but he answered6030(8804) them not.
[恢复本] 他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,祂也不应允。
7:19
[和合本] 你到何时90034100才转眼不38088159(8799)4480,才3808任凭我7503(8686){5704}咽下1104(8800)唾沫7536呢?
[KJV] How long4100 wilt thou not depart8159(8799) from me, nor let me alone7503(8686) till I swallow down1104(8800) my spittle7536?
[恢复本] 你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
14:6
[和合本] 便求你转眼8159(8798)不看他44805921,使他得歇息2308(8799),直等5704他像雇工人90037916完毕7521(8799)他的日子3117
[KJV] Turn8159(8798) from him, that he may rest2308(8799), till he shall accomplish7521(8799), as an hireling7916, his day3117. {rest: Heb. cease}
[恢复本] 便求你转眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工完毕他的日子。
39:13
[和合本] 求你宽容8159(8685)4480,使我在去3212(8799)而不返369之先90022962可以力量复原1082(8686)
[KJV] O spare8159(8685) me, that I may recover strength1082(8686), before I go hence3212(8799), and be no more.
[恢复本] 求你转眼不看我,使我在去而不返之先,可得畅快。
119:117
[和合本] 求你扶持我5582(8798),我便得救3467(8735),时常8548看重8159(8799)你的律例90022706
[KJV] Hold thou me up5582(8798), and I shall be safe3467(8735): and I will have respect8159(8799) unto thy statutes2706 continually8548.
[恢复本] 求你扶持我,使我得救,我必时常看重你的律例。
17:7
[和合本] 当那193190023117,人120必仰望8159(8799){5921}造他们的主6213(8802),眼目5869重看7200(8799){413}以色列3478的圣者6918
[KJV] At that day3117 shall a man120 look8159(8799) to his Maker6213(8802), and his eyes5869 shall have respect7200(8799) to the Holy6918 One of Israel3478.
[恢复本] 当那日,人必仰望造他的主,他的眼目必重看以色列的圣者。
17:8
[和合本] 他们必不3808仰望8159(8799){413}祭坛4196,就是自己手3027834筑的4639,也不3808重看7200(8799)自己指头676834做的6213(8804),无论是木偶842是日像2553
[KJV] And he shall not look8159(8799) to the altars4196, the work4639 of his hands3027, neither shall respect7200(8799) that which his fingers676 have made6213(8804), either the groves842, or the images2553. {images: or, sun images}
[恢复本] 他必不仰望祭坛,就是自己手所筑的;也不重看自己指头所作的,就是木像和日像。
22:4
[和合本] 所以59213651我说559(8804):你们转眼8159(8798)不看我4480,我要痛4843(8762)90021065。不要4085921我众民(原文是民59711323)的毁灭7701,就竭力213(8686)安慰我90015162(8763)
[KJV] Therefore said559(8804) I, Look away8159(8798) from me; I will weep1065 bitterly4843(8762), labour213(8686) not to comfort5162(8763) me, because of the spoiling7701 of the daughter1323 of my people5971. {weep...: Heb. be bitter in weeping}
[恢复本] 所以我说,你们转眼不要看我!我要痛哭。不要因我民女的毁灭,就急忙安慰我。
31:1
[和合本] 祸哉1945!那些下3381(8802)埃及4714求帮助90015833的,是因3588仗赖8172(8735){5921}马匹5483,倚靠982(8799){5921}甚多的7227车辆7393,并倚靠{5921}强3966壮的6105(8804)马兵6571,却不3808仰望8159(8804){5921}以色列3478的圣者6918,也不3808求问1875(8804){853}耶和华3068
[KJV] Woe1945 to them that go down3381(8802) to Egypt4714 for help5833; and stay8172(8735) on horses5483, and trust982(8799) in chariots7393, because they are many7227; and in horsemen6571, because they are very3966 strong6105(8804); but they look8159(8804) not unto the Holy One6918 of Israel3478, neither seek1875(8804) the LORD3068!
[恢复本] 祸哉,那些下埃及求帮助的;他们仗赖马匹,倚靠众多的车辆,并倚靠极其强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华!
32:3
[和合本] 那能看7200(8802)的人,眼58693808再昏迷8159(8799);能听的人8085(8802),耳241必得听闻7181(8799)
[KJV] And the eyes5869 of them that see7200(8802) shall not be dim8159(8799), and the ears241 of them that hear8085(8802) shall hearken7181(8799).
[恢复本] 那能看的人,眼必不昏蒙;能听的人,耳必然倾听。
41:10
[和合本] 你不要408害怕3372(8799),因为3588589与你5973同在;不要408惊惶8159(8691),因为3588589是你的神430。我必坚固你553(8765),我必637帮助你5826(8804);我必637用我公义6664的右手90023225扶持你8551(8804)
[KJV] Fear3372(8799) thou not; for I am with thee: be not dismayed8159(8691); for I am thy God430: I will strengthen553(8765) thee; yea, I will help5826(8804) thee; yea, I will uphold8551(8804) thee with the right hand3225 of my righteousness6664.
[恢复本] 你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。
41:23
[和合本] 要说明5046(8685)9001268857(8802)的事,好叫我们知道3045(8799){3588}你们859是神430。你们或637降福3190(8686),或降祸7489(8686),使我们惊奇8159(8691),一同3162观看7200(8799)
[KJV] Shew5046(8685) the things that are to come857(8802) hereafter268, that we may know3045(8799) that ye are gods430: yea, do good3190(8686), or do evil7489(8686), that we may be dismayed8159(8691), and behold7200(8799) it together3162.
[恢复本] 要说明后来的事,好叫我们知道你们是神;你们或降福或降祸吧,使我们忧急对望,同感惧怕。
 ⇧     1 创4:4~赛41:23
 1 创4:4~赛41:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页