搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 57 条包含 08163 的经节,每页20条,共3页。
1(创27:11~利16:27)/3  分页⇩
27:11
[和合本] 雅各3290413他母亲517利百加7259559(8799):“{2005}我哥哥251以扫6215浑身是有毛的8163376,我595身上是光滑的2509376
[KJV] And Jacob3290 said559(8799) to Rebekah7259 his mother517, Behold, Esau6215 my brother251 is a hairy8163 man376, and I am a smooth2509 man376:
[恢复本] 雅各对他母亲利百加说,你看,我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的;
27:23
[和合本] 以撒就辨5234(8689)3808出他来;因为3588他手3027上有19618163,像他哥哥251以扫6215的手90033027一样,就给他祝福1288(8762)
[KJV] And he discerned5234(8689) him not, because his hands3027 were hairy8163, as his brother251 Esau's6215 hands3027: so he blessed1288(8762) him.
[恢复本] 以撒就辨不出他来,因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样;以撒就给他祝福;
37:31
[和合本] 他们宰了7819(8799)一只公8163山羊5795,{3947}{(8799)}把853约瑟3130的那件{3801}彩衣3801染了2881(8799)90021818
[KJV] And they took3947(8799) Joseph's3130 coat3801, and killed7819(8799) a kid8163 of the goats5795, and dipped2881(8799) the coat3801 in the blood1818;
[恢复本] 他们宰了一只公山羊,把约瑟的外衣蘸了血。
4:23
[和合本] {176}所8342398(8804)90022403自己413知道了3045(8717),就要牵935(8689)一只8163没有残疾的85492145山羊5795853供物7133
[KJV] Or if his sin2403, wherein he hath sinned2398(8804), come to his knowledge3045(8717); he shall bring935(8689) his offering7133, a kid8163 of the goats5795, a male2145 without blemish8549:
[恢复本] 他若知道了自己所犯的罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
4:24
[和合本]5564(8804)302759218163的头7218上,宰7819(8804){853}於耶和华3068面前90016440、{834}宰7819(8799){853}燔祭牲5930的地方90024725;这是1931赎罪祭2403
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the goat8163, and kill7819(8804) it in the place4725 where they kill7819(8799) the burnt offering5930 before6440 the LORD3068: it is a sin offering2403.
[恢复本] 他要按手在山羊的头上,在宰燔祭牲的地方,宰于耶和华面前;这是赎罪祭。
9:3
[和合本] 你也要{1696}{(8762)}对413以色列347811219001559(8800):『你们当取3947(8798)一只公山羊57958163作赎罪祭90012403,又取一只牛犊5695和一只绵羊羔3532,都要一岁11218141、没有残疾的8549,作燔祭90015930
[KJV] And unto the children1121 of Israel3478 thou shalt speak1696(8762), saying559(8800), Take3947(8798) ye a kid8163 of the goats5795 for a sin offering2403; and a calf5695 and a lamb3532, both of the first1121 year8141, without blemish8549, for a burnt offering5930;
[恢复本] 你也要对以色列人说,你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
9:15
[和合本] 他奉上7126(8686){853}百姓5971的供物7133,{3947}{(8799)}把853834给百姓90015971作赎罪祭2403的公山羊8163宰了7819(8799),为罪2398(8762)献上,和先献的一样90037223
[KJV] And he brought7126(8686) the people's5971 offering7133, and took3947(8799) the goat8163, which was the sin offering2403 for the people5971, and slew7819(8799) it, and offered it for sin2398(8762), as the first7223.
[恢复本] 然后他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样;
10:16
[和合本] 当下摩西4872急切地1875(8800)寻找1875(8804){853}作赎罪祭2403的公山羊8163,谁知2009已经焚烧了8313(8795),便向5921亚伦175剩下的3498(8737)儿子1121以利亚撒499、{5921}以他玛385发怒7107(8799),说9001559(8800)
[KJV] And Moses4872 diligently1875(8800) sought1875(8804) the goat8163 of the sin offering2403, and, behold, it was burnt8313(8795): and he was angry7107(8799) with Eleazar499 and Ithamar385, the sons1121 of Aaron175 which were left3498(8737) alive , saying559(8800),
[恢复本] 当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒,说,
16:5
[和合本] 要从4480854以色列3478{1121}会众57123947(8799)两只81478163山羊5795为赎罪祭90012403,一只259公绵羊352为燔祭90015930
[KJV] And he shall take3947(8799) of the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 two8147 kids8163 of the goats5795 for a sin offering2403, and one259 ram352 for a burnt offering5930.
[恢复本] 他要从以色列会众取两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
16:7
[和合本] 也要{3947}{(8804)}把853两只8147公山羊8163安置5975(8689){853}在会4150168门口6607、耶和华3068面前90016440
[KJV] And he shall take3947(8804) the two8147 goats8163, and present5975(8689) them before6440 the LORD3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 也要把两只公山羊安置在会幕门口、耶和华面前。
16:8
[和合本] {175}为5921那两只814781635414(8804)1486,一2591486归与耶和华90013068,一2591486归与阿撒泻勒90015799
[KJV] And Aaron175 shall cast5414(8804) lots1486 upon the two8147 goats8163; one259 lot1486 for the LORD3068, and the other259 lot1486 for the scapegoat5799. {scapegoat: Heb. Azazel}
[恢复本] 亚伦要为那两只羊拈阄,一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。
16:9
[和合本] 亚伦175要{7126}{(8689)}把853834592114865927(8804)与耶和华90013068的羊81636213(8804)为赎罪祭2403
[KJV] And Aaron175 shall bring7126(8689) the goat8163 upon which the LORD'S3068 lot1486 fell5927(8804), and offer6213(8804) him for a sin offering2403. {fell: Heb. went up}
[恢复本] 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊献为赎罪祭;
16:10
[和合本] 但那834592114865927(8804)与阿撒泻勒90015799的羊8163要活著2416安置5975(8714)在耶和华3068面前90016440,用以5921赎罪90013722(8763),打发人送90017971(8763){853}到旷野4057去,归与阿撒泻勒90015799
[KJV] But the goat8163, on which the lot1486 fell5927(8804) to be the scapegoat5799, shall be presented5975(8714) alive2416 before6440 the LORD3068, to make an atonement3722(8763) with him, and to let him go7971(8763) for a scapegoat5799 into the wilderness4057.
[恢复本] 但那拈阄归与阿撒泻勒的羊,要活着立在耶和华面前,用以遮罪,使羊可以送到旷野去,归与阿撒泻勒。
16:15
[和合本] “随后他要宰7819(8804){853}那834为百姓90015971作赎罪祭2403的公山羊8163,把853羊的血1818935(8689)413幔子9001653244801004,弹5137(8689){853}在5921施恩座3727的上面和{3727}前面90016440,{6213}{(8804)}{853}{1818}好像9003834弹{6213}{(8804)}公牛6499的血90011818一样。
[KJV] Then shall he kill7819(8804) the goat8163 of the sin offering2403, that is for the people5971, and bring935(8689) his blood1818 within1004 the vail6532, and do6213(8804) with that blood1818 as he did6213(8804) with the blood1818 of the bullock6499, and sprinkle5137(8689) it upon the mercy seat3727, and before6440 the mercy seat3727:
[恢复本] 随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔内,弹在遮罪盖的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
16:18
[和合本] 他出来3318(8804),要到413耶和华3068面前900164408344196那里,在5921坛上行赎罪3722(8765)之礼,又要取些3947(8804)公牛6499的血44801818和公山羊8163的血44801818,抹5414(8804)5921坛上4196四角7161的周围5439
[KJV] And he shall go out3318(8804) unto the altar4196 that is before6440 the LORD3068, and make an atonement3722(8765) for it; and shall take3947(8804) of the blood1818 of the bullock6499, and of the blood1818 of the goat8163, and put5414(8804) it upon the horns7161 of the altar4196 round about5439.
[恢复本] 他出来,要到耶和华面前的坛那里,为坛遮罪;他要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛周围的四角上;
16:20
[和合本] “亚伦为853圣所694485341501688534196献完了3615(8765)赎罪祭44803722(8763),就要把853那只活著的2416公山羊8163奉上7126(8689)
[KJV] And when he hath made an end3615(8765) of reconciling3722(8763) the holy6944 place , and the tabernacle168 of the congregation4150, and the altar4196, he shall bring7126(8689) the live2416 goat8163:
[恢复本] 亚伦为至圣所和会幕并坛遮罪完毕,就要把那只活着的公山羊奉上。
16:21
[和合本] {175}{853}两814730275564(8804)5921{2416}羊8163头上7218,承认3034(8694){5921}以色列34781121{853}诸般的3605罪孽5771{853}{3605}过犯6588,就是他们一切的90013605罪愆2403,把这罪853都归5414(8804)59218163的头上7218,藉著所派6261之人376的手90023027,送到7971(8765)旷野4057去。
[KJV] And Aaron175 shall lay5564(8804) both8147 his hands3027 upon the head7218 of the live2416 goat8163, and confess3034(8694) over him all the iniquities5771 of the children1121 of Israel3478, and all their transgressions6588 in all their sins2403, putting5414(8804) them upon the head7218 of the goat8163, and shall send him away7971(8765) by the hand3027 of a fit6261 man376 into the wilderness4057: {a fit...: Heb. a man of opportunity}
[恢复本] 亚伦要双手按在那只活着的公山羊头上,承认以色列人一切的罪孽和过犯,就是他们一切的罪,把这些都归在羊的头上,并且借着所派的人,把羊送到旷野去。
16:22
[和合本] 要把853这羊81637971(8765)在旷野90024057,{5921}这羊8163要担当5375(8804){853}他们一切的3605罪孽5771,带到413无人1509之地776
[KJV] And the goat8163 shall bear5375(8804) upon him all their iniquities5771 unto a land776 not inhabited1509: and he shall let go7971(8765) the goat8163 in the wilderness4057. {not...: Heb. of separation}
[恢复本] 这羊要担当他们一切的罪孽,带到与人隔绝之地;那人要在旷野释放这羊。
16:26
[和合本] 那放7971(8764){853}羊8163归与阿撒泻勒90015799的人要洗3526(8762)衣服899,用水900243257364(8804){853}身1320,然后3103651935(8799){413}营4264
[KJV] And he that let go7971(8764) the goat8163 for the scapegoat5799 shall wash3526(8762) his clothes899, and bathe7364(8804) his flesh1320 in water4325, and afterward310 come935(8799) into the camp4264.
[恢复本] 那放羊归与阿撒泻勒的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
16:27
[和合本]853赎罪祭2403的公牛6499853{2403}公山羊8163834{853}血1818既带入935(8717)圣所90026944赎罪90013722(8763),这牛羊就要搬3318(8686)4139001426444802351,将8535785、{853}肉1320、{853}粪6569用火9002784焚烧8313(8804)
[KJV] And the bullock6499 for the sin offering2403, and the goat8163 for the sin offering2403, whose blood1818 was brought in935(8717) to make atonement3722(8763) in the holy6944 place , shall one carry forth3318(8686) without2351 the camp4264; and they shall burn8313(8804) in the fire784 their skins5785, and their flesh1320, and their dung6569.
[恢复本] 作赎罪祭的公牛和公山羊的血既带入至圣所遮罪,这牛羊就要搬到营外,将皮、肉、粪用火焚烧。
 ⇧     1 创27:11~利16:27
 1 创27:11~利16:27    2 利17:7~民29:5    3 民29:11~但8:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页