旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:1
[和合本]
那两
8147
个天使
4397
晚上
9002
6153
到
935
(8799)
了所多玛
5467
;罗得
3876
正坐
3427
(8802)
在所多玛
5467
城门口
9002
8179
,{
3876
}看见
7200
(8799)
他们,就起来
6965
(8799)
迎接
9001
7125
(8800)
,脸
639
伏於地
776
下拜
7812
(8691)
,
[KJV]
And there came
935
(8799)
two
8147
angels
4397
to Sodom
5467
at even
6153
; and Lot
3876
sat
3427
(8802)
in the gate
8179
of Sodom
5467
: and Lot
3876
seeing
7200
(8799)
them
rose up
6965
(8799)
to meet
7125
(8800)
them; and he bowed
7812
(8691)
himself with his face
639
toward the ground
776
;
[恢复本]
那两个天使傍晚到了所多玛;罗得正坐在所多玛城门口,看见他们,就起来迎接,面伏于地下拜,
22:17
[和合本]
论
3588
福
1288
(8763)
,我必赐大福
1288
(8762)
给你;论{
853
}子孙,我必叫{
7235
}{
(8687)
}你的子孙
2233
多起来
7235
(8686)
,如同
9003
天上
8064
的星
3556
,{
834
}{
5921
}海
3220
边
8193
的沙
9003
2344
。你子孙
2233
必得著
3423
(8799)
{
853
}仇敌
341
(8802)
的城门
8179
,
[KJV]
That in blessing
1288
(8763)
I will bless
1288
(8762)
thee, and in multiplying
7235
(8687)
I will multiply
7235
(8686)
thy seed
2233
as the stars
3556
of the heaven
8064
, and as the sand
2344
which
is
upon the sea
3220
shore
8193
; and thy seed
2233
shall possess
3423
(8799)
the gate
8179
of his enemies
341
(8802)
;
{shore: Heb. lip}
[恢复本]
论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
23:10
[和合本]
当时以弗仑
6085
正坐
3427
(8802)
在赫
2845
人
1121
中间
9002
8432
。於是,赫人
2850
以弗仑
6085
在城
5892
门
8179
出入
935
(8802)
的{
9001
}{
3605
}赫
2845
人
1121
面前
9002
241
{
6030
}{
(8799)
}对
853
亚伯拉罕
85
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And Ephron
6085
dwelt
3427
(8802)
among
8432
the children
1121
of Heth
2845
: and Ephron
6085
the Hittite
2850
answered
6030
(8799)
Abraham
85
in the audience
241
of the children
1121
of Heth
2845
,
even
of all that went in
935
(8802)
at the gate
8179
of his city
5892
, saying
559
(8800)
,
{audience: Heb. ears}
[恢复本]
当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在出入城门的赫人面前回答亚伯拉罕说,
23:18
[和合本]
都定准
6965
(8799)
归与亚伯拉罕
9001
85
,乃是他在赫
2845
人
1121
面前
9001
5869
并
9002
3605
城
5892
门
8179
出入
935
(8802)
的人面前买妥
9001
4736
的。
[KJV]
Unto Abraham
85
for a possession
4736
in the presence
5869
of the children
1121
of Heth
2845
, before all that went in
935
(8802)
at the gate
8179
of his city
5892
.
[恢复本]
都定准归与亚伯拉罕为业,乃是他在出入城门的赫人面前买妥的。
24:60
[和合本]
他们就给
853
利百加
7259
祝福
1288
(8762)
说
559
(8799)
{
9001
}:我们的妹子
269
啊,愿你
859
作
1961
(8798)
千
9001
505
万
7233
人的母!愿你的后裔
2233
得著
3423
(8799)
{
853
}仇敌
8130
(8802)
的城门
8179
!
[KJV]
And they blessed
1288
(8762)
Rebekah
7259
, and said
559
(8799)
unto her, Thou
859
art
our sister
269
, be thou
1961
(8798)
the mother
of thousands
505
of millions
7233
, and let thy seed
2233
possess
3423
(8799)
the gate
8179
of those which hate
8130
(8802)
them.
[恢复本]
他们就给利百加祝福说,我们的妹妹啊,愿你作千万人的母;愿你的后裔得着仇敌的城门。
28:17
[和合本]
就惧怕
3372
(8799)
,说
559
(8799)
:“这
2088
地方
4725
何等
4100
可畏
3372
(8737)
!这
2088
不是
369
别的,乃是
3588
518
神
430
的殿
1004
,也是
2088
天
8064
的门
8179
。”
[KJV]
And he was afraid
3372
(8799)
, and said
559
(8799)
, How dreadful
3372
(8737)
is
this place
4725
! this
is
none other but the house
1004
of God
430
, and this
is
the gate
8179
of heaven
8064
.
[恢复本]
他就惧怕,说,这地方何等可畏!这不是别的,乃是神的家,也是天的门。
34:20
[和合本]
哈抹
2544
和他儿子
1121
示剑
7927
到
935
(8799)
{
413
}本城
5892
的门口
8179
,对
413
本城
5892
的人
582
{
1696
}{
(8762)
}说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And Hamor
2544
and Shechem
7927
his son
1121
came
935
(8799)
unto the gate
8179
of their city
5892
, and communed
1696
(8762)
with the men
582
of their city
5892
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
哈抹和他儿子示剑到本城的门口,对本城的人说,
34:24
[和合本]
凡
3605
从城
5892
门
8179
出入
3318
(8802)
的人就都听从
8085
(8799)
{
413
}哈抹
2544
和
413
他儿子
1121
示剑
7927
的话;於是凡
3605
从城
5892
门
8179
出入
3318
(8802)
的男丁
2145
都
3605
受了割礼
4135
(8735)
。
[KJV]
And unto Hamor
2544
and unto Shechem
7927
his son
1121
hearkened
8085
(8799)
all that went out
3318
(8802)
of the gate
8179
of his city
5892
; and every male
2145
was circumcised
4135
(8735)
, all that went out
3318
(8802)
of the gate
8179
of his city
5892
.
[恢复本]
凡从城门出入的人,就都听从哈抹和他儿子示剑的话;于是凡从城门出入的男丁,都受了割礼。
20:10
[和合本]
但第七
7637
日
3117
是向耶和华
9001
3068
―你神
430
当守的安息日
7676
。这一日你
859
和你的儿
1121
女
1323
、仆
5650
婢
519
、牲畜
929
,并{
834
}你城里
9002
8179
寄居的客旅
1616
,无论
3605
何工
4399
都不可
3808
做
6213
(8799)
;
[KJV]
But the seventh
7637
day
3117
is
the sabbath
7676
of the LORD
3068
thy God
430
:
in it
thou shalt not do
6213
(8799)
any work
4399
, thou, nor thy son
1121
, nor thy daughter
1323
, thy manservant
5650
, nor thy maidservant
519
, nor thy cattle
929
, nor thy stranger
1616
that
is
within thy gates
8179
:
[恢复本]
但第七日是向耶和华你神当守的安息日;这一日你和你的儿子、女儿、仆人、婢女、牲畜并你城里的寄居者,无论何工都不可作;
27:16
[和合本]
院子
2691
的门
9001
8179
当有帘子
4539
,长二十
6242
肘
520
,要拿蓝色
8504
、紫色
713
、朱红色
8144
8438
线,和捻的
7806
(8716)
细麻
8336
,用绣花
7551
(8802)
的手工
4639
织成,柱子
5982
四根
702
,带卯的座
134
四个
702
。
[KJV]
And for the gate
8179
of the court
2691
shall be
an hanging
4539
of twenty
6242
cubits
520
,
of
blue
8504
, and purple
713
, and scarlet
8144
8438
, and fine twined
7806
(8716)
linen
8336
, wrought with needlework
7551
(8802)
4639
:
and
their pillars
5982
shall be
four
702
, and their sockets
134
four
702
.
[恢复本]
院子的门当有帘子,宽二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成;有柱子四根,卯座四个。
32:26
[和合本]
{
4872
}就站
5975
(8799)
在营
4264
门
9002
8179
中,说
559
(8799)
:“凡
4310
属耶和华
9001
3068
的,都要到我
413
这里来!”於是利未
3878
的子孙
1121
都
3605
到他
413
那里聚集
622
(8735)
。
[KJV]
Then Moses
4872
stood
5975
(8799)
in the gate
8179
of the camp
4264
, and said
559
(8799)
, Who
is
on the LORD'S
3068
side?
let him come
unto me. And all the sons
1121
of Levi
3878
gathered
622
(8735)
themselves together unto him.
[恢复本]
就站在营门中,说,凡属耶和华的,都到我这里来!于是利未的子孙,都到他那里聚集。
32:27
[和合本]
他对他们
9001
说
559
(8799)
:“耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
这样
3541
说
559
(8804)
:『你们各人
376
把刀
2719
跨
7760
(8798)
在
5921
腰间
3409
,在营
9002
4264
中往
5674
(8798)
来
7725
(8798)
,从这门
4480
8179
到那门
4480
8179
,各人
376
杀
2026
(8798)
{
853
}他的弟兄
251
与{
376
}{
853
}同伴
7453
并{
376
}{
853
}邻舍
7138
。』”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto them, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, Put
7760
(8798)
every man
376
his sword
2719
by his side
3409
,
and
go
5674
(8798)
in and out
7725
(8798)
from gate
8179
to gate
8179
throughout the camp
4264
, and slay
2026
(8798)
every man
376
his brother
251
, and every man
376
his companion
7453
, and every man
376
his neighbour
7138
.
[恢复本]
他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀佩在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀自己的弟兄、同伴和邻舍。
35:17
[和合本]
{
853
}院子
2691
的帷子
7050
和
853
帷子的柱子
5982
,{
853
}带卯的座
134
和
853
院子
2691
的门
8179
帘
4539
,
[KJV]
The hangings
7050
of the court
2691
, his pillars
5982
, and their sockets
134
, and the hanging
4539
for the door
8179
of the court
2691
,
[恢复本]
院子的帷子、帷子的柱子和卯座并院子的门帘,
38:14
[和合本]
{
413
}门这边
3802
的帷子
7050
十五
2568
6240
肘
520
,那
8145
边
9001
3802
也是一样。帷子的柱子
5982
三根
7969
,带卯的座
134
三个
7969
。在门
9001
8179
{
2691
}的左
4480
2088
右
4480
2088
各有帷子
7050
十
6240
五
2568
肘
520
,帷子的柱子
5982
三根
7969
,带卯的座
134
三个
7969
。
[KJV]
The hangings
7050
of the one side
3802
of the gate were
fifteen
2568
6240
cubits
520
; their pillars
5982
three
7969
, and their sockets
134
three
7969
.
[恢复本]
门这边的帷子,宽十五肘,帷子的柱子三根,卯座三个;
38:18
[和合本]
院子
2691
的门
8179
帘
4539
是以绣花的
7551
(8802)
手工
4639
,用蓝色
8504
、紫色
713
、朱红色线
8144
8438
,和捻的
7806
(8716)
细麻
8336
织的,宽
753
二十
6242
肘
520
,高
6967
{
9002
}{
7341
}五
2568
肘
520
,与院子
2691
的帷子
7050
相配
9001
5980
。
[KJV]
And the hanging
4539
for the gate
8179
of the court
2691
was
needlework
7551
(8802)
4639
,
of
blue
8504
, and purple
713
, and scarlet
8144
8438
, and fine twined
7806
(8716)
linen
8336
: and twenty
6242
cubits
520
was
the length
753
, and the height
6967
in the breadth
7341
was
five
2568
cubits
520
, answerable
5980
to the hangings
7050
of the court
2691
.
[恢复本]
院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织成的,宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配;
38:31
[和合本]
并
853
院子
2691
四围
5439
带卯的座
134
和
853
院
2691
门
8179
带卯的座
134
,与
853
帐幕
4908
一切的
3605
橛子
3489
和
853
院子
2691
四围
5439
所有的
3605
橛子
3489
。
[KJV]
And the sockets
134
of the court
2691
round about
5439
, and the sockets
134
of the court
2691
gate
8179
, and all the pins
3489
of the tabernacle
4908
, and all the pins
3489
of the court
2691
round about
5439
.
[恢复本]
并院子四围的卯座和院门的卯座,与帐幕一切的橛子,和院子四围所有的橛子。
39:40
[和合本]
{
853
}院子
2691
的帷子
7050
和
853
柱子
5982
,并
853
带卯的座
134
,{
853
}院子
2691
的门
9001
8179
帘
4539
、{
853
}绳子
4340
、橛子
3489
,并帐幕
4908
和
853
会
4150
幕
9001
168
中一切
3605
使用
5656
的器具
3627
,
[KJV]
The hangings
7050
of the court
2691
, his pillars
5982
, and his sockets
134
, and the hanging
4539
for the court
2691
gate
8179
, his cords
4340
, and his pins
3489
, and all the vessels
3627
of the service
5656
of the tabernacle
4908
, for the tent
168
of the congregation
4150
,
[恢复本]
院子的帷子、帷子的柱子和卯座,院子的门帘、绳子、橛子,并会幕之帐幕一切供事奉使用的器具,
40:8
[和合本]
又在四围
5439
立
7760
(8804)
{
853
}院
2691
帷,把
853
院子
2691
的门
8179
帘
4539
挂上
5414
(8804)
。
[KJV]
And thou shalt set up
7760
(8804)
the court
2691
round about
5439
, and hang up
5414
(8804)
the hanging
4539
at the court
2691
gate
8179
.
[恢复本]
又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
40:33
[和合本]
在帐幕
9001
4908
和坛
9001
4196
的四围
5439
立了
6965
(8686)
{
853
}院
2691
帷,把
853
院子
2691
的门
8179
帘
4539
挂上
5414
(8799)
。这样,摩西
4872
就完了
3615
(8762)
{
853
}工
4399
。
[KJV]
And he reared up
6965
(8686)
the court
2691
round about
5439
the tabernacle
4908
and the altar
4196
, and set up
5414
(8799)
the hanging
4539
of the court
2691
gate
8179
. So Moses
4872
finished
3615
(8762)
the work
4399
.
[恢复本]
在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
4:26
[和合本]
{
853
}院子
2691
的帷子
7050
和
853
门
6607
{
8179
}帘
4539
(院子
2691
是
834
围
5439
{
5921
}帐幕
4908
和
5921
坛
4196
的)、{
853
}绳子
4340
,并
853
所用
5656
的{
3605
}器具
3627
,{
853
}不论
3605
是
834
做
6213
(8735)
甚么用的
9001
,他们都要经理
5647
(8804)
。
[KJV]
And the hangings
7050
of the court
2691
, and the hanging
4539
for the door
6607
of the gate
8179
of the court
2691
, which
is
by the tabernacle
4908
and by the altar
4196
round about
5439
, and their cords
4340
, and all the instruments
3627
of their service
5656
, and all that is made
6213
(8735)
for them: so shall they serve
5647
(8804)
.
[恢复本]
院子的帷子和门帘(院子是围着帐幕和祭坛的)、绳子,并事奉用的一切器具;这些不论该怎么处理,他们都要去办。
⇧
首
⇦
1
创19:1~民4:26
⇨
尾
1
创19:1~民4:26
2
申5:14~申17:5
3
申17:8~士5:11
4
士9:35~撒下18:4
5
撒下18:24~王下25:4
6
代上9:18~代下31:2
7
代下32:6~尼3:31
8
尼3:32~斯4:6
9
斯5:9~诗127:5
10
诗147:13~赛60:18
11
赛62:10~耶36:10
12
耶37:13~结40:3
13
结40:6~结40:32
14
结40:35~结46:3
15
结46:8~番1:10
16
亚8:16~亚14:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
302
条包含
08179
的经节,每页
20
条,共
16
页。
⇦
1
(
创19:1~民4:26
)/
16
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页