搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 302 条包含 08179 的经节,每页20条,共16页。
1(创19:1~民4:26)/16  分页⇩
19:1
[和合本] 那两8147个天使4397晚上90026153935(8799)了所多玛5467;罗得3876正坐3427(8802)在所多玛5467城门口90028179,{3876}看见7200(8799)他们,就起来6965(8799)迎接90017125(8800),脸639伏於地776下拜7812(8691)
[KJV] And there came935(8799) two8147 angels4397 to Sodom5467 at even6153; and Lot3876 sat3427(8802) in the gate8179 of Sodom5467: and Lot3876 seeing7200(8799) them rose up6965(8799) to meet7125(8800) them; and he bowed7812(8691) himself with his face639 toward the ground776;
[恢复本] 那两个天使傍晚到了所多玛;罗得正坐在所多玛城门口,看见他们,就起来迎接,面伏于地下拜,
22:17
[和合本]35881288(8763),我必赐大福1288(8762)给你;论{853}子孙,我必叫{7235}{(8687)}你的子孙2233多起来7235(8686),如同9003天上8064的星3556,{834}{5921}海32208193的沙90032344。你子孙2233必得著3423(8799){853}仇敌341(8802)的城门8179
[KJV] That in blessing1288(8763) I will bless1288(8762) thee, and in multiplying7235(8687) I will multiply7235(8686) thy seed2233 as the stars3556 of the heaven8064, and as the sand2344 which is upon the sea3220 shore8193; and thy seed2233 shall possess3423(8799) the gate8179 of his enemies341(8802); {shore: Heb. lip}
[恢复本] 论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
23:10
[和合本] 当时以弗仑6085正坐3427(8802)在赫28451121中间90028432。於是,赫人2850以弗仑6085在城58928179出入935(8802)的{9001}{3605}赫28451121面前9002241{6030}{(8799)}对853亚伯拉罕859001559(8800)
[KJV] And Ephron6085 dwelt3427(8802) among8432 the children1121 of Heth2845: and Ephron6085 the Hittite2850 answered6030(8799) Abraham85 in the audience241 of the children1121 of Heth2845, even of all that went in935(8802) at the gate8179 of his city5892, saying559(8800), {audience: Heb. ears}
[恢复本] 当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在出入城门的赫人面前回答亚伯拉罕说,
23:18
[和合本] 都定准6965(8799)归与亚伯拉罕900185,乃是他在赫28451121面前900158699002360558928179出入935(8802)的人面前买妥90014736的。
[KJV] Unto Abraham85 for a possession4736 in the presence5869 of the children1121 of Heth2845, before all that went in935(8802) at the gate8179 of his city5892.
[恢复本] 都定准归与亚伯拉罕为业,乃是他在出入城门的赫人面前买妥的。
24:60
[和合本] 他们就给853利百加7259祝福1288(8762)559(8799){9001}:我们的妹子269啊,愿你8591961(8798)90015057233人的母!愿你的后裔2233得著3423(8799){853}仇敌8130(8802)的城门8179
[KJV] And they blessed1288(8762) Rebekah7259, and said559(8799) unto her, Thou859 art our sister269, be thou1961(8798) the mother of thousands505 of millions7233, and let thy seed2233 possess3423(8799) the gate8179 of those which hate8130(8802) them.
[恢复本] 他们就给利百加祝福说,我们的妹妹啊,愿你作千万人的母;愿你的后裔得着仇敌的城门。
28:17
[和合本] 就惧怕3372(8799),说559(8799):“这2088地方4725何等4100可畏3372(8737)!这2088不是369别的,乃是3588518430的殿1004,也是20888064的门8179。”
[KJV] And he was afraid3372(8799), and said559(8799), How dreadful3372(8737) is this place4725! this is none other but the house1004 of God430, and this is the gate8179 of heaven8064.
[恢复本] 他就惧怕,说,这地方何等可畏!这不是别的,乃是神的家,也是天的门。
34:20
[和合本] 哈抹2544和他儿子1121示剑7927935(8799){413}本城5892的门口8179,对413本城5892的人582{1696}{(8762)}说9001559(8800)
[KJV] And Hamor2544 and Shechem7927 his son1121 came935(8799) unto the gate8179 of their city5892, and communed1696(8762) with the men582 of their city5892, saying559(8800),
[恢复本] 哈抹和他儿子示剑到本城的门口,对本城的人说,
34:24
[和合本]3605从城58928179出入3318(8802)的人就都听从8085(8799){413}哈抹2544413他儿子1121示剑7927的话;於是凡3605从城58928179出入3318(8802)的男丁21453605受了割礼4135(8735)
[KJV] And unto Hamor2544 and unto Shechem7927 his son1121 hearkened8085(8799) all that went out3318(8802) of the gate8179 of his city5892; and every male2145 was circumcised4135(8735), all that went out3318(8802) of the gate8179 of his city5892.
[恢复本] 凡从城门出入的人,就都听从哈抹和他儿子示剑的话;于是凡从城门出入的男丁,都受了割礼。
20:10
[和合本] 但第七76373117是向耶和华90013068―你神430当守的安息日7676。这一日你859和你的儿11211323、仆5650519、牲畜929,并{834}你城里90028179寄居的客旅1616,无论3605何工4399都不可38086213(8799)
[KJV] But the seventh7637 day3117 is the sabbath7676 of the LORD3068 thy God430: in it thou shalt not do6213(8799) any work4399, thou, nor thy son1121, nor thy daughter1323, thy manservant5650, nor thy maidservant519, nor thy cattle929, nor thy stranger1616 that is within thy gates8179:
[恢复本] 但第七日是向耶和华你神当守的安息日;这一日你和你的儿子、女儿、仆人、婢女、牲畜并你城里的寄居者,无论何工都不可作;
27:16
[和合本] 院子2691的门90018179当有帘子4539,长二十6242520,要拿蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线,和捻的7806(8716)细麻8336,用绣花7551(8802)的手工4639织成,柱子5982四根702,带卯的座134四个702
[KJV] And for the gate8179 of the court2691 shall be an hanging4539 of twenty6242 cubits520, of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336, wrought with needlework7551(8802)4639: and their pillars5982 shall be four702, and their sockets134 four702.
[恢复本] 院子的门当有帘子,宽二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成;有柱子四根,卯座四个。
32:26
[和合本] {4872}就站5975(8799)在营426490028179中,说559(8799):“凡4310属耶和华90013068的,都要到我413这里来!”於是利未3878的子孙11213605到他413那里聚集622(8735)
[KJV] Then Moses4872 stood5975(8799) in the gate8179 of the camp4264, and said559(8799), Who is on the LORD'S3068 side? let him come unto me. And all the sons1121 of Levi3878 gathered622(8735) themselves together unto him.
[恢复本] 就站在营门中,说,凡属耶和华的,都到我这里来!于是利未的子孙,都到他那里聚集。
32:27
[和合本] 他对他们9001559(8799):“耶和华3068―以色列3478的神430这样3541559(8804):『你们各人376把刀27197760(8798)5921腰间3409,在营90024264中往5674(8798)7725(8798),从这门44808179到那门44808179,各人3762026(8798){853}他的弟兄251与{376}{853}同伴7453并{376}{853}邻舍7138。』”
[KJV] And he said559(8799) unto them, Thus saith559(8804) the LORD3068 God430 of Israel3478, Put7760(8798) every man376 his sword2719 by his side3409, and go5674(8798) in and out7725(8798) from gate8179 to gate8179 throughout the camp4264, and slay2026(8798) every man376 his brother251, and every man376 his companion7453, and every man376 his neighbour7138.
[恢复本] 他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀佩在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀自己的弟兄、同伴和邻舍。
35:17
[和合本] {853}院子2691的帷子7050853帷子的柱子5982,{853}带卯的座134853院子2691的门81794539
[KJV] The hangings7050 of the court2691, his pillars5982, and their sockets134, and the hanging4539 for the door8179 of the court2691,
[恢复本] 院子的帷子、帷子的柱子和卯座并院子的门帘,
38:14
[和合本] {413}门这边3802的帷子7050十五25686240520,那814590013802也是一样。帷子的柱子5982三根7969,带卯的座134三个7969。在门90018179{2691}的左4480208844802088各有帷子705062402568520,帷子的柱子5982三根7969,带卯的座134三个7969
[KJV] The hangings7050 of the one side3802 of the gate were fifteen25686240 cubits520; their pillars5982 three7969, and their sockets134 three7969.
[恢复本] 门这边的帷子,宽十五肘,帷子的柱子三根,卯座三个;
38:18
[和合本] 院子2691的门81794539是以绣花的7551(8802)手工4639,用蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,和捻的7806(8716)细麻8336织的,宽753二十6242520,高6967{9002}{7341}五2568520,与院子2691的帷子7050相配90015980
[KJV] And the hanging4539 for the gate8179 of the court2691 was needlework7551(8802)4639, of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336: and twenty6242 cubits520 was the length753, and the height6967 in the breadth7341 was five2568 cubits520, answerable5980 to the hangings7050 of the court2691.
[恢复本] 院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织成的,宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配;
38:31
[和合本]853院子2691四围5439带卯的座13485326918179带卯的座134,与853帐幕4908一切的3605橛子3489853院子2691四围5439所有的3605橛子3489
[KJV] And the sockets134 of the court2691 round about5439, and the sockets134 of the court2691 gate8179, and all the pins3489 of the tabernacle4908, and all the pins3489 of the court2691 round about5439.
[恢复本] 并院子四围的卯座和院门的卯座,与帐幕一切的橛子,和院子四围所有的橛子。
39:40
[和合本] {853}院子2691的帷子7050853柱子5982,并853带卯的座134,{853}院子2691的门900181794539、{853}绳子4340、橛子3489,并帐幕490885341509001168中一切3605使用5656的器具3627
[KJV] The hangings7050 of the court2691, his pillars5982, and his sockets134, and the hanging4539 for the court2691 gate8179, his cords4340, and his pins3489, and all the vessels3627 of the service5656 of the tabernacle4908, for the tent168 of the congregation4150,
[恢复本] 院子的帷子、帷子的柱子和卯座,院子的门帘、绳子、橛子,并会幕之帐幕一切供事奉使用的器具,
40:8
[和合本] 又在四围54397760(8804){853}院2691帷,把853院子2691的门81794539挂上5414(8804)
[KJV] And thou shalt set up7760(8804) the court2691 round about5439, and hang up5414(8804) the hanging4539 at the court2691 gate8179.
[恢复本] 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
40:33
[和合本] 在帐幕90014908和坛90014196的四围5439立了6965(8686){853}院2691帷,把853院子2691的门81794539挂上5414(8799)。这样,摩西4872就完了3615(8762){853}工4399
[KJV] And he reared up6965(8686) the court2691 round about5439 the tabernacle4908 and the altar4196, and set up5414(8799) the hanging4539 of the court2691 gate8179. So Moses4872 finished3615(8762) the work4399.
[恢复本] 在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
4:26
[和合本] {853}院子2691的帷子70508536607{8179}帘4539(院子26918345439{5921}帐幕490859214196的)、{853}绳子4340,并853所用5656的{3605}器具3627,{853}不论36058346213(8735)甚么用的9001,他们都要经理5647(8804)
[KJV] And the hangings7050 of the court2691, and the hanging4539 for the door6607 of the gate8179 of the court2691, which is by the tabernacle4908 and by the altar4196 round about5439, and their cords4340, and all the instruments3627 of their service5656, and all that is made6213(8735) for them: so shall they serve5647(8804).
[恢复本] 院子的帷子和门帘(院子是围着帐幕和祭坛的)、绳子,并事奉用的一切器具;这些不论该怎么处理,他们都要去办。
 ⇧     1 创19:1~民4:26
 1 创19:1~民4:26    2 申5:14~申17:5    3 申17:8~士5:11    4 士9:35~撒下18:4    5 撒下18:24~王下25:4    6 代上9:18~代下31:2    7 代下32:6~尼3:31    8 尼3:32~斯4:6    9 斯5:9~诗127:5    10 诗147:13~赛60:18    11 赛62:10~耶36:10    12 耶37:13~结40:3    13 结40:6~结40:32    14 结40:35~结46:3    15 结46:8~番1:10    16 亚8:16~亚14:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页