搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 164 条包含 08193 的经节,每页20条,共9页。
1(创11:1~出39:23)/9  分页⇩
11:1
[和合本] 那时{1961},天下3605776人的口音8193{259}、言语1697都是一样259
[KJV] And the whole earth776 was of one259 language8193, and of one259 speech1697. {language: Heb. lip.} {speech: Heb. words}
[恢复本] 那时,全地的人只有一种语言,都说同样的话语。
11:6
[和合本] 耶和华3068559(8799):“看哪2005,他们成为一样的259人民5971,都是90013605一样的259言语8193,如今既做90016213(8800)2490(8687)这事2088来,以后6258他们448036058342161(8799)90016213(8800)的事就没有不3808成就1219(8735)的了。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), Behold, the people5971 is one259, and they have all one259 language8193; and this they begin2490(8687) to do6213(8800): and now nothing38083605 will be restrained1219(8735) from them, which they have imagined2161(8799) to do6213(8800).
[恢复本] 耶和华说,看哪,他们是一样的人民,都说一样的语言;这不过是他们开头要作的事,以后他们所图谋要作的,就没有能阻挡的了。
11:7
[和合本] 我们下3381(8799)3051(8798),在那里8033变乱1101(8799)他们的口音8193,使{834}他们的言语8193彼此376745338088085(8799)。”
[KJV] Go to3051(8798), let us go down3381(8799), and there confound1101(8799) their language8193, that834 they may not understand8085(8799) one376 another's7453 speech8193.
[恢复本] 来吧,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们的言语彼此不通。
11:9
[和合本] 因为3588耶和华3068在那里8033变乱1101(8804)天下3605776人的言语8193,{4480}{8033}{3068}使众人分散6327(8689)592136057766440,所以59213651那城名80347121(8804)巴别894【就是变乱的意思】。
[KJV] Therefore is the name of it8034 called7121(8804) Babel894; because the LORD3068 did there confound1101(8804) the language8193 of all the earth776: and from thence did63270 the LORD3068 scatter them abroad6327(8689) upon the face6440 of all the earth776. {Babel: that is, Confusion}
[恢复本] 因为耶和华在那里变乱全地人的语言,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别。
22:17
[和合本]35881288(8763),我必赐大福1288(8762)给你;论{853}子孙,我必叫{7235}{(8687)}你的子孙2233多起来7235(8686),如同9003天上8064的星3556,{834}{5921}海32208193的沙90032344。你子孙2233必得著3423(8799){853}仇敌341(8802)的城门8179
[KJV] That in blessing1288(8763) I will bless1288(8762) thee, and in multiplying7235(8687) I will multiply7235(8686) thy seed2233 as the stars3556 of the heaven8064, and as the sand2344 which is upon the sea3220 shore8193; and thy seed2233 shall possess3423(8799) the gate8179 of his enemies341(8802); {shore: Heb. lip}
[恢复本] 论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
41:3
[和合本] {2009}随后310又有3127651只母牛651044802975里上来5927(8802),又丑陋74514758又干瘦18511320,与681那七只母牛6510一同站5975(8799)592129758193
[KJV] And, behold, seven7651 other312 kine6510 came up5927(8802) after them310 out of the river2975, ill7451 favoured4758 and leanfleshed18511320; and stood5975(8799) by681 the other kine6510 upon the brink8193 of the river2975.
[恢复本] 随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,站在河岸上那七只母牛的旁边。
41:17
[和合本] 法老6547413约瑟31301696(8762):“我梦900224722009我站5975(8802)592129758193
[KJV] And Pharaoh6547 said1696(8762) unto Joseph3130, In my dream2472, behold, I stood5975(8802) upon the bank8193 of the river2975:
[恢复本] 法老对约瑟说,我梦见我站在河岸上,
2:3
[和合本] 后来不38083201(8804)57506845(8687),就取3947(8799)了{9001}一个蒲草15738392,抹2560(8799)上石漆90022564和石油90022203,将853孩子32067760(8799)在里头9002,把箱子搁7760(8799)592129758193的芦荻中90025488
[KJV] And when she could3201(8804) not longer5750 hide6845(8687) him, she took3947(8799) for him an ark8392 of bulrushes1573, and daubed2560(8799) it with slime2564 and with pitch2203, and put7760(8799) the child3206 therein; and she laid7760(8799) it in the flags5488 by the river's2975 brink8193.
[恢复本] 后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和柏油,将孩子放在里面,把箱子搁在河边的芦苇中。
6:12
[和合本] 摩西4872{1696}{(8762)}在耶和华3068面前900164409001559(8800):“{2005}以色列34781121尚且不38088085(8804)413的话,法老6547怎肯349听我8085(8799){589}这拙口笨舌61898193的人呢?”
[KJV] And Moses4872 spake1696(8762) before6440 the LORD3068, saying559(8800), Behold, the children1121 of Israel3478 have not hearkened8085(8804) unto me; how then shall Pharaoh6547 hear8085(8799) me589, who am of uncircumcised6189 lips8193?
[恢复本] 摩西在耶和华面前说,以色列人尚且不听我,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?
6:30
[和合本] 摩西4872在耶和华3068面前90016440559(8799):“看哪2005,我589是拙口笨舌61898193的人,法老6547怎肯3498085(8799)413呢?”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) before6440 the LORD3068, Behold, I am of uncircumcised6189 lips8193, and how shall Pharaoh6547 hearken8085(8799) unto me?
[恢复本] 但摩西在耶和华面前说,看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?
7:15
[和合本] {3212}{(8798)}{413}{6547}明日早晨90021242,{2009}他出来3318(8802)往水4325边去,你要{5324}{(8738)}往592129758193迎接他90017125(8800),手里90023027要拿著3947(8799)834变过2015(8738)90015175的杖4294
[KJV] Get3212(8798) thee unto Pharaoh6547 in the morning1242; lo, he goeth out3318(8802) unto the water4325; and thou shalt stand5324(8738) by the river's2975 brink8193 against he come7125(8800); and the rod4294 which was turned2015(8738) to a serpent5175 shalt thou take3947(8799) in thine hand3027.
[恢复本] 明日早晨,他出来往水边去的时候,你要去,站在河岸上迎见他,手里拿着那变过蛇的杖,
14:30
[和合本]193190023117,耶和华3068这样拯救3467(8686){853}以色列3478人脱离埃及人4714的手44803027,以色列3478人看见7200(8799){853}埃及人4714的死尸4191(8801)都在592132208193了。
[KJV] Thus the LORD3068 saved3467(8686) Israel3478 that day3117 out of the hand3027 of the Egyptians4714; and Israel3478 saw7200(8799) the Egyptians4714 dead4191(8801) upon the sea3220 shore8193.
[恢复本] 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边。
26:4
[和合本] 在这259相连90022279的幔子3407末幅4480709881935921要做6213(8804)蓝色8504的钮扣3924;在那8145相连90024225的幔子3407末幅702090028193上也要照样36516213(8799)
[KJV] And thou shalt make6213(8804) loops3924 of blue8504 upon the edge8193 of the one259 curtain3407 from the selvedge7098 in the coupling2279; and likewise shalt thou make6213(8799) in the uttermost7020 edge8193 of another curtain3407, in the coupling4225 of the second8145. {selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel}
[恢复本] 在这相连幕幔的末幅边缘,要作蓝色的钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘内,也要照样作。
26:10
[和合本] 在这259相连2279的幔子3407末幅702081935921要做6213(8804)五十个2572钮扣3924;在那8145相连90022279的幔子3407末幅边81935921也做五十个2572钮扣3924
[KJV] And thou shalt make6213(8804) fifty2572 loops3924 on the edge8193 of the one259 curtain3407 that is outmost7020 in the coupling2279, and fifty2572 loops3924 in the edge8193 of the curtain3407 which coupleth2279 the second8145.
[恢复本] 在这相连幕幔的末幅边缘,要作五十个钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘,也要作五十个钮眼。
28:26
[和合本] 要做6213(8804)两个814720912885,安7760(8804){853}在5921胸牌2833的两81477098,{834}在413以弗得64610045676的边81935921
[KJV] And thou shalt make6213(8804) two8147 rings2885 of gold2091, and thou shalt put7760(8804) them upon the two8147 ends7098 of the breastplate2833 in the border8193 thereof, which is in the side5676 of the ephod646 inward1004.
[恢复本] 要作两个金环,安在胸牌两端里面的边上,贴近以弗得。
28:32
[和合本] 袍上{9002}{8432}要1961为头7218留一领口6310,口的90016310周围5439{1961}织出707(8802){4639}领边8193来,彷佛铠甲8473的领口90036310,免得19613808{9001}破裂7167(8735)
[KJV] And there shall be an hole6310 in the top7218 of it, in the midst8432 thereof: it shall have a binding8193 of woven707(8802) work4639 round about5439 the hole6310 of it, as it were the hole6310 of an habergeon8473, that it be not rent7167(8735).
[恢复本] 袍上要为头留一领口,用编织的手工在领口周围织出领边,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
36:11
[和合本]5921这{259}相连90024225的幔子3407末幅448070988193上做6213(8799)蓝色8504的钮扣3924,在那8145相连的90024225幔子3407末幅7020边上90028193也照样36516213(8804)
[KJV] And he made6213(8799) loops3924 of blue8504 on the edge8193 of one259 curtain3407 from the selvedge7098 in the coupling4225: likewise he made6213(8804) in the uttermost7020 side8193 of another curtain3407, in the coupling4225 of the second8145. {selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel}
[恢复本] 在这相连幕幔的末幅边缘,作蓝色的钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘内,也照样作。
36:17
[和合本]5921这相连90024225的幔子34077020幅边8193上做6213(8799)五十个2572钮扣3924,在59218145相连2279的幔子3407末幅边8193上也做6213(8804)五十个2572钮扣3924
[KJV] And he made6213(8799) fifty2572 loops3924 upon the uttermost7020 edge8193 of the curtain3407 in the coupling4225, and fifty2572 loops3924 made6213(8804) he upon the edge8193 of the curtain3407 which coupleth2279 the second8145.
[恢复本] 在这相连幕幔的末幅边缘,作五十个钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘,也作五十个钮眼。
39:19
[和合本]6213(8799)两个814720912885,安7760(8799)5921胸牌2833的两81477098,在413以弗得6461004567683481935921
[KJV] And they made6213(8799) two8147 rings2885 of gold2091, and put7760(8799) them on the two8147 ends7098 of the breastplate2833, upon the border8193 of it, which was on the side5676 of the ephod646 inward1004.
[恢复本] 作两个金环,安在胸牌两端里面的边上,贴近以弗得。
39:23
[和合本]459890028432留一领口6310,口的90016310周围5439织出领边8193来,彷佛铠甲8473的领口90036310,免得3808破裂7167(8735)
[KJV] And there was an hole6310 in the midst8432 of the robe4598, as the hole6310 of an habergeon8473, with a band8193 round about5439 the hole6310, that it should not rend7167(8735).
[恢复本] 袍上留一领口,在领口周围织出领边,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
 ⇧     1 创11:1~出39:23
 1 创11:1~出39:23    2 利5:4~王上9:26    3 王下2:13~诗12:3    4 诗12:4~诗106:33    5 诗119:13~箴12:13    6 箴12:19~箴19:1    7 箴20:15~赛19:18    8 赛28:11~何14:2    9 哈3:16~玛2:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页