旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
12:16
[和合本]
法老因
5668
这妇人就厚待
3190
(8689)
亚伯兰
9001
87
,{
1961
}亚伯兰{
9001
}得了许多牛
1241
、羊
6629
、骆驼
1581
、公驴
2543
、母驴
860
、仆
5650
婢
8198
。
[KJV]
And he entreated
3190
0
Abram
87
well
3190
(8689)
for her sake: and he had sheep
6629
, and oxen
1241
, and he asses
2543
, and menservants
5650
, and maidservants
8198
, and she asses
860
, and camels
1581
.
[恢复本]
法老因这妇人就善待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛、羊、骆驼、公驴、母驴、仆人、婢女。
16:1
[和合本]
亚伯兰
87
的妻子
802
撒莱
8297
不
3808
给他
9001
生儿女
3205
(8804)
。撒莱有一个使女
8198
,名
8034
叫夏甲
1904
,是埃及人
4713
。
[KJV]
Now Sarai
8297
Abram's
87
wife
802
bare
3205
0
him no
3808
children
3205
(8804)
: and she had an handmaid
8198
, an Egyptian
4713
, whose name
8034
was
Hagar
1904
.
[恢复本]
亚伯兰的妻子撒莱没有给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
16:2
[和合本]
撒莱
8297
对
413
亚伯兰
87
说
559
(8799)
:“{
2009
}{
4994
}耶和华
3068
使我不能
6113
(8804)
生育
4480
3205
(8800)
。求
4994
你和
413
我的使女
8198
同房
935
(8798)
,或者
194
我可以因她
4480
得孩子
1129
(8735)
(得孩子:原文是被建立)”。亚伯兰
87
听从
8085
(8799)
了撒莱
8297
的话
9001
6963
。
[KJV]
And Sarai
8297
said
559
(8799)
unto Abram
87
, Behold now, the LORD
3068
hath restrained me
6113
(8804)
from bearing
3205
(8800)
: I pray thee, go in
935
(8798)
unto my maid
8198
; it may
194
be that I may obtain children
1129
(8735)
by her. And Abram
87
hearkened
8085
(8799)
to the voice
6963
of Sarai
8297
.
{obtain...: Heb. be built by her}
[恢复本]
撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子。亚伯兰听了撒莱的话。
16:3
[和合本]
於是亚伯兰
87
的妻子
802
撒莱
8297
将
3947
(8799)
{
853
}使女
8198
埃及人
4713
{
853
}夏甲
1904
给
5414
(8799)
了丈夫
9001
376
为妾
9001
802
;那时亚伯兰
87
在
9002
776
迦南
3667
已经
4480
7093
住了
9001
3427
(8800)
十
6235
年
8141
。
[KJV]
And Sarai
8297
Abram's
87
wife
802
took
3947
(8799)
Hagar
1904
her maid
8198
the Egyptian
4713
, after
7093
Abram
87
had dwelt
3427
(8800)
ten
6235
years
8141
in the land
776
of Canaan
3667
, and gave
5414
(8799)
her to her husband
376
Abram
87
to be his wife
802
.
[恢复本]
于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
16:5
[和合本]
撒莱
8297
对
413
亚伯兰
87
说
559
(8799)
:“我因你
5921
受屈
2555
。我将
5414
(8804)
我的使女
8198
放在你怀
9002
2436
中,她见
7200
(8799)
{
3588
}自己有了孕
2029
(8804)
,就小看
7043
(8799)
{
9002
}{
5869
}我。愿耶和华
3068
在你我中间
996
判断
8199
(8799)
。”
[KJV]
And Sarai
8297
said
559
(8799)
unto Abram
87
, My wrong
2555
be
upon thee: I have given
5414
(8804)
my maid
8198
into thy bosom
2436
; and when she saw
7200
(8799)
that she had conceived
2029
(8804)
, I was despised
7043
(8799)
in her eyes
5869
: the LORD
3068
judge
8199
(8799)
between me and thee.
[恢复本]
撒莱对亚伯兰说,愿我受的屈辱归到你身上。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,竟轻看我。愿耶和华在你我中间行判断。
16:6
[和合本]
亚伯兰
87
对
413
撒莱
8297
说
559
(8799)
:“{
2009
}使女
8198
在你手
9002
3027
下,你可以随意
2896
9002
5869
待
6213
(8798)
她
9001
。”撒莱
8297
苦待
6031
(8762)
她,她就从撒莱面
4480
6440
前逃走
1272
(8799)
了。
[KJV]
But Abram
87
said
559
(8799)
unto Sarai
8297
, Behold, thy maid
8198
is
in thy hand
3027
; do
6213
(8798)
to her as it pleaseth thee
2896
5869
. And when Sarai
8297
dealt hardly with
6031
(8762)
her, she fled
1272
(8799)
from her face
6440
.
{as...: Heb. that which is good in thine eyes}
{dealt...: Heb. afflicted her}
[恢复本]
亚伯兰对撒莱说,你的使女在你手下,你看怎样好,就怎样待她吧。于是撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
16:8
[和合本]
对她说
559
(8799)
:“撒莱
8297
的使女
8198
夏甲
1904
,你从哪里
335
4480
2088
来
935
(8804)
?要往哪里
575
去
3212
(8799)
?”夏甲说
559
(8799)
:“我
595
从我的主母
1404
撒莱
8297
面前
4480
6440
逃
1272
(8802)
出来。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Hagar
1904
, Sarai's
8297
maid
8198
, whence
335
camest thou
935
(8804)
? and whither wilt thou go
3212
(8799)
? And she said
559
(8799)
, I flee
1272
(8802)
from the face
6440
of my mistress
1404
Sarai
8297
.
[恢复本]
对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。
20:14
[和合本]
亚比米勒
40
把
3947
(8799)
牛
1241
、羊
6629
、仆
5650
婢
8198
赐给
5414
(8799)
亚伯拉罕
9001
85
,又把
853
他的妻子
802
撒拉
8283
归还
7725
(8686)
他
9001
。
[KJV]
And Abimelech
40
took
3947
(8799)
sheep
6629
, and oxen
1241
, and menservants
5650
, and womenservants
8198
, and gave
5414
(8799)
them
unto Abraham
85
, and restored
7725
(8686)
him Sarah
8283
his wife
802
.
[恢复本]
亚比米勒把牛、羊、仆人、婢女赐给亚伯拉罕,又把他的妻子撒拉归还他。
24:35
[和合本]
耶和华
3068
大大地
3966
赐福
1288
(8765)
给
853
我主人
113
,使他昌大
1431
(8799)
,又赐
5414
(8799)
给他
9001
羊群
6629
、牛群
1241
、金
2091
银
3701
、仆
5650
婢
8198
、骆驼
1581
,和驴
2543
。
[KJV]
And the LORD
3068
hath blessed
1288
(8765)
my master
113
greatly
3966
; and he is become great
1431
(8799)
: and he hath given
5414
(8799)
him flocks
6629
, and herds
1241
, and silver
3701
, and gold
2091
, and menservants
5650
, and maidservants
8198
, and camels
1581
, and asses
2543
.
[恢复本]
耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆人、婢女、骆驼和驴。
25:12
[和合本]
撒拉
8283
的使女
8198
埃及人
4713
夏甲
1904
给亚伯拉罕
9001
85
所
834
生
3205
(8804)
的儿子
1121
是
428
以实玛利
3458
{
8435
}。
[KJV]
Now these
are
the generations
8435
of Ishmael
3458
, Abraham's
85
son
1121
, whom Hagar
1904
the Egyptian
4713
, Sarah's
8283
handmaid
8198
, bare
3205
(8804)
unto Abraham
85
:
[恢复本]
以下是以实玛利的后代,以实玛利是撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子。
29:24
[和合本]
拉班
3837
又{
5414
}{
(8799)
}{
9001
}将
853
婢女
8198
悉帕
2153
给女儿
1323
利亚
9001
3812
作使女
8198
。
[KJV]
And Laban
3837
gave
5414
(8799)
unto his daughter
1323
Leah
3812
Zilpah
2153
his maid
8198
for
an handmaid
8198
.
[恢复本]
拉班又将自己的婢女悉帕给女儿利亚作使女。
29:29
[和合本]
拉班
3837
又将
853
婢女
8198
辟拉
1090
给
5414
(8799)
女儿
1323
拉结
9001
7354
作使女
9001
8198
{
9001
}。
[KJV]
And Laban
3837
gave
5414
(8799)
to Rachel
7354
his daughter
1323
Bilhah
1090
his handmaid
8198
to be her maid
8198
.
[恢复本]
拉班又将自己的婢女辟拉给女儿拉结作使女。
30:4
[和合本]
拉结就把
853
她的使女
8198
辟拉
1090
给
5414
(8799)
丈夫
9001
为妾
9001
802
;雅各
3290
便与她
413
同房
935
(8799)
,
[KJV]
And she gave
5414
(8799)
him Bilhah
1090
her handmaid
8198
to wife
802
: and Jacob
3290
went in
935
(8799)
unto her.
[恢复本]
拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妻,雅各便与她同房。
30:7
[和合本]
拉结
7354
的使女
8198
辟拉
1090
又
5750
怀孕
2029
(8799)
,给雅各
9001
3290
生了
3205
(8799)
第二个
8145
儿子
1121
。
[KJV]
And Bilhah
1090
Rachel's
7354
maid
8198
conceived
2029
(8799)
again, and bare
3205
(8799)
Jacob
3290
a second
8145
son
1121
.
[恢复本]
拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
30:9
[和合本]
利亚
3812
见
7200
(8799)
{
3588
}自己停了
5975
(8804)
生育
4480
3205
(8800)
,就{
3947
}{
(8799)
}{
853
}把
853
使女
8198
悉帕
2153
给
5414
(8799)
雅各
9001
3290
为妾
9001
802
。
[KJV]
When Leah
3812
saw
7200
(8799)
that she had left
5975
(8804)
bearing
3205
(8800)
, she took
3947
(8799)
Zilpah
2153
her maid
8198
, and gave
5414
(8799)
her Jacob
3290
to wife
802
.
[恢复本]
利亚见自己停了生育,就把她的使女悉帕给雅各为妻。
30:10
[和合本]
利亚
3812
的使女
8198
悉帕
2153
给雅各
9001
3290
生
3205
(8799)
了一个儿子
1121
。
[KJV]
And Zilpah
2153
Leah's
3812
maid
8198
bare
3205
(8799)
Jacob
3290
a son
1121
.
[恢复本]
利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。
30:12
[和合本]
利亚
3812
的使女
8198
悉帕
2153
又给雅各
9001
3290
生了
3205
(8799)
第二个
8145
儿子
1121
。
[KJV]
And Zilpah
2153
Leah's
3812
maid
8198
bare
3205
(8799)
Jacob
3290
a second
8145
son
1121
.
[恢复本]
利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子。
30:18
[和合本]
利亚
3812
说
559
(8799)
:“神
430
给了
5414
(8804)
我价值
7939
,因为
834
我把
5414
(8804)
使女
8198
给了我丈夫
9001
376
”,於是给他起名
8034
叫
7121
(8799)
以萨迦
3485
(就是价值的意思)。
[KJV]
And Leah
3812
said
559
(8799)
, God
430
hath given
5414
(8804)
me my hire
7939
, because
834
I have given
5414
(8804)
my maiden
8198
to my husband
376
: and she called
7121
(8799)
his name
8034
Issachar
3485
.
{Issachar: that is, An hire}
[恢复本]
利亚说,神给了我工价,因为我把使女给了我丈夫,于是给孩子起名叫以萨迦。
30:43
[和合本]
於是雅各
376
极其
3966
3966
发大
6555
(8799)
,得了
1961
9001
许多
7227
的羊群
6629
、仆
5650
婢
8198
、骆驼
1581
,和驴
2543
。
[KJV]
And the man
376
increased
6555
(8799)
exceedingly
3966
3966
, and had much
7227
cattle
6629
, and maidservants
8198
, and menservants
5650
, and camels
1581
, and asses
2543
.
[恢复本]
于是雅各极其发达,得了许多的羊群、仆人、婢女、骆驼和驴。
32:5
[和合本]
我
9001
有
1961
牛
7794
、驴
2543
、羊群
6629
、仆
5650
婢
8198
,现在打发
7971
(8799)
人来报告
9001
5046
(8687)
我主
9001
113
,为要在你眼前
9002
5869
蒙
9001
4672
(8800)
恩
2580
。』”
[KJV]
And I have oxen
7794
, and asses
2543
, flocks
6629
, and menservants
5650
, and womenservants
8198
: and I have sent
7971
(8799)
to tell
5046
(8687)
my lord
113
, that I may find
4672
(8800)
grace
2580
in thy sight
5869
.
[恢复本]
我有牛、驴、羊群、仆人、婢女,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。
⇧
首
⇦
1
创12:16~创32:5
⇨
尾
1
创12:16~创32:5
2
创32:22~撒下14:15
3
撒下14:17~珥2:29
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
58
条包含
08198
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创12:16~创32:5
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页