搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 58 条包含 08198 的经节,每页20条,共3页。
1(创12:16~创32:5)/3  分页⇩
12:16
[和合本] 法老因5668这妇人就厚待3190(8689)亚伯兰900187,{1961}亚伯兰{9001}得了许多牛1241、羊6629、骆驼1581、公驴2543、母驴860、仆56508198
[KJV] And he entreated31900 Abram87 well3190(8689) for her sake: and he had sheep6629, and oxen1241, and he asses2543, and menservants5650, and maidservants8198, and she asses860, and camels1581.
[恢复本] 法老因这妇人就善待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛、羊、骆驼、公驴、母驴、仆人、婢女。
16:1
[和合本] 亚伯兰87的妻子802撒莱82973808给他9001生儿女3205(8804)。撒莱有一个使女8198,名8034叫夏甲1904,是埃及人4713
[KJV] Now Sarai8297 Abram's87 wife802 bare32050 him no3808 children3205(8804): and she had an handmaid8198, an Egyptian4713, whose name8034 was Hagar1904.
[恢复本] 亚伯兰的妻子撒莱没有给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
16:2
[和合本] 撒莱8297413亚伯兰87559(8799):“{2009}{4994}耶和华3068使我不能6113(8804)生育44803205(8800)。求4994你和413我的使女8198同房935(8798),或者194我可以因她4480得孩子1129(8735)(得孩子:原文是被建立)”。亚伯兰87听从8085(8799)了撒莱8297的话90016963
[KJV] And Sarai8297 said559(8799) unto Abram87, Behold now, the LORD3068 hath restrained me6113(8804) from bearing3205(8800): I pray thee, go in935(8798) unto my maid8198; it may194 be that I may obtain children1129(8735) by her. And Abram87 hearkened8085(8799) to the voice6963 of Sarai8297. {obtain...: Heb. be built by her}
[恢复本] 撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子。亚伯兰听了撒莱的话。
16:3
[和合本] 於是亚伯兰87的妻子802撒莱82973947(8799){853}使女8198埃及人4713{853}夏甲19045414(8799)了丈夫9001376为妾9001802;那时亚伯兰879002776迦南3667已经44807093住了90013427(8800)62358141
[KJV] And Sarai8297 Abram's87 wife802 took3947(8799) Hagar1904 her maid8198 the Egyptian4713, after7093 Abram87 had dwelt3427(8800) ten6235 years8141 in the land776 of Canaan3667, and gave5414(8799) her to her husband376 Abram87 to be his wife802.
[恢复本] 于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
16:5
[和合本] 撒莱8297413亚伯兰87559(8799):“我因你5921受屈2555。我将5414(8804)我的使女8198放在你怀90022436中,她见7200(8799){3588}自己有了孕2029(8804),就小看7043(8799){9002}{5869}我。愿耶和华3068在你我中间996判断8199(8799)。”
[KJV] And Sarai8297 said559(8799) unto Abram87, My wrong2555 be upon thee: I have given5414(8804) my maid8198 into thy bosom2436; and when she saw7200(8799) that she had conceived2029(8804), I was despised7043(8799) in her eyes5869: the LORD3068 judge8199(8799) between me and thee.
[恢复本] 撒莱对亚伯兰说,愿我受的屈辱归到你身上。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,竟轻看我。愿耶和华在你我中间行判断。
16:6
[和合本] 亚伯兰87413撒莱8297559(8799):“{2009}使女8198在你手90023027下,你可以随意2896900258696213(8798)9001。”撒莱8297苦待6031(8762)她,她就从撒莱面44806440前逃走1272(8799)了。
[KJV] But Abram87 said559(8799) unto Sarai8297, Behold, thy maid8198 is in thy hand3027; do6213(8798) to her as it pleaseth thee28965869. And when Sarai8297 dealt hardly with6031(8762) her, she fled1272(8799) from her face6440. {as...: Heb. that which is good in thine eyes} {dealt...: Heb. afflicted her}
[恢复本] 亚伯兰对撒莱说,你的使女在你手下,你看怎样好,就怎样待她吧。于是撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
16:8
[和合本] 对她说559(8799):“撒莱8297的使女8198夏甲1904,你从哪里33544802088935(8804)?要往哪里5753212(8799)?”夏甲说559(8799):“我595从我的主母1404撒莱8297面前448064401272(8802)出来。”
[KJV] And he said559(8799), Hagar1904, Sarai's8297 maid8198, whence335 camest thou935(8804)? and whither wilt thou go3212(8799)? And she said559(8799), I flee1272(8802) from the face6440 of my mistress1404 Sarai8297.
[恢复本] 对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。
20:14
[和合本] 亚比米勒403947(8799)1241、羊6629、仆56508198赐给5414(8799)亚伯拉罕900185,又把853他的妻子802撒拉8283归还7725(8686)9001
[KJV] And Abimelech40 took3947(8799) sheep6629, and oxen1241, and menservants5650, and womenservants8198, and gave5414(8799) them unto Abraham85, and restored7725(8686) him Sarah8283 his wife802.
[恢复本] 亚比米勒把牛、羊、仆人、婢女赐给亚伯拉罕,又把他的妻子撒拉归还他。
24:35
[和合本] 耶和华3068大大地3966赐福1288(8765)853我主人113,使他昌大1431(8799),又赐5414(8799)给他9001羊群6629、牛群1241、金20913701、仆56508198、骆驼1581,和驴2543
[KJV] And the LORD3068 hath blessed1288(8765) my master113 greatly3966; and he is become great1431(8799): and he hath given5414(8799) him flocks6629, and herds1241, and silver3701, and gold2091, and menservants5650, and maidservants8198, and camels1581, and asses2543.
[恢复本] 耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆人、婢女、骆驼和驴。
25:12
[和合本] 撒拉8283的使女8198埃及人4713夏甲1904给亚伯拉罕9001858343205(8804)的儿子1121428以实玛利3458{8435}。
[KJV] Now these are the generations8435 of Ishmael3458, Abraham's85 son1121, whom Hagar1904 the Egyptian4713, Sarah's8283 handmaid8198, bare3205(8804) unto Abraham85:
[恢复本] 以下是以实玛利的后代,以实玛利是撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子。
29:24
[和合本] 拉班3837又{5414}{(8799)}{9001}将853婢女8198悉帕2153给女儿1323利亚90013812作使女8198
[KJV] And Laban3837 gave5414(8799) unto his daughter1323 Leah3812 Zilpah2153 his maid8198 for an handmaid8198.
[恢复本] 拉班又将自己的婢女悉帕给女儿利亚作使女。
29:29
[和合本] 拉班3837又将853婢女8198辟拉10905414(8799)女儿1323拉结90017354作使女90018198{9001}。
[KJV] And Laban3837 gave5414(8799) to Rachel7354 his daughter1323 Bilhah1090 his handmaid8198 to be her maid8198.
[恢复本] 拉班又将自己的婢女辟拉给女儿拉结作使女。
30:4
[和合本] 拉结就把853她的使女8198辟拉10905414(8799)丈夫9001为妾9001802;雅各3290便与她413同房935(8799)
[KJV] And she gave5414(8799) him Bilhah1090 her handmaid8198 to wife802: and Jacob3290 went in935(8799) unto her.
[恢复本] 拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妻,雅各便与她同房。
30:7
[和合本] 拉结7354的使女8198辟拉10905750怀孕2029(8799),给雅各90013290生了3205(8799)第二个8145儿子1121
[KJV] And Bilhah1090 Rachel's7354 maid8198 conceived2029(8799) again, and bare3205(8799) Jacob3290 a second8145 son1121.
[恢复本] 拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
30:9
[和合本] 利亚38127200(8799){3588}自己停了5975(8804)生育44803205(8800),就{3947}{(8799)}{853}把853使女8198悉帕21535414(8799)雅各90013290为妾9001802
[KJV] When Leah3812 saw7200(8799) that she had left5975(8804) bearing3205(8800), she took3947(8799) Zilpah2153 her maid8198, and gave5414(8799) her Jacob3290 to wife802.
[恢复本] 利亚见自己停了生育,就把她的使女悉帕给雅各为妻。
30:10
[和合本] 利亚3812的使女8198悉帕2153给雅各900132903205(8799)了一个儿子1121
[KJV] And Zilpah2153 Leah's3812 maid8198 bare3205(8799) Jacob3290 a son1121.
[恢复本] 利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。
30:12
[和合本] 利亚3812的使女8198悉帕2153又给雅各90013290生了3205(8799)第二个8145儿子1121
[KJV] And Zilpah2153 Leah's3812 maid8198 bare3205(8799) Jacob3290 a second8145 son1121.
[恢复本] 利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子。
30:18
[和合本] 利亚3812559(8799):“神430给了5414(8804)我价值7939,因为834我把5414(8804)使女8198给了我丈夫9001376”,於是给他起名80347121(8799)以萨迦3485(就是价值的意思)。
[KJV] And Leah3812 said559(8799), God430 hath given5414(8804) me my hire7939, because834 I have given5414(8804) my maiden8198 to my husband376: and she called7121(8799) his name8034 Issachar3485. {Issachar: that is, An hire}
[恢复本] 利亚说,神给了我工价,因为我把使女给了我丈夫,于是给孩子起名叫以萨迦。
30:43
[和合本] 於是雅各376极其39663966发大6555(8799),得了19619001许多7227的羊群6629、仆56508198、骆驼1581,和驴2543
[KJV] And the man376 increased6555(8799) exceedingly39663966, and had much7227 cattle6629, and maidservants8198, and menservants5650, and camels1581, and asses2543.
[恢复本] 于是雅各极其发达,得了许多的羊群、仆人、婢女、骆驼和驴。
32:5
[和合本]900119617794、驴2543、羊群6629、仆56508198,现在打发7971(8799)人来报告90015046(8687)我主9001113,为要在你眼前9002586990014672(8800)2580。』”
[KJV] And I have oxen7794, and asses2543, flocks6629, and menservants5650, and womenservants8198: and I have sent7971(8799) to tell5046(8687) my lord113, that I may find4672(8800) grace2580 in thy sight5869.
[恢复本] 我有牛、驴、羊群、仆人、婢女,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。
 ⇧     1 创12:16~创32:5
 1 创12:16~创32:5    2 创32:22~撒下14:15    3 撒下14:17~珥2:29  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页