旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:7
[和合本]
{
3068
}他使人贫穷
3423
(8688)
,也使人富足
6238
(8688)
,使人卑微
8213
(8688)
,也
637
使人高贵
7311
(8789)
。
[KJV]
The LORD
3068
maketh poor
3423
(8688)
, and maketh rich
6238
(8688)
: he bringeth low
8213
(8688)
, and
637
lifteth up
7311
(8789)
.
[恢复本]
耶和华使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高升。
22:28
[和合本]
{
853
}困苦的
6041
百姓
5971
,你必拯救
3467
(8686)
;但你的眼目
5869
察看
5921
高傲
7311
(8802)
的人,使他降卑
8213
(8686)
。
[KJV]
And the afflicted
6041
people
5971
thou wilt save
3467
(8686)
: but thine eyes
5869
are
upon the haughty
7311
(8802)
,
that
thou mayest bring
them
down
8213
(8686)
.
[恢复本]
困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他们降卑。
22:29
[和合本]
{
3588
}人使你降卑
8213
(8689)
,你仍可说
559
(8799)
:必得高升
1466
;谦卑的
7807
人
5869
,神必然拯救
3467
(8686)
。
[KJV]
When
men
are cast down
8213
(8689)
, then thou shalt say
559
(8799)
,
There is
lifting up
1466
; and he shall save
3467
(8686)
the humble
7807
person
5869
.
{the humble...: Heb. him that hath low eyes}
[恢复本]
人使你降卑,你就说,必得高升!谦卑的人,神必然拯救。
40:11
[和合本]
要发出
6327
(8685)
你满溢的
5678
怒气
639
,见
7200
(8798)
一切
3605
骄傲
1343
的人,使他降卑
8213
(8685)
;
[KJV]
Cast abroad
6327
(8685)
the rage
5678
of thy wrath
639
: and behold
7200
(8798)
every one
that is
proud
1343
, and abase
8213
(8685)
him.
[恢复本]
倒出你满溢的怒气,观看一切骄傲的人,使他们降卑;
18:27
[和合本]
{
3588
}困苦
6041
的百姓
5971
,你必
859
拯救
3467
(8686)
;高傲
7311
(8802)
的眼目
5869
,你必使他降卑
8213
(8686)
。
[KJV]
For thou wilt save
3467
(8686)
the afflicted
6041
people
5971
; but wilt bring down
8213
(8686)
high
7311
(8802)
looks
5869
.
[恢复本]
因为你必拯救困苦的百姓,却使高傲的眼目降卑;
75:7
[和合本]
惟有
3588
神
430
断定
8199
(8802)
;他使这人
2088
降卑
8213
(8686)
,使那人
2088
升高
7311
(8686)
。
[KJV]
But God
430
is
the judge
8199
(8802)
: he putteth down
8213
(8686)
one, and setteth up
7311
(8686)
another.
[恢复本]
惟有神断定:祂使这人降卑,使那人升高。
113:6
[和合本]
自己谦卑
8213
(8688)
,观看
9001
7200
(8800)
天上
9002
8064
地下
9002
776
的事。
[KJV]
Who humbleth
8213
(8688)
himself
to behold
7200
(8800)
the things that are
in heaven
8064
, and in the earth
776
!
[恢复本]
降卑自己,观看天上地上的事。
147:6
[和合本]
耶和华
3068
扶持
5749
(8767)
谦卑人
6035
,将恶人
7563
倾覆
8213
(8688)
於
5704
地
776
。
[KJV]
The LORD
3068
lifteth up
5749
(8767)
the meek
6035
: he casteth
8213
0
the wicked
7563
down
8213
(8688)
to the ground
776
.
[恢复本]
耶和华扶持卑微的人,将恶人贬降于地。
25:7
[和合本]
宁可
3588
有人说
559
(8800)
{
9001
}:请你上来
5927
(8798)
{
2008
},强
2896
如
834
在你{
5869
}觐见
7200
(8804)
的王子
5081
面前
9001
6440
叫你退下
4480
8213
(8687)
。
[KJV]
For better
2896
it is
that it be said
559
(8800)
unto thee, Come up
5927
(8798)
hither; than that thou shouldest be put lower
8213
(8687)
in the presence
6440
of the prince
5081
whom thine eyes
5869
have seen
7200
(8804)
.
[恢复本]
宁可有人说,请你上这里来,强如在你觐见的尊贵人面前被降为卑。
29:23
[和合本]
人
120
的高傲
1346
必使他卑下
8213
(8686)
;心里
7307
谦逊的
8217
,必得
8551
(8799)
尊荣
3519
。
[KJV]
A man's
120
pride
1346
shall bring him low
8213
(8686)
: but honour
3519
shall uphold
8551
(8799)
the humble
8217
in spirit
7307
.
[恢复本]
人的骄傲必使他降卑,灵里谦卑的必得尊荣。
2:9
[和合本]
卑贱人
120
屈膝
7817
(8735)
;尊贵人
376
下跪
8213
(8799)
;所以不可
408
饶恕
5375
(8799)
他们
9001
。
[KJV]
And the mean man
120
boweth down
7817
(8735)
, and the great man
376
humbleth
8213
(8799)
himself: therefore forgive
5375
(8799)
them not.
[恢复本]
如此,平常人屈膝,显贵人降卑下跪;所以不可饶恕他们。
2:11
[和合本]
到那
1931
日
9002
3117
,眼目
5869
高傲的
1365
{
120
}必降为卑
8213
(8804)
;性情狂傲
7312
{
582
}的都必屈膝
7817
(8804)
;惟独
9001
905
耶和华
3068
被尊崇
7682
(8738)
。
[KJV]
The lofty
1365
looks
5869
of man
120
shall be humbled
8213
(8804)
, and the haughtiness
7312
of men
582
shall be bowed down
7817
(8804)
, and the LORD
3068
alone shall be exalted
7682
(8738)
in that day
3117
.
[恢复本]
人高傲的眼目必降为卑,人的狂傲都必屈服;到那日,惟独耶和华被尊崇。
2:12
[和合本]
必有
3588
万军
6635
耶和华
9001
3068
降罚的一个日子
3117
,要临到
5921
{
3605
}骄傲
1343
狂妄的
7311
(8802)
;{
5921
}一切
3605
自高的
5375
(8737)
都必降为卑
8213
(8804)
;
[KJV]
For the day
3117
of the LORD
3068
of hosts
6635
shall be
upon every
one that is
proud
1343
and lofty
7311
(8802)
, and upon every
one that is
lifted up
5375
(8737)
; and he shall be brought low
8213
(8804)
:
[恢复本]
因为必有万军之耶和华的一个日子,临到一切骄矜高傲的,和一切高抬自己的,使其降为卑;
2:17
[和合本]
骄傲的
1365
120
必屈膝
7817
(8804)
;狂妄的
7312
582
必降卑
8213
(8804)
。在那
1931
日
9002
3117
,惟独
9001
905
耶和华
3068
被尊崇
7682
(8738)
;
[KJV]
And the loftiness
1365
of man
120
shall be bowed down
7817
(8804)
, and the haughtiness
7312
of men
582
shall be made low
8213
(8804)
: and the LORD
3068
alone shall be exalted
7682
(8738)
in that day
3117
.
[恢复本]
平常人的高傲必屈服,显贵人的狂傲必降为卑;到那日,惟独耶和华被尊崇。
5:15
[和合本]
卑贱人
120
被压服
7817
(8735)
;尊贵人
376
降为卑
8213
(8799)
;眼目
5869
高傲的人
1364
也降为卑
8213
(8799)
。
[KJV]
And the mean man
120
shall be brought down
7817
(8735)
, and the mighty man
376
shall be humbled
8213
(8799)
, and the eyes
5869
of the lofty
1364
shall be humbled
8213
(8799)
:
[恢复本]
平常人屈服,显贵人降为卑,高傲人的眼目也降为卑;
10:33
[和合本]
看哪
2009
,主
113
―万军
6635
之耶和华
3068
以惊吓
9002
4637
削去
5586
(8764)
树枝
6288
;长
7311
(8802)
高的
6967
必被砍下
1438
(8803)
,高大的
1364
必被伐倒
8213
(8799)
。
[KJV]
Behold, the Lord
113
, the LORD
3068
of hosts
6635
, shall lop
5586
(8764)
the bough
6288
with terror
4637
: and the high ones
7311
(8802)
of stature
6967
shall be
hewn down
1438
(8803)
, and the haughty
1364
shall be humbled
8213
(8799)
.
[恢复本]
看哪,主万军之耶和华以可怕的震撼削去树枝:长高的必被砍下,高大的必被伐低。
13:11
[和合本]
我必因邪恶
7451
刑罚
6485
(8804)
{
5921
}世界
8398
,因罪孽
5771
刑罚{
5921
}恶人
7563
,使骄傲人
2086
的狂妄
1347
止息
7673
(8689)
,制伏
8213
(8686)
强暴人
6184
的狂傲
1346
。
[KJV]
And I will punish
6485
(8804)
the world
8398
for
their
evil
7451
, and the wicked
7563
for their iniquity
5771
; and I will cause the arrogancy
1347
of the proud
2086
to cease
7673
(8689)
, and will lay low
8213
(8686)
the haughtiness
1346
of the terrible
6184
.
[恢复本]
我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人;我要使骄傲人的狂妄止息,使强暴人的狂傲降为卑。
25:11
[和合本]
他必在其中
9002
7130
伸开
6566
(8765)
手
3027
,好像
9003
834
洑水的
7811
(8802)
伸开
6566
(8762)
手洑水
9001
7811
(8800)
一样;但耶和华必使他的骄傲
1346
和
5973
他手
3027
所行的诡计
698
一并败落
8213
(8689)
。
[KJV]
And he shall spread forth
6566
(8765)
his hands
3027
in the midst
7130
of them, as he that swimmeth
7811
(8802)
spreadeth forth
6566
(8762)
his hands
to swim
7811
(8800)
: and he shall bring down
8213
(8689)
their pride
1346
together with the spoils
698
of their hands
3027
.
[恢复本]
他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲,和他手所行的诡计,一并败落。
25:12
[和合本]
耶和华使你城上
2346
的坚固
4013
高台
4869
倾倒
7817
(8689)
,拆平
8213
(8689)
5060
(8689)
,{
9001
}{
776
}直到
5704
尘埃
6083
。
[KJV]
And the fortress
4013
of the high fort
4869
of thy walls
2346
shall he bring down
7817
(8689)
, lay low
8213
(8689)
,
and
bring
5060
(8689)
to the ground
776
,
even
to the dust
6083
.
[恢复本]
耶和华必使你城上的坚固高台倾倒,拆平直到尘埃。
26:5
[和合本]
{
3588
}他使住
3427
(8802)
高处的
4791
与高
7682
(8737)
城
7151
一并败落
7817
(8689)
,将城拆毁
8213
(8686)
,拆平
8213
(8686)
{
5704
}{
776
},{
5060
}{
(8686)
}直到
5704
尘埃
6083
,
[KJV]
For he bringeth down
7817
(8689)
them that dwell
3427
(8802)
on high
4791
; the lofty
7682
(8737)
city
7151
, he layeth it low
8213
(8686)
; he layeth it low
8213
(8686)
,
even
to the ground
776
; he bringeth
5060
(8686)
it
even
to the dust
6083
.
[恢复本]
祂使住在高处的,与高城一并倾倒,将城拆毁,拆平直到尘埃。
⇧
首
⇦
1
撒上2:7~赛26:5
⇨
尾
1
撒上2:7~赛26:5
2
赛29:4~结21:26
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
27
条包含
08213
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
撒上2:7~赛26:5
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页