搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 18 条包含 08217 的经节,每页20条,共1页。
1(利13:20~玛2:9)/1  分页⇩
13:20
[和合本] 祭司3548要察看7200(8804),{2009}若现象4758821744805785,其上的毛8181也变2015(8804)3836了,{3548}就要定他为不洁净2930(8765),是1931大麻疯6883的灾病50616524(8804)在疮中90027822
[KJV] And if, when the priest3548 seeth7200(8804) it, behold, it be in sight4758 lower8217 than the skin5785, and the hair8181 thereof be turned2015(8804) white3836; the priest3548 shall pronounce him unclean2930(8765): it is a plague5061 of leprosy6883 broken6524(8804) out of the boil7822.
[恢复本] 祭司要察看,若现象洼于皮,其上的毛也变白了,就要定他为不洁净,那是麻风的灾病在疮中发作了。
13:21
[和合本] 祭司3548518察看7200(8799),{2009}其上9002没有36938368181,也没有369821744805785,乃是1931发暗3544,{3548}就要将他关锁5462(8689)76513117
[KJV] But if the priest3548 look7200(8799) on it, and, behold, there be no white3836 hairs8181 therein, and if it be not lower8217 than the skin5785, but be somewhat dark3544; then the priest3548 shall shut5462(8689) him up seven7651 days3117:
[恢复本] 但祭司察看,若其上没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他隔离七天。
13:26
[和合本] 但是518祭司3548察看7200(8799),{2009}在火斑中9002934若没有36938368181,也没有369821744805785,乃是1931发暗3544,{3548}就要将他关锁5462(8689)76513117
[KJV] But if the priest3548 look7200(8799) on it, and, behold, there be no white3836 hair8181 in the bright spot934, and it be no lower8217 than the other skin5785, but be somewhat dark3544; then the priest3548 shall shut5462(8689) him up seven7651 days3117:
[恢复本] 但祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他隔离七天。
14:37
[和合本] 他要察看7200(8804)853灾病5061,{2009}灾病5061若在房子1004的墙上90027023有发绿3422176发红125的凹斑纹8258,现象4758821744807023
[KJV] And he shall look7200(8804) on the plague5061, and, behold, if the plague5061 be in the walls7023 of the house1004 with hollow strakes8258, greenish3422 or reddish125, which in sight4758 are lower8217 than4480 the wall7023;
[恢复本] 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
6:22
[和合本] 我也必5750更加44802063卑微7043(8738),自己看900258691961轻贱8217。你所834说的559(8804)那些{5973}婢女519,她们5973倒要尊敬3513(8735)我。”
[KJV] And I will yet be more vile7043(8738) than thus2063, and will be base8217 in mine own sight5869: and of the maidservants519 which thou hast spoken559(8804) of, of them shall I be had in honour3513(8735). {of the...: or, of the handmaids of my servants}
[恢复本] 我还要更叫人轻视,并且自己看为卑下;至于你所说的那些婢女,她们倒要尊重我。
5:11
[和合本] 将卑微8217的安置90017760(8800)在高处90014791,将哀痛6937(8802)的举到7682(8804)稳妥3468之地;
[KJV] To set up7760(8800) on high4791 those that be low8217; that those which mourn6937(8802) may be exalted7682(8804) to safety3468.
[恢复本] 将卑微的安置在高处,将哀痛的高举到稳妥之地。
138:6
[和合本] 耶和华306835887311(8802),仍看顾7200(8799)低微8217的人;他却从远处44804801看出3045(8799)骄傲1364的人。
[KJV] Though the LORD3068 be high7311(8802), yet hath he respect7200(8799) unto the lowly8217: but the proud1364 he knoweth3045(8799) afar off4801.
[恢复本] 耶和华虽高,仍看顾低微的人;祂却从远处认出骄傲的人。
16:19
[和合本]7307里谦卑8217854穷乏人6035(8675)6041来往,强如2896将掳物7998854骄傲1343人同分44802505(8763)
[KJV] Better2896 it is to be of an humble8217 spirit7307 with the lowly6035(8675)6041, than to divide2505(8763) the spoil7998 with the proud1343.
[恢复本] 灵里谦卑与穷乏人来往,强如与骄傲人同分掳物。
29:23
[和合本]120的高傲1346必使他卑下8213(8686);心里7307谦逊的8217,必得8551(8799)尊荣3519
[KJV] A man's120 pride1346 shall bring him low8213(8686): but honour3519 shall uphold8551(8799) the humble8217 in spirit7307.
[恢复本] 人的骄傲必使他降卑,灵里谦卑的必得尊荣。
12:4
[和合本]900277841817关闭5462(8795),推磨2913的响声6963微小8217,雀鸟6833一叫90016963,人就起来6965(8799),唱歌7892的女子1323也都3605衰微7817(8735)
[KJV] And the doors1817 shall be shut5462(8795) in the streets7784, when the sound6963 of the grinding2913 is low8217, and he shall rise up6965(8799) at the voice6963 of the bird6833, and all the daughters1323 of musick7892 shall be brought low7817(8735);
[恢复本] 街上门户关闭,推磨的响声低微,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子都衰微;
57:15
[和合本] 因为3588那至高7311(8802)至上5375(8737)、永远长存(原文是住7931(8802)在永远5703)名8034为圣者6918的如此3541559(8804):我住7931(8799)在至高4791至圣6918的所在,也与854心灵7307痛悔1793谦卑8217的人同居;要使谦卑人8217的灵7307苏醒90012421(8687),也使痛悔人1792(8737)的心3820苏醒90012421(8687)
[KJV] For thus saith559(8804) the high7311(8802) and lofty One5375(8737) that inhabiteth7931(8802) eternity5703, whose name8034 is Holy6918; I dwell7931(8799) in the high4791 and holy6918 place , with him also that is of a contrite1793 and humble8217 spirit7307, to revive2421(8687) the spirit7307 of the humble8217, and to revive2421(8687) the heart3820 of the contrite ones1792(8737).
[恢复本] 因为那至高至上、住在永远、名为圣者的如此说,我必住在至高至圣的所在,也与心中痛悔和灵里卑微的人同居,要使卑微之人的灵苏醒,也使痛悔之人的心苏醒。
17:6
[和合本] 就渐渐生长6779(8799),成为1961蔓延5628(8802)矮小82176967的葡萄树90011612。其枝180890016437(8800)413那鹰,其根83281961鹰以下8478,於是成了1961葡萄树90011612,生出6213(8799)枝子905,发出7971(8762)小枝6288
[KJV] And it grew6779(8799), and became a spreading5628(8802) vine1612 of low8217 stature6967, whose branches1808 turned6437(8800) toward him, and the roots8328 thereof were under him: so it became a vine1612, and brought forth6213(8799) branches905, and shot7971(8762) forth sprigs6288.
[恢复本] 使其渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树;其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝条,发出小枝。
17:14
[和合本] 使900119614467低微8217不能90011115自强5375(8692),惟因守90018104(8800){853}盟约1285得以存立90015975(8800)
[KJV] That the kingdom4467 might be base8217, that it might not lift itself up5375(8692), but that by keeping8104(8800) of his covenant1285 it might stand5975(8800). {but...: Heb. to keep his covenant, to stand to it}
[恢复本] 使国低微不能再兴起,惟因守盟约才得存立。
17:24
[和合本] 田野7704的树木60863605必知道3045(8804){3588}我589―耶和华3068使高13646086矮小8213(8689),矮82176086高大1361(8689);青38926086枯干3001(8689),枯30026086发旺6524(8689)。我589―耶和华3068如此说1696(8765),也如此行了6213(8804)。”
[KJV] And all the trees6086 of the field7704 shall know3045(8804) that I the LORD3068 have brought down8213(8689) the high1364 tree6086, have exalted1361(8689) the low8217 tree6086, have dried3001(8689) up the green3892 tree6086, and have made the dry3002 tree6086 to flourish6524(8689): I the LORD3068 have spoken1696(8765) and have done6213(8804) it .
[恢复本] 田野的树木都必知道,我耶和华使高树矮小,矮树高大,使青树枯干,枯树发芽。我耶和华说过,也必成就。
21:26
[和合本]136耶和华3069如此3541559(8804):当除掉7311(8685)4701,摘下5493(8685)5850,景况2063必不3808再像2063先前;要使卑者8217升为高1361(8687),使高者1364降为卑8213(8687)
[KJV] Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Remove5493(8685) the diadem4701, and take off7311(8685) the crown5850: this shall not be the same2063: exalt1361(8687) him that is low8217, and abase8213(8687) him that is high1364.
[恢复本] 主耶和华如此说,当除掉冠,摘下冕;现有的必不再有。要使卑者升为高,使高者降为卑。
29:14
[和合本] 我必叫853埃及4714被掳的人7622回来7725(8804),使他们8537725(8689)59214351776巴忒罗6624{776}。在那里8033必成为1961低微的82174467
[KJV] And I will bring again7725(8804) the captivity7622 of Egypt4714, and will cause them to return7725(8689) into the land776 of Pathros6624, into the land776 of their habitation4351; and they shall be there a base8217 kingdom4467. {habitation: or, birth} {base: Heb. low}
[恢复本] 我必叫埃及被掳的人回来,使他们归回巴忒罗地,就是他们根源之地;他们在那里必成为低微的国,
29:15
[和合本] 必为1961列国44674480最低微的8217,也不38085750自高5375(8691)5921列国1471之上。我必减少4591(8689)他们,以致不90011115再辖制7287(8800)列国90021471
[KJV] It shall be the basest8217 of the kingdoms4467; neither shall it exalt5375(8691) itself any more above the nations1471: for I will diminish4591(8689) them, that they shall no more rule7287(8800) over the nations1471.
[恢复本] 必为列国中最低微的,必不再高抬自己于列国之上;我必使他们减少,以致不再辖制列国。
2:9
[和合本] 所以1571589使5414(8804)你们853被众900136055971藐视959(8737),看为下贱8217;因90036310834你们不3698104(8802){853}我的道1870,竟在律法90028451上瞻徇5375(8802)情面6440。”
[KJV] Therefore have I also made5414(8804) you contemptible959(8737) and base8217 before all the people5971, according6310 as ye have not kept8104(8802) my ways1870, but have been partial5375(8802)6440 in the law8451. {have been...: or, lifted up the face against: Heb. accepted faces}
[恢复本] 所以我也使你们在众人面前被藐视,看为下贱,因你们不遵行我的道路,竟在律法上偏袒人。
 ⇧     1 利13:20~玛2:9
 1 利13:20~玛2:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页