旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:29
[和合本]
你们当警醒
8245
(8798)
看守
8104
(8798)
,直到
5704
你们在耶路撒冷
9002
3389
耶和华
3068
殿
1004
的库
3957
内,在祭司
3548
长
8269
和利未
3881
族长,并以色列
9001
3478
的各族
1
长
8269
面前
9001
6440
过了秤
8254
(8799)
。”
[KJV]
Watch
8245
(8798)
ye, and keep
8104
(8798)
them
, until ye weigh
8254
(8799)
them
before
6440
the chief
8269
of the priests
3548
and the Levites
3881
, and chief
8269
of the fathers
1
of Israel
3478
, at Jerusalem
3389
, in the chambers
3957
of the house
1004
of the LORD
3068
.
[恢复本]
你们当儆醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的房屋内,在祭司和利未人的首领,并以色列各宗族的首领面前过了秤。
21:32
[和合本]
然而他
1931
要被抬
2986
(8714)
到茔地
9001
6913
;并有人看守
8245
(8799)
{
5921
}坟墓
1430
。
[KJV]
Yet shall he be brought
2986
(8714)
to the grave
6913
, and shall remain
8245
(8799)
in the tomb
1430
.
{grave: Heb. graves}
{remain...: Heb. watch in the heap}
[恢复本]
他被抬到茔地时,有人看守坟墓。
102:7
[和合本]
我警醒不睡
8245
(8804)
;我
1961
像房顶
1406
上
5921
孤单的
909
(8802)
麻雀
9003
6833
。
[KJV]
I watch
8245
(8804)
, and am as a sparrow
6833
alone
909
(8802)
upon the house top
1406
.
[恢复本]
我儆醒不睡,就像房顶上孤单的麻雀。
127:1
[和合本]
(所罗门
9001
8010
上行
4609
之诗
7892
。)若
518
不是
3808
耶和华
3068
建造
1129
(8799)
房屋
1004
,建造的人
1129
(8802)
9002
就枉然
7723
劳力
5998
(8804)
;若
518
不是
3808
耶和华
3068
看守
8104
(8799)
城池
5892
,看守的人
8104
(8802)
就枉然
7723
警醒
8245
(8804)
。
[KJV]
[FO][FO]A Song
7892
of degrees
4609
for Solomon
8010
.[Fo][Fo] Except the LORD
3068
build
1129
(8799)
the house
1004
, they labour
5998
(8804)
in vain
7723
that build
1129
(8802)
it: except the LORD
3068
keep
8104
(8799)
the city
5892
, the watchman
8104
(8802)
waketh
8245
(8804)
but
in vain
7723
.
{for...: or, of Solomon}
{that...: Heb. that are builders of it in it}
[恢复本]
(所罗门的上行之歌。)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然儆醒。
8:34
[和合本]
听
8085
(8802)
从我
9001
、日
3117
日
3117
在
5921
我门口
1817
仰望
9001
8245
(8800)
、在我门
6607
框
4201
旁边等候
9001
8104
(8800)
的,那人
120
便为有福
835
。
[KJV]
Blessed
835
is
the man
120
that heareth
8085
(8802)
me, watching
8245
(8800)
daily
3117
3117
at my gates
1817
, waiting
8104
(8800)
at the posts
4201
of my doors
6607
.
[恢复本]
听从我,日日在我门口儆醒,在我门框旁边守候的,那人便为有福。
29:20
[和合本]
因为
3588
,强暴人
6184
已归无有
656
(8804)
,亵慢人
3887
(8801)
已经灭绝
3615
(8804)
,一切
3605
找机会
8245
(8802)
作孽的
205
都被剪除
3772
(8738)
。
[KJV]
For the terrible one
6184
is brought to nought
656
(8804)
, and the scorner
3887
(8801)
is consumed
3615
(8804)
, and all that watch
8245
(8802)
for iniquity
205
are cut off
3772
(8738)
:
[恢复本]
因为强暴人已归无有,亵慢人已经灭绝,一切找机会作孽的都已被剪除;
1:12
[和合本]
耶和华
3068
对我
413
说
559
(8799)
:“你看得
9001
7200
(8800)
不错
3190
(8689)
;因为
3588
我
589
留意保守
8245
(8802)
{
5921
}我的话
1697
,使得成就
9001
6213
(8800)
。”
[KJV]
Then said
559
(8799)
the LORD
3068
unto me, Thou hast well
3190
(8689)
seen
7200
(8800)
: for I will hasten
8245
(8802)
my word
1697
to perform
6213
(8800)
it.
[恢复本]
耶和华对我说,你看得不错;因为我留意我的话,使其成就。
5:6
[和合本]
因此
5921
3651
,林中
4480
3293
的狮子
738
必害死他们
5221
(8689)
;晚上
6160
(或译:野地)的豺狼
2061
必灭绝他们
7703
(8799)
;豹子
5246
要在
5921
城外
5892
窥伺
8245
(8802)
他们。凡
3605
出
3318
(8802)
城的
4480
2007
必被撕碎
2963
(8735)
;因为
3588
他们的罪过
6588
极多
7231
(8804)
,背道的事
4878
也加增了
6105
(8804)
。
[KJV]
Wherefore a lion
738
out of the forest
3293
shall slay
5221
(8689)
them,
and
a wolf
2061
of the evenings
6160
shall spoil
7703
(8799)
them, a leopard
5246
shall watch
8245
(8802)
over their cities
5892
: every one that goeth out
3318
(8802)
thence shall
2007
be torn in pieces
2963
(8735)
: because their transgressions
6588
are many
7231
(8804)
,
and
their backslidings
4878
are increased
6105
(8804)
.
{evenings: or, deserts}
{are increased: Heb. are strong}
[恢复本]
因此,林中的狮子必袭击他们,荒地的豺狼必毁灭他们。豹子要窥伺他们的城,凡出城的必被撕碎;因为他们的过犯极多,背道的事也大大加增。
31:28
[和合本]
我先前怎样
9003
834
留意
8245
(8804)
将他们
5921
拔出
9001
5428
(8800)
、拆毁
9001
5422
(8800)
、毁坏
9001
2040
(8800)
、倾覆
9001
6
(8687)
、苦害
9001
7489
(8687)
,也必
1961
照样
3651
留意
8245
(8799)
将他们
5921
建立
9001
1129
(8800)
、栽植
9001
5193
(8800)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
And it shall come to pass,
that
like as I have watched over
8245
(8804)
them, to pluck up
5428
(8800)
, and to break down
5422
(8800)
, and to throw down
2040
(8800)
, and to destroy
6
(8687)
, and to afflict
7489
(8687)
; so will I watch over
8245
(8799)
them, to build
1129
(8800)
, and to plant
5193
(8800)
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
我先前怎样留意将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,也必照样留意将他们建立、栽植;这是耶和华说的。
44:27
[和合本]
我
2009
向他们
5921
留意
8245
(8802)
降祸
9001
7451
不
3808
降福
9001
2896
;在埃及
4714
地
9002
776
的
834
一切
3605
犹大
3063
人
376
必因刀剑
9002
2719
、饥荒
9002
7458
所灭
8552
(8804)
,直到
5704
灭尽
3615
(8800)
。
[KJV]
Behold, I will watch
8245
(8802)
over them for evil
7451
, and not for good
2896
: and all the men
376
of Judah
3063
that
are
in the land
776
of Egypt
4714
shall be consumed
8552
(8804)
by the sword
2719
and by the famine
7458
, until there be an end
3615
(8800)
of them.
[恢复本]
我必向他们留意降祸不降福,在埃及地的一切犹大人必因刀剑、饥荒灭亡,直到灭尽。
9:14
[和合本]
所以耶和华
3068
留意
8245
(8799)
使
5921
这灾祸
7451
临到
935
(8686)
我们身上,因为
3588
耶和华
3068
―我们的神
430
在
5921
他所
834
行
6213
(8804)
的事
4639
上都
3605
是公义
6662
;我们并没有
3808
听从
8085
(8804)
他的话
9002
6963
。
[KJV]
Therefore hath the LORD
3068
watched
8245
(8799)
upon the evil
7451
, and brought
935
(8686)
it upon us: for the LORD
3068
our God
430
is
righteous
6662
in all his works
4639
which he doeth
6213
(8804)
: for we obeyed
8085
(8804)
not his voice
6963
.
[恢复本]
所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的神在祂所行的事上,都是公义的;我们并没有听从祂的话。
⇧
首
⇦
1
拉8:29~但9:14
⇨
尾
1
拉8:29~但9:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
08245
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
拉8:29~但9:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页