旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
29:17
[和合本]
你们也看见
7200
(8799)
{
853
}他们中间
5973
可憎之物
8251
,并
853
他们木
6086
、石
68
、金
2091
、银
3701
的
834
偶像
1544
。
[KJV]
And ye have seen
7200
(8799)
their abominations
8251
, and their idols
1544
, wood
6086
and stone
68
, silver
3701
and gold
2091
, which
were
among them:)
{idols: Heb. dungy gods}
[恢复本]
你们也看见他们中间的可憎之物,并他们的偶像,那不过是木、石、金、银。
11:5
[和合本]
因为所罗门
8010
随
3212
(8799)
从
310
西顿人
6722
的女神
430
亚斯她录
6253
和{
310
}亚扪人
5984
可憎的神
8251
米勒公
4445
。
[KJV]
For Solomon
8010
went
3212
(8799)
after
310
Ashtoreth
6253
the goddess
430
of the Zidonians
6722
, and after
310
Milcom
4445
the abomination
8251
of the Ammonites
5984
.
{Milcom: also called, Molech}
[恢复本]
所罗门随从西顿人的女神亚斯他录,和亚扪人的可憎之物米勒公。
11:7
[和合本]
{
227
}所罗门
8010
为摩押
4124
可憎的神
8251
基抹
9001
3645
和亚扪
5983
人
1121
可憎的神
8251
摩洛
9001
4432
,在耶路撒冷
3389
对
5921
面
6440
的
834
山上
9002
2022
建筑
1129
(8799)
邱坛
1116
。
[KJV]
Then did Solomon
8010
build
1129
(8799)
an high place
1116
for Chemosh
3645
, the abomination
8251
of Moab
4124
, in the hill
2022
that
is
before
6440
Jerusalem
3389
, and for Molech
4432
, the abomination
8251
of the children
1121
of Ammon
5983
.
[恢复本]
所罗门为摩押的可憎之物基抹,和亚扪人的可憎之物摩洛,在耶路撒冷对面的山上建筑邱坛。
23:13
[和合本]
{
853
}从前以色列
3478
王
4428
所罗门
8010
{
834
}在
5921
耶路撒冷
3389
前
6440
、{
834
}邪僻
4889
山
9001
2022
右边
4480
3225
为西顿人
6722
可憎的神
8251
亚斯她录
9001
6253
、摩押人
4124
可憎的神
8251
基抹
9001
3645
、亚扪
5983
人
1121
可憎的神
8441
米勒公
9001
4445
所
834
筑
1129
(8804)
的邱坛
1116
,王
4428
都污秽了
2930
(8765)
,
[KJV]
And the high places
1116
that
were
before
6440
Jerusalem
3389
, which
were
on the right hand
3225
of the mount
2022
of corruption
4889
, which Solomon
8010
the king
4428
of Israel
3478
had builded
1129
(8804)
for Ashtoreth
6253
the abomination
8251
of the Zidonians
6722
, and for Chemosh
3645
the abomination
8251
of the Moabites
4124
, and for Milcom
4445
the abomination
8441
of the children
1121
of Ammon
5983
, did the king
4428
defile
2930
(8765)
.
{the mount...: that is, the mount of Olives}
[恢复本]
从前以色列王所罗门在耶路撒冷前,在毁灭山右边,为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的邱坛,王都污秽了。
23:24
[和合本]
{
1571
}凡犹大
3063
国
9002
776
和耶路撒冷
9002
3389
所
834
有
7200
(8738)
{
853
}交鬼的
178
、{
853
}行巫术的
3049
,与
853
家中的神像
8655
和
853
偶像
1544
,并
853
一切
3605
可憎之物
8251
,约西亚
2977
尽都除掉
1197
(8765)
,{
9001
}{
4616
}成就了
6965
(8687)
{
853
}祭司
3548
希勒家
2518
在耶和华
3068
殿里
1004
所
834
得
4672
(8804)
律法
8451
书
5612
上
5921
所写
3789
(8803)
的话
1697
。
[KJV]
Moreover the
workers with
familiar spirits
178
, and the wizards
3049
, and the images
8655
, and the idols
1544
, and all the abominations
8251
that were spied
7200
(8738)
in the land
776
of Judah
3063
and in Jerusalem
3389
, did Josiah
2977
put away
1197
(8765)
, that he might perform
6965
(8687)
the words
1697
of the law
8451
which were written
3789
(8803)
in the book
5612
that Hilkiah
2518
the priest
3548
found
4672
(8804)
in the house
1004
of the LORD
3068
.
{images: or, teraphim}
[恢复本]
凡犹大地和耶路撒冷所见交鬼的、行巫术的、家中的神像、偶像并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,为要成就祭司希勒家在耶和华殿里所得之书上所写律法的话。
15:8
[和合本]
亚撒
609
听见
9003
8085
(8800)
这
428
话
1697
和俄德
5752
儿子
1121
先知
5030
亚撒利雅的预言
5016
,就壮起胆来
2388
(8694)
,在犹大
3063
、便雅悯
1144
全
4480
3605
地
776
,并以法莲
669
山地
4480
2022
所
834
夺
3920
(8804)
的各
4480
城
5892
,将可憎之物
8251
尽都除掉
5674
(8686)
,又在耶和华
3068
殿的
834
廊
197
前
9001
6440
重新修筑
2318
(8762)
{
853
}耶和华
3068
的坛
4196
;
[KJV]
And when Asa
609
heard
8085
(8800)
these words
1697
, and the prophecy
5016
of Oded
5752
the prophet
5030
, he took courage
2388
(8694)
, and put away
5674
(8686)
the abominable idols
8251
out of all the land
776
of Judah
3063
and Benjamin
1144
, and out of the cities
5892
which he had taken
3920
(8804)
from mount
2022
Ephraim
669
, and renewed
2318
(8762)
the altar
4196
of the LORD
3068
, that
was
before
6440
the porch
197
of the LORD
3068
.
{abominable...: Heb. abominations}
[恢复本]
亚撒听见这些话,就是俄德儿子申言者亚撒利雅的申言,就壮起胆来,从犹大、便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物除掉,又把耶和华殿廊前耶和华的坛重新修筑了。
66:3
[和合本]
假冒为善的宰
7819
(8802)
牛
7794
,好像杀
5221
(8688)
人
376
,献
2076
(8802)
羊羔
7716
,好像打折
6202
0
狗
3611
项
6202
(8802)
,献
5927
(8688)
供物
4503
,好像献猪
2386
血
1818
,烧
2142
(8688)
乳香
3828
,好像称颂
1288
(8764)
偶像
205
。{
1571
}这等人{
1992
}拣选
977
(8804)
自己的道路
9002
1870
,心
5315
里喜悦
2654
(8804)
行可憎恶的事
9002
8251
。
[KJV]
He that killeth
7819
(8802)
an ox
7794
is as if
he slew
5221
(8688)
a man
376
; he that sacrificeth
2076
(8802)
a lamb
7716
,
as if
he cut off
6202
0
a dog's
3611
neck
6202
(8802)
; he that offereth
5927
(8688)
an oblation
4503
,
as if he offered
swine's
2386
blood
1818
; he that burneth
2142
(8688)
incense
3828
,
as if
he blessed
1288
(8764)
an idol
205
. Yea, they have chosen
977
(8804)
their own ways
1870
, and their soul
5315
delighteth
2654
(8804)
in their abominations
8251
.
{lamb: or, kid}
{burneth: Heb. maketh a memorial of}
[恢复本]
宰牛的好像杀人的;献羊羔的好像打折狗颈的;献素祭的好像献猪血的;烧乳香的好像颂赞偶像的。这等人拣选自己的道路,魂里喜悦他们那些可憎恶的事;
4:1
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:以色列
3478
啊,你若
518
回来
7725
(8799)
归
7725
(8799)
向我
413
,若
518
从我眼前
4480
6440
除掉
5493
(8686)
你可憎的偶像
8251
,你就不
3808
被迁移
5110
(8799)
。
[KJV]
If thou wilt return
7725
(8799)
, O Israel
3478
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, return
7725
(8799)
unto me: and if thou wilt put away
5493
(8686)
thine abominations
8251
out of my sight
6440
, then shalt thou not remove
5110
(8799)
.
[恢复本]
耶和华说,以色列啊,你若回来,就当回到我这里;你若从我面前除掉你可憎之物,不四处游荡,
7:30
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:“{
3588
}犹大
3063
人
1121
行
6213
(8804)
我眼中
9002
5869
看为恶
7451
的事,将可憎之物
8251
设立
7760
(8804)
在称
7121
(8738)
为
5921
我名
8034
下的殿中
9002
1004
,污秽
9001
2930
(8763)
这殿。
[KJV]
For the children
1121
of Judah
3063
have done
6213
(8804)
evil
7451
in my sight
5869
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
: they have set
7760
(8804)
their abominations
8251
in the house
1004
which is called
7121
(8738)
by my name
8034
, to pollute
2930
(8763)
it.
[恢复本]
耶和华说,犹大人行了我眼中看为恶的事,将他们的可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
13:27
[和合本]
你那些可憎恶之事
8251
―就是在田野
9002
7704
的
5921
山
1389
上行奸淫
5004
,发嘶声
4684
,做淫乱
2184
的事
2154
―我都看见
7200
(8804)
了。耶路撒冷
3389
啊,你
9001
有祸了
188
!你不肯
3808
洁净
2891
(8799)
,还
5750
要到
310
几时
4970
呢?
[KJV]
I have seen
7200
(8804)
thine adulteries
5004
, and thy neighings
4684
, the lewdness
2154
of thy whoredom
2184
,
and
thine abominations
8251
on the hills
1389
in the fields
7704
. Woe
188
unto thee, O Jerusalem
3389
! wilt thou not be made clean
2891
(8799)
? when
shall it
once
5750
310
be
?
{when...: Heb. after when yet?}
[恢复本]
你那些可憎恶的事,就是在田野、在山上行奸淫,发嘶声,放荡淫乱的事,我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你不肯洁净,还要到几时呢?
16:18
[和合本]
我先
7223
要加倍
4932
报应
7999
(8765)
他们的罪孽
5771
和罪恶
2403
;因为
5921
他们用可憎
8251
之尸
9002
5038
玷污
2490
(8763)
{
853
}我的地土
776
,又用可厌之物
8441
充满
4390
(8804)
{
853
}我的产业
5159
。”
[KJV]
And first
7223
I will recompense
7999
(8765)
their iniquity
5771
and their sin
2403
double
4932
; because they have defiled
2490
(8763)
my land
776
, they have filled
4390
(8804)
mine inheritance
5159
with the carcases
5038
of their detestable
8251
and abominable things
8441
.
[恢复本]
我先要加倍报应他们的罪孽,和他们的罪,因他们用可憎之物的尸体,玷污了我的地土,又用可厌之物,充满了我的产业。
32:34
[和合本]
竟把可憎之物
8251
设立
7760
(8799)
在{
834
}称
7121
(8738)
为
5921
我名
8034
下的殿中
9002
1004
,污秽了
9001
2930
(8763)
这殿。
[KJV]
But they set
7760
(8799)
their abominations
8251
in the house
1004
, which is called
7121
(8738)
by my name
8034
, to defile
2930
(8763)
it.
[恢复本]
竟把可憎之物,设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
5:11
[和合本]
主
136
耶和华
3069
说
5002
(8803)
:“{
9001
}{
3651
}我
589
指著我的永生
2416
起誓,因
3282
你用一切
9002
3605
可憎的物
8251
、{
9002
}{
3605
}可厌的事
8441
玷污了
2930
(8765)
{
853
}我的圣所
4720
,故此
1571
,我
589
定要
518
3808
使你人数减少
1639
(8799)
,我眼
5869
必不
3808
顾惜
2347
(8799)
你,也
1571
不
3808
可怜
2550
(8799)
你。
[KJV]
Wherefore,
as
I live
2416
, saith
5002
(8803)
the Lord
136
GOD
3069
; Surely, because thou hast defiled
2930
(8765)
my sanctuary
4720
with all thy detestable things
8251
, and with all thine abominations
8441
, therefore will I also diminish
1639
(8799)
thee
; neither shall mine eye
5869
spare
2347
(8799)
, neither will I have any pity
2550
(8799)
.
[恢复本]
主耶和华说,因此,我指着我的生存起誓,因你用一切可憎的物、可厌的事玷污了我的圣所,故此,我定要收回我的眼目,我眼必不顾惜你,我也不可怜你。
7:20
[和合本]
论到耶和华妆饰
5716
华美
6643
的殿,他建立得
7760
(8804)
威严
9001
1347
,他们却在其中
9002
制造
6213
(8804)
可憎
8441
可厌
8251
的偶像
6754
,所以
5921
3651
这殿我使
5414
(8804)
他们
9001
看如污秽之物
9001
5079
。
[KJV]
As for the beauty
6643
of his ornament
5716
, he set
7760
(8804)
it in majesty
1347
: but they made
6213
(8804)
the images
6754
of their abominations
8441
and
of their detestable things
8251
therein: therefore have I set
5414
(8804)
it far
5079
from them.
{set it far...: or, made it unto them an unclean thing}
[恢复本]
他们将祂华美的装饰变作夸耀,并用以制造可憎可厌的像;所以我使这些装饰成为他们的污秽之物。
11:18
[和合本]
他们必到
935
(8804)
那里
8033
,也必从其中
4480
除掉
5493
(8689)
{
853
}一切
3605
可憎{
853
}{
3605
}可厌的物
8251
8441
。
[KJV]
And they shall come
935
(8804)
thither, and they shall take away
5493
(8689)
all the detestable things
8251
thereof and all the abominations
8441
thereof from thence.
[恢复本]
他们必到那里,也必从其中除掉一切可厌可憎的物。
11:21
[和合本]
至於那些心中
3820
随
1980
(8802)
从
413
可憎可厌之物
8251
8441
的{
3820
},我必照他们所行的
1870
报应
5414
(8804)
在他们头上
9002
7218
。这是主
136
耶和华
3069
说的
5002
(8803)
。”
[KJV]
But
as for them
whose heart
3820
walketh
1980
(8802)
after the heart
3820
of their detestable things
8251
and their abominations
8441
, I will recompense
5414
(8804)
their way
1870
upon their own heads
7218
, saith
5002
(8803)
the Lord
136
GOD
3069
.
[恢复本]
至于那些心中随从可厌可憎之物的,我必照他们的行径报应在他们头上,这是主耶和华说的。
20:7
[和合本]
我对他们
413
说
559
(8799)
,你们各人
376
要抛弃
7993
(8685)
眼
5869
所喜爱那可憎之物
8251
,不可
408
因埃及
4714
的偶像
9002
1544
玷污自己
2930
(8691)
。我
589
是耶和华
3068
―你们的神
430
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
I unto them, Cast ye away
7993
(8685)
every man
376
the abominations
8251
of his eyes
5869
, and defile
2930
(8691)
not yourselves with the idols
1544
of Egypt
4714
: I
am
the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
我对他们说,你们各人要抛弃眼中所喜爱那些可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己;我是耶和华你们的神。
20:8
[和合本]
他们却悖逆
4784
(8686)
我
9002
,不
3808
肯
14
(8804)
听从
9001
8085
(8800)
我
413
,{
376
}不
3808
抛弃
7993
(8689)
{
853
}他们眼
5869
所喜爱那可憎之物
8251
,不
3808
离弃
5800
(8804)
{
853
}埃及
4714
的偶像
1544
。“我就说
559
(8799)
,我要将我的忿怒
2534
倾
9001
8210
(8800)
在他们
5921
身上,在
9002
8432
埃及
4714
地
776
向他们成就
9001
3615
(8763)
我怒
639
中所定的{
9002
}。
[KJV]
But they rebelled
4784
(8686)
against me, and would
14
(8804)
not hearken
8085
(8800)
unto me: they did not every man
376
cast away
7993
(8689)
the abominations
8251
of their eyes
5869
, neither did they forsake
5800
(8804)
the idols
1544
of Egypt
4714
: then I said
559
(8799)
, I will pour out
8210
(8800)
my fury
2534
upon them, to accomplish
3615
(8763)
my anger
639
against them in the midst
8432
of the land
776
of Egypt
4714
.
[恢复本]
他们却悖逆我,不肯听从我;各人不抛弃眼中所喜爱那些可憎之物,也不离弃埃及的偶像。我就说,我要将我的忿怒倾倒在他们身上,在埃及地向他们发尽我的怒气。
20:30
[和合本]
所以
9001
3651
你要对
413
以色列
3478
家
1004
说
559
(8798)
,主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:你们
859
仍照你们列祖
1
所行的
9002
1870
玷污
2930
(8737)
自己吗?{
859
}仍照
310
他们可憎的事
8251
行邪淫
2181
(8802)
吗?
[KJV]
Wherefore say
559
(8798)
unto the house
1004
of Israel
3478
, Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; Are ye polluted
2930
(8737)
after the manner
1870
of your fathers
1
? and commit ye whoredom
2181
(8802)
after
310
their abominations
8251
?
[恢复本]
所以你要对以色列家说,主耶和华如此说,你们仍照你们列祖所行的玷污自己么?仍照他们可憎的事行邪淫么?
37:23
[和合本]
也不
3808
再
5750
因偶像
9002
1544
和可憎的物
9002
8251
,并一切
9002
3605
的罪过
6588
玷污
2930
(8691)
自己
853
。我却要救
3467
(8689)
他们出离一切的
4480
3605
住处
4186
,就是
834
他们犯罪
2398
(8804)
的地方
9002
;我要洁净
2891
(8765)
他们
853
,如此,他们要作
1961
我的
9001
子民
9001
5971
,我
589
要作
1961
他们的
9001
神
9001
430
。
[KJV]
Neither shall they defile
2930
(8691)
themselves any more with their idols
1544
, nor with their detestable things
8251
, nor with any of their transgressions
6588
: but I will save
3467
(8689)
them out of all their dwellingplaces
4186
, wherein they have sinned
2398
(8804)
, and will cleanse
2891
(8765)
them: so shall they be my people
5971
, and I will be their God
430
.
[恢复本]
他们必不再因偶像和可憎的物,并一切的过犯玷污自己;我却要救他们出离一切的住处,就是他们犯罪的地方,并要洁净他们。如此,他们要作我的子民,我要作他们的神。
⇧
首
⇦
1
申29:17~结37:23
⇨
尾
1
申29:17~结37:23
2
但9:27~亚9:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
08251
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
申29:17~结37:23
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页