搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 54 条包含 08255 的经节,每页20条,共3页。
1(创23:15~民3:50)/3  分页⇩
23:15
[和合本] “我主113请听8085(8798)。值四7023967舍客勒8255银子3701的一块田776,在你996我中间996还算甚么41001931?只管埋葬6912(8798){853}你的死人4191(8801)吧!”
[KJV] My lord113, hearken8085(8798) unto me: the land776 is worth four702 hundred3967 shekels8255 of silver3701; what is that betwixt996 me and thee? bury6912(8798) therefore thy dead4191(8801).
[恢复本] 我主请听。值四百舍客勒银子的一块地,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧。
23:16
[和合本] 亚伯拉罕85听从8085(8799)了{413}以弗仑6085,照著他85在赫28451121面前90022418341696(8765)的话,把853买卖90015503(8802)通用5674(8802)的银子37018254(8799)了四7023967舍客勒82553701给以弗仑90016085
[KJV] And Abraham85 hearkened8085(8799) unto Ephron6085; and Abraham85 weighed8254(8799) to Ephron6085 the silver3701, which he had named1696(8765) in the audience241 of the sons1121 of Heth2845, four702 hundred3967 shekels8255 of silver3701, current5674(8802) money with the merchant5503(8802).
[恢复本] 亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所提说的,把买卖通用的银子称了四百舍客勒给以弗仑。
21:32
[和合本]7794518触了5055(8799)奴仆5650或是176婢女519,必将银子3701三十7970舍客勒82555414(8799)他们的主人9001113,也要用石头把牛7794打死5619(8735)
[KJV] If the ox7794 shall push5055(8799) a manservant5650 or a maidservant519; he shall give5414(8799) unto their master113 thirty7970 shekels8255 of silver3701, and the ox7794 shall be stoned5619(8735).
[恢复本] 牛若触了奴仆或婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。
30:13
[和合本]3605过去5674(8802)5921那些被数之人的6485(8803),每人要按圣所6944的平90028255,拿银子半4276舍客勒8255;这20884276舍客勒8255是奉给5414(8799)耶和华90013068的礼物8641(一舍客勒8255是二十6242季拉1626)。
[KJV] This they shall give5414(8799), every one that passeth5674(8802) among5921 them that are numbered6485(8803), half4276 a shekel8255 after the shekel8255 of the sanctuary6944: (a shekel8255 is twenty6242 gerahs1626:) an half4276 shekel8255 shall be the offering8641 of the LORD3068.
[恢复本] 凡被数点的,每人要按圣所的舍客勒(一舍客勒是二十季拉),交银子半舍客勒;这半舍客勒是献给耶和华的举祭。
30:15
[和合本] 他们为赎90013722(8763){5921}生命5315853礼物8641奉给90015414(8800)耶和华3068,富足的6223不可3808多出7235(8686),贫穷的1800也不可3808少出4591(8686),各人要出半44804276舍客勒8255
[KJV] The rich6223 shall not give more7235(8686), and the poor1800 shall not give less4591(8686) than half4276 a shekel8255, when they give5414(8800) an offering8641 unto the LORD3068, to make an atonement3722(8763) for your souls5315. {give more: Heb. multiply} {give less: Heb. diminish}
[恢复本] 你们为自己遮罪,将举祭献给耶和华的时候,富足的不可多交,贫穷的也不可少交,各人要交半舍客勒。
30:24
[和合本] 桂皮691625683967舍客勒,都按著圣所6944的平90028255,又取橄榄21328081一欣1969
[KJV] And of cassia6916 five2568 hundred3967 shekels , after the shekel8255 of the sanctuary6944, and of oil8081 olive2132 an hin1969:
[恢复本] 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的舍客勒,又取橄榄油一欣;
38:24
[和合本] {3605}{2091}为圣所6944一切90023605工作4399使用6213(8803){9001}{4399}所献的8573金子2091,按圣所6944的平8255,有1961二十62428672他连得3603并七76513967三十7970舍客勒90028255
[KJV] All the gold2091 that was occupied6213(8803) for the work4399 in all the work4399 of the holy6944 place , even the gold2091 of the offering8573, was twenty6242 and nine8672 talents3603, and seven7651 hundred3967 and thirty7970 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944.
[恢复本] 为圣所一切工作使用所献摇祭的金子,按圣所的舍客勒,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
38:25
[和合本]5712中被数的6485(8803)人所出的银子3701,按圣所6944的平90028255,有一百3967他连得3603并一千50576513967七十76572568舍客勒8255
[KJV] And the silver3701 of them that were numbered6485(8803) of the congregation5712 was an hundred3967 talents3603, and a thousand505 seven7651 hundred3967 and threescore and fifteen76572568 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944:
[恢复本] 会中被数点的人所交的银子,按圣所的舍客勒,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
38:26
[和合本]90013605过去5674(8802)5921那些被数之人的6485(8803),从44801121二十62428141以外4605,有六十900183373967505零三796950525683967五十2572人。按圣所6944的平90028255,每人90011538出银半4276舍客勒8255,就是一比加1235
[KJV] A bekah1235 for every man1538, that is , half4276 a shekel8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944, for every one that went5674(8802) to be numbered6485(8803), from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, for six8337 hundred3967 thousand505 and three7969 thousand505 and five2568 hundred3967 and fifty2572 men . {every man: Heb. a poll}
[恢复本] 凡被数点的,自二十岁以上的人,有六十万零三千五百五十人;按圣所的舍客勒,每人交银子半舍客勒,就是一比加。
38:29
[和合本] 所献的85735178有七十7657他连得3603并二千5057023967舍客勒8255
[KJV] And the brass5178 of the offering8573 was seventy7657 talents3603, and two thousand505 and four702 hundred3967 shekels8255.
[恢复本] 所献摇祭的铜,有七十他连得并二千四百舍客勒。
5:15
[和合本] “人53153588在耶和华3068的圣物44806944上误900276844603(8799)了罪4604,有了过犯2398(8804),就要照你所估的90026187,按圣所6944的舍客勒90028255拿银子3701{8255},将853赎愆祭817牲―就是羊群66294480一只没有残疾8549的公绵羊352―牵935(8689)到耶和华90013068面前为赎愆祭9001817
[KJV] If a soul5315 commit4603(8799) a trespass4604, and sin2398(8804) through ignorance7684, in the holy things6944 of the LORD3068; then he shall bring935(8689) for his trespass817 unto the LORD3068 a ram352 without blemish8549 out of the flocks6629, with thy estimation6187 by shekels8255 of silver3701, after the shekel8255 of the sanctuary6944, for a trespass offering817:
[恢复本] 人若在耶和华的圣物上行事不忠实,无意中犯了罪,就要照你按圣所的舍客勒所估的银价,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭。
27:3
[和合本] {1961}你估定的6187,从44801121二十624281415704{1121}六十83468141的男人2145,要1961按圣所6944的平90028255,估定价61873701五十2572舍客勒8255
[KJV] And thy estimation6187 shall be of the male2145 from twenty6242 years8141 old1121 even unto sixty8346 years8141 old1121, even thy estimation6187 shall be fifty2572 shekels8255 of silver3701, after the shekel8255 of the sanctuary6944.
[恢复本] 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的舍客勒,估定价银五十舍客勒。
27:4
[和合本]5181931女人5347,你要1961估定6187三十7970舍客勒8255
[KJV] And if it be a female5347, then thy estimation6187 shall be thirty7970 shekels8255.
[恢复本] 若是女人,你要估定三十舍客勒。
27:5
[和合本]518是从44801121256881415704{1121}二十62428141,男子2145你要1961估定6187二十6242舍客勒8255,女子90015347估定十6235舍客勒8255
[KJV] And if it be from five2568 years8141 old1121 even unto twenty6242 years8141 old1121, then thy estimation6187 shall be of the male2145 twenty6242 shekels8255, and for the female5347 ten6235 shekels8255.
[恢复本] 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
27:6
[和合本]518是从44801121一月23205704{1121}五25688141,男子2145你要1961估定61872568舍客勒8255{3701},女子90015347估定61877969舍客勒8255{3701}。
[KJV] And if it be from a month2320 old1121 even unto five2568 years8141 old1121, then thy estimation6187 shall be of the male2145 five2568 shekels8255 of silver3701, and for the female5347 thy estimation6187 shall be three7969 shekels8255 of silver3701.
[恢复本] 若是从一个月到五岁,男子你要估定价银五舍客勒,女子估定价银三舍客勒。
27:7
[和合本]518是从44801121六十83468141以上4605,{518}男人2145你要1961估定6187十五25686240舍客勒8255,女人90015347估定十6235舍客勒8255
[KJV] And if it be from sixty8346 years8141 old1121 and above4605; if it be a male2145, then thy estimation6187 shall be fifteen25686240 shekels8255, and for the female5347 ten6235 shekels8255.
[恢复本] 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
27:16
[和合本] “人376518将承受为业272的几分地44807704分别为圣6942(8686),归给耶和华90013068,你要196190016310这地撒种2233多少估定价值6187,若撒大麦81842233一贺梅珥2563,要估价3701五十90022572舍客勒8255
[KJV] And if a man376 shall sanctify6942(8686) unto the LORD3068 some part of a field7704 of his possession272, then thy estimation6187 shall be according6310 to the seed2233 thereof: an homer2563 of barley8184 seed2233 shall be valued at fifty2572 shekels8255 of silver3701. {an...: or, the land of an homer, etc}
[恢复本] 人若将承受为业的几分田地奉献给耶和华,你要按这田地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估定价银五十舍客勒。
27:25
[和合本]3605你所估定的价银6187都要1961按著圣所6944的平90028255:二十6242季拉16261961一舍客勒8255
[KJV] And all thy estimations6187 shall be according to the shekel8255 of the sanctuary6944: twenty6242 gerahs1626 shall be the shekel8255.
[恢复本] 凡你所估定的价银都要按圣所的舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
3:47
[和合本] 你要{3947}{(8804)}按人丁90011538,照圣所6944的平90028255,每人{2568}取3947(8799)赎银五2568舍客勒8255(一舍客勒8255是二十6242季拉1626),
[KJV] Thou shalt even take3947(8804) five2568 shekels8255 apiece by the poll1538, after the shekel8255 of the sanctuary6944 shalt thou take3947(8799) them : (the shekel8255 is twenty6242 gerahs1626:)
[恢复本] 你要按人丁,照圣所的舍客勒,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
3:50
[和合本]4480854以色列34781121头生1060的所取3947(8804)8533701,按圣所6944的平90028255,有一千50579693967六十83462568舍客勒。
[KJV] Of the firstborn1060 of the children1121 of Israel3478 took3947(8804) he the money3701; a thousand505 three7969 hundred3967 and threescore8346 and five2568 shekels , after the shekel8255 of the sanctuary6944:
[恢复本] 从以色列人头生的所取之银,按圣所的舍客勒,有一千三百六十五舍客勒。
 ⇧     1 创23:15~民3:50
 1 创23:15~民3:50    2 民7:13~撒上17:7    3 撒下14:26~摩8:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页