搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 5 条包含 08282 的经节,每页20条,共1页。
1(士5:29~哀1:1)/1  分页⇩
5:29
[和合本] 聪明的2450宫女8282安慰她(原文是回答6030(8799)她),她1931637自言7725(8686)自语5619001地说:
[KJV] Her wise2450 ladies8282 answered6030(8799) her, yea, she returned7725(8686) answer561 to herself, {answer: Heb. her words}
[恢复本] 她最聪明的宫女回答她,她也自言自语地说,
11:3
[和合本] 所罗门9001196180276513967,都是公主8282;还有嫔637079693967。这些妃嫔802诱惑5186(8686){853}他的心3820
[KJV] And he had seven7651 hundred3967 wives802, princesses8282, and three7969 hundred3967 concubines6370: and his wives802 turned away5186(8686) his heart3820.
[恢复本] 所罗门有妃七百,都是公主,还有嫔三百;这些妃嫔使他的心偏离了。
1:18
[和合本]20083117{559}{(8799)}波斯6539和米底亚4074的众夫人8282{834}听见8085(8804){853}王后4436这事1697,必向900136054428的大臣8269照样行;从此必大开90031767藐视963和忿怒7110之端。
[KJV] Likewise shall the ladies8282 of Persia6539 and Media4074 say559(8799) this day3117 unto all the king's4428 princes8269, which have heard8085(8804) of the deed1697 of the queen4436. Thus shall there arise too much1767 contempt963 and wrath7110.
[恢复本] 今日波斯和玛代的众夫人听见王后所行的这事,必向王的众臣照样行;这样就必多有藐视和忿怒的事了。
49:23
[和合本] 列王4428必作1961(8804)你的养父539(8802);王后8282必作你的乳母3243(8688)。他们必将脸639伏地776,向你9001下拜7812(8691),并舔3897(8762)你脚7272上的尘土6083。你便知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068;等候我6960(8802)834必不致3808羞愧954(8799)
[KJV] And kings4428 shall be thy nursing fathers539(8802), and their queens8282 thy nursing mothers3243(8688): they shall bow down7812(8691) to thee with their face639 toward the earth776, and lick up3897(8762) the dust6083 of thy feet7272; and thou shalt know3045(8804) that I am the LORD3068: for they shall not be ashamed954(8799) that wait6960(8802) for me. {nursing fathers: Heb. nourishers} {queens: Heb. princesses}
[恢复本] 列王必作你的养父,他们的王后必作你的乳母;他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土;你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。
1:1
[和合本] 先前满有7227人民5971的城5892,现在何竟3499103427(8804)!先前在列国中90021471为大的7227,现在竟{1961}如寡妇9003490;先前在诸省中90024082为王后8282的,现在成为1961进贡的90014522
[KJV] How doth the city5892 sit3427(8804) solitary910, that was full7227 of people5971! how is she become as a widow490! she that was great7227 among the nations1471, and princess8282 among the provinces4082, how is she become tributary4522!
[恢复本] 先前满有人民的城,现在何竟独坐!先前在列国中为大的,现在竟如寡妇;先前在诸省中为王后的,现在成了进贡的。
 ⇧     1 士5:29~哀1:1
 1 士5:29~哀1:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页