旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
11:29
[和合本]
亚伯兰
87
、拿鹤
5152
各
9001
娶了
3947
(8799)
妻
802
:亚伯兰
87
的妻子
802
名
8034
叫撒莱
8297
;拿鹤
5152
的妻子
802
名
8034
叫密迦
4435
,是哈兰
2039
的女儿
1323
;哈兰
2039
是密迦
4435
和亦迦
3252
的父亲
1
。
[KJV]
And Abram
87
and Nahor
5152
took
3947
(8799)
them wives
802
: the name
8034
of Abram's
87
wife
802
was
Sarai
8297
; and the name
8034
of Nahor's
5152
wife
802
, Milcah
4435
, the daughter
1323
of Haran
2039
, the father
1
of Milcah
4435
, and the father
1
of Iscah
3252
.
[恢复本]
亚伯兰、拿鹤各娶了妻子:亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。
11:30
[和合本]
{
1961
}撒莱
8297
不生育
6135
,没有
369
{
9001
}孩子
2056
。
[KJV]
But Sarai
8297
was barren
6135
; she
had
no child
2056
.
[恢复本]
撒莱不能生育,没有孩子。
11:31
[和合本]
他拉
8646
带著
3947
(8799)
他儿子
1121
{
853
}亚伯兰
87
和他孙子
1121
1121
哈兰
2039
的儿子
1121
{
853
}罗得
3876
,并他儿妇
3618
{
1121
}亚伯兰
87
的妻子
802
{
853
}撒莱
8297
,{
854
}出了
3318
(8799)
迦勒底
3778
的吾珥
4480
218
,要往
9001
3212
(8800)
迦南
3667
地
776
去;他们走
935
(8799)
到
5704
哈兰
2771
,就住
3427
(8799)
在那里
8033
。
[KJV]
And Terah
8646
took
3947
(8799)
Abram
87
his son
1121
, and Lot
3876
the son
1121
of Haran
2039
his son's
1121
son
1121
, and Sarai
8297
his daughter in law
3618
, his son
1121
Abram's
87
wife
802
; and they went forth
3318
(8799)
with them from Ur
218
of the Chaldees
3778
, to go
3212
(8800)
into the land
776
of Canaan
3667
; and they came
935
(8799)
unto Haran
2771
, and dwelt
3427
(8799)
there.
[恢复本]
他拉带着他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿媳亚伯兰的妻子撒莱,一起出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他们走到哈兰,就住在那里。
12:5
[和合本]
亚伯兰
87
将
853
他妻子
802
撒莱
8297
和{
853
}侄儿
1121
251
罗得
3876
,连{
853
}他们在哈兰
9002
2771
所
834
积蓄
7408
(8804)
的{
3605
}财物
7399
、{
853
}所
834
得
6213
(8804)
的人口
5315
,都带
3947
(8799)
往
3318
(8799)
迦南
3667
地
776
去
9001
3212
(8800)
。他们就到了
935
(8799)
迦南
3667
地
776
。
[KJV]
And Abram
87
took
3947
(8799)
Sarai
8297
his wife
802
, and Lot
3876
his brother's
251
son
1121
, and all their substance
7399
that they had gathered
7408
(8804)
, and the souls
5315
that they had gotten
6213
(8804)
in Haran
2771
; and they went forth
3318
(8799)
to go
3212
(8800)
into the land
776
of Canaan
3667
; and into the land
776
of Canaan
3667
they came
935
(8799)
.
[恢复本]
亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积聚的家产、所得的人口,都带出来,往迦南地去。他们就到了迦南地。
12:11
[和合本]
{
1961
}{
9003
}{
834
}将近
7126
(8689)
{
9001
}{
935
}{
(8800)
}埃及
4714
,就对
413
他妻子
802
撒莱
8297
说
559
(8799)
:“{
2009
}{
4994
}我知道
3045
(8804)
{
3588
}你是
859
容貌
4758
俊美
3303
的妇人
802
。
[KJV]
And it came to pass, when
834
he was come near
7126
(8689)
to enter
935
(8800)
into Egypt
4714
, that he said
559
(8799)
unto Sarai
8297
his wife
802
, Behold
2009
now
4994
, I know
3045
(8804)
that thou
art
a fair
3303
woman
802
to look upon
4758
:
[恢复本]
他将近埃及,就对妻子撒莱说,我知道你是容貌美丽的妇人。
12:17
[和合本]
耶和华
3068
因
5921
亚伯兰
87
妻子
802
撒莱
8297
的缘故
1697
,降
5060
(8762)
大
1419
灾
5061
与
853
法老
6547
和
853
他的全家
1004
。
[KJV]
And the LORD
3068
plagued
5060
(8762)
Pharaoh
6547
and his house
1004
with great
1419
plagues
5061
because of
1697
Sarai
8297
Abram's
87
wife
802
.
[恢复本]
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,以大灾病击打法老和他全家。
16:1
[和合本]
亚伯兰
87
的妻子
802
撒莱
8297
不
3808
给他
9001
生儿女
3205
(8804)
。撒莱有一个使女
8198
,名
8034
叫夏甲
1904
,是埃及人
4713
。
[KJV]
Now Sarai
8297
Abram's
87
wife
802
bare
3205
0
him no
3808
children
3205
(8804)
: and she had an handmaid
8198
, an Egyptian
4713
, whose name
8034
was
Hagar
1904
.
[恢复本]
亚伯兰的妻子撒莱没有给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
16:2
[和合本]
撒莱
8297
对
413
亚伯兰
87
说
559
(8799)
:“{
2009
}{
4994
}耶和华
3068
使我不能
6113
(8804)
生育
4480
3205
(8800)
。求
4994
你和
413
我的使女
8198
同房
935
(8798)
,或者
194
我可以因她
4480
得孩子
1129
(8735)
(得孩子:原文是被建立)”。亚伯兰
87
听从
8085
(8799)
了撒莱
8297
的话
9001
6963
。
[KJV]
And Sarai
8297
said
559
(8799)
unto Abram
87
, Behold now, the LORD
3068
hath restrained me
6113
(8804)
from bearing
3205
(8800)
: I pray thee, go in
935
(8798)
unto my maid
8198
; it may
194
be that I may obtain children
1129
(8735)
by her. And Abram
87
hearkened
8085
(8799)
to the voice
6963
of Sarai
8297
.
{obtain...: Heb. be built by her}
[恢复本]
撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子。亚伯兰听了撒莱的话。
16:3
[和合本]
於是亚伯兰
87
的妻子
802
撒莱
8297
将
3947
(8799)
{
853
}使女
8198
埃及人
4713
{
853
}夏甲
1904
给
5414
(8799)
了丈夫
9001
376
为妾
9001
802
;那时亚伯兰
87
在
9002
776
迦南
3667
已经
4480
7093
住了
9001
3427
(8800)
十
6235
年
8141
。
[KJV]
And Sarai
8297
Abram's
87
wife
802
took
3947
(8799)
Hagar
1904
her maid
8198
the Egyptian
4713
, after
7093
Abram
87
had dwelt
3427
(8800)
ten
6235
years
8141
in the land
776
of Canaan
3667
, and gave
5414
(8799)
her to her husband
376
Abram
87
to be his wife
802
.
[恢复本]
于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
16:5
[和合本]
撒莱
8297
对
413
亚伯兰
87
说
559
(8799)
:“我因你
5921
受屈
2555
。我将
5414
(8804)
我的使女
8198
放在你怀
9002
2436
中,她见
7200
(8799)
{
3588
}自己有了孕
2029
(8804)
,就小看
7043
(8799)
{
9002
}{
5869
}我。愿耶和华
3068
在你我中间
996
判断
8199
(8799)
。”
[KJV]
And Sarai
8297
said
559
(8799)
unto Abram
87
, My wrong
2555
be
upon thee: I have given
5414
(8804)
my maid
8198
into thy bosom
2436
; and when she saw
7200
(8799)
that she had conceived
2029
(8804)
, I was despised
7043
(8799)
in her eyes
5869
: the LORD
3068
judge
8199
(8799)
between me and thee.
[恢复本]
撒莱对亚伯兰说,愿我受的屈辱归到你身上。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,竟轻看我。愿耶和华在你我中间行判断。
16:6
[和合本]
亚伯兰
87
对
413
撒莱
8297
说
559
(8799)
:“{
2009
}使女
8198
在你手
9002
3027
下,你可以随意
2896
9002
5869
待
6213
(8798)
她
9001
。”撒莱
8297
苦待
6031
(8762)
她,她就从撒莱面
4480
6440
前逃走
1272
(8799)
了。
[KJV]
But Abram
87
said
559
(8799)
unto Sarai
8297
, Behold, thy maid
8198
is
in thy hand
3027
; do
6213
(8798)
to her as it pleaseth thee
2896
5869
. And when Sarai
8297
dealt hardly with
6031
(8762)
her, she fled
1272
(8799)
from her face
6440
.
{as...: Heb. that which is good in thine eyes}
{dealt...: Heb. afflicted her}
[恢复本]
亚伯兰对撒莱说,你的使女在你手下,你看怎样好,就怎样待她吧。于是撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
16:8
[和合本]
对她说
559
(8799)
:“撒莱
8297
的使女
8198
夏甲
1904
,你从哪里
335
4480
2088
来
935
(8804)
?要往哪里
575
去
3212
(8799)
?”夏甲说
559
(8799)
:“我
595
从我的主母
1404
撒莱
8297
面前
4480
6440
逃
1272
(8802)
出来。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Hagar
1904
, Sarai's
8297
maid
8198
, whence
335
camest thou
935
(8804)
? and whither wilt thou go
3212
(8799)
? And she said
559
(8799)
, I flee
1272
(8802)
from the face
6440
of my mistress
1404
Sarai
8297
.
[恢复本]
对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。
17:15
[和合本]
神
430
又对
413
亚伯拉罕
85
说
559
(8799)
:“你的妻子
802
撒莱
8297
不可
3808
再叫
7121
(8799)
{
853
}{
8034
}撒莱
8297
,{
3588
}她的名
8034
要叫撒拉
8283
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto Abraham
85
, As for Sarai
8297
thy wife
802
, thou shalt not call
7121
(8799)
her name
8034
Sarai
8297
, but
3588
Sarah
8283
shall
her name
8034
be
.
{Sarah: that is Princess}
[恢复本]
神又对亚伯拉罕说,至于你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
⇧
首
⇦
1
创11:29~创17:15
⇨
尾
1
创11:29~创17:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
08297
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创11:29~创17:15
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页