旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:20
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“水
4325
要多多滋生
8317
(8799)
有生命
5315
2416
的物
8318
;要有雀鸟
5775
飞
5774
(8787)
在
5921
地面以上
776
,天
8064
空
7549
之中
5921
6440
。”
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let the waters
4325
bring forth abundantly
8317
(8799)
the moving creature
8318
that hath
5315
life
2416
, and fowl
5775
that
may fly
5774
(8787)
above
5921
the earth
776
in the open
6440
firmament
7549
of heaven
8064
.
{moving: or, creeping}
{life: Heb. soul}
{fowl...: Heb. let fowl fly}
{open...: Heb. face of the firmament of heaven}
[恢复本]
神说,水要多多滋生有生命的物;要有禽鸟飞在地面以上,天空之中。
1:21
[和合本]
神
430
就造出
1254
(8799)
{
853
}大
1419
鱼
8577
和
853
水
4325
中所
834
滋生
8317
(8804)
各样
3605
有生命
2416
的动
7430
(8802)
物
5315
,各从其类
9001
4327
;又造出{
853
}各样
3605
飞
3671
鸟
5775
,各从其类
9001
4327
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And God
430
created
1254
(8799)
great
1419
whales
8577
, and every living
2416
creature
5315
that moveth
7430
(8802)
, which the waters
4325
brought forth abundantly
8317
(8804)
, after their kind
4327
, and every winged
3671
fowl
5775
after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
神就创造大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又创造各样飞鸟,各从其类;神看是好的。
7:21
[和合本]
凡
3605
在
5921
地上
776
有血肉的
1320
动物
7430
(8802)
,就是飞鸟
9002
5775
、牲畜
9002
929
、走兽
9002
2416
,和{
9002
}{
3605
}爬
8317
(8802)
在
5921
地上的
776
昆虫
8318
,以及所有的
3605
人
120
,都死了
1478
(8799)
。
[KJV]
And all flesh
1320
died
1478
(8799)
that moved
7430
(8802)
upon the earth
776
, both of fowl
5775
, and of cattle
929
, and of beast
2416
, and of every creeping thing
8318
that creepeth
8317
(8802)
upon the earth
776
, and every man
120
:
[恢复本]
凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的爬物,以及所有的人,都死了。
8:17
[和合本]
在你
854
那里{
834
}凡
4480
3605
有血肉
1320
的活物{
3605
}
2416
,就是飞鸟
9002
5775
、牲畜
9002
929
,和一切
9002
3605
爬
7430
(8802)
在
5921
地上
776
的昆虫
7431
,都要带出来
3318
(8685)
{
854
},叫它在地上
9002
776
多多滋生
8317
(8804)
,大大
7235
(8804)
兴旺
6509
(8804)
{
5921
}{
776
}。”
[KJV]
Bring forth
3318
(8685)
with thee every living thing
2416
that
is
with thee, of all flesh
1320
,
both
of fowl
5775
, and of cattle
929
, and of every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
; that they may breed abundantly
8317
(8804)
in the earth
776
, and be fruitful
6509
(8804)
, and multiply
7235
(8804)
upon the earth
776
.
[恢复本]
在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的爬物,都要带出来,叫它们在地上孳生,繁衍增多。
9:7
[和合本]
你们
859
要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,在地上
9002
776
昌盛
8317
(8798)
繁茂
7235
(8798)
{
9002
}。”
[KJV]
And you, be ye fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
; bring forth abundantly
8317
(8798)
in the earth
776
, and multiply
7235
(8798)
therein.
[恢复本]
你们要繁衍增多,在地上孳生繁增。
1:7
[和合本]
以色列
3478
人
1121
生养
6509
(8804)
众多
8317
(8799)
,并且繁茂
7235
(8799)
,极
9002
3966
其
3966
强盛
6105
(8799)
,满了
4390
(8735)
那地
776
{
853
}。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
were fruitful
6509
(8804)
, and increased abundantly
8317
(8799)
, and multiplied
7235
(8799)
, and waxed exceeding
3966
3966
mighty
6105
(8799)
; and the land
776
was filled
4390
(8735)
with them.
[恢复本]
但以色列人繁衍孳生,并且增多,极其强盛,满了那地。
8:3
[和合本]
河
2975
里要滋生
8317
(8804)
青蛙
6854
;这青蛙要上来
5927
(8804)
进
935
(8804)
你的宫殿
9002
1004
和你的卧房
9002
2315
4904
,上
5921
你的床榻
4296
,进你臣仆
5650
的房屋
9002
1004
,上你百姓
9002
5971
的身上,进你的炉灶
9002
8574
和你的抟面盆
9002
4863
,
[KJV]
And the river
2975
shall bring forth
8317
0
frogs
6854
abundantly
8317
(8804)
, which shall go up
5927
(8804)
and come
935
(8804)
into thine house
1004
, and into thy bedchamber
2315
4904
, and upon thy bed
4296
, and into the house
1004
of thy servants
5650
, and upon thy people
5971
, and into thine ovens
8574
, and into thy kneadingtroughs
4863
:
{kneadingtroughs: or, dough}
[恢复本]
河里要滋生青蛙;青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆,
11:29
[和合本]
“地
776
上
5921
爬
8317
(8802)
物
9002
8318
与你们
9001
不洁净的
2931
乃是这些
2088
:鼬鼠
2467
、鼫鼠
5909
、蜥蜴
6632
与其类
9001
4327
;
[KJV]
These also
shall be
unclean
2931
unto you among the creeping things
8318
that creep
8317
(8802)
upon the earth
776
; the weasel
2467
, and the mouse
5909
, and the tortoise
6632
after his kind
4327
,
[恢复本]
地上的爬物对你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类,
11:41
[和合本]
“凡
3605
地上
5921
776
的爬
8317
(8802)
物
8318
是
1931
可憎的
8263
,都不可
3808
吃
398
(8735)
。
[KJV]
And every creeping thing
8318
that creepeth
8317
(8802)
upon the earth
776
shall be
an abomination
8263
; it shall not be eaten
398
(8735)
.
[恢复本]
凡地上的爬物,都是可憎之物,都不可吃。
11:42
[和合本]
凡
3605
用
5921
肚子
1512
行走
1980
(8802)
的和
3605
用
5921
四
702
足行走
1980
(8802)
的,或是
5704
{
3605
}有许多
7235
(8688)
足
7272
的,就是一切
9001
3605
爬
8317
(8802)
在
5921
地上
776
的{
8318
},你们都不可
3808
吃
398
(8799)
,因为
3588
是
1992
可憎的
8263
。
[KJV]
Whatsoever goeth
1980
(8802)
upon the belly
1512
, and whatsoever goeth
1980
(8802)
upon
all
four
702
, or whatsoever hath more
7235
(8688)
feet
7272
among all creeping things
8318
that creep
8317
(8802)
upon the earth
776
, them ye shall not eat
398
(8799)
; for they
are
an abomination
8263
.
{hath...: Heb. doth multiply feet}
[恢复本]
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切地上的爬物,你们都不可吃,因为它们是可憎之物。
11:43
[和合本]
你们不可
408
因甚么
9002
3605
爬
8317
(8802)
物
8318
使
853
自己
5315
成为可憎的
8262
(8762)
,也不可
3808
因这些
9002
使自己不洁净
2933
(8738)
,以致染了污秽
2930
(8691)
{
9002
}。
[KJV]
Ye shall not make
8262
0
yourselves
5315
abominable
8262
(8762)
with any creeping thing
8318
that creepeth
8317
(8802)
, neither shall ye make yourselves unclean
2933
(8738)
with them, that ye should be defiled
2930
(8691)
thereby.
{yourselves abominable: Heb. your souls, etc}
[恢复本]
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
11:46
[和合本]
这是
2063
走兽
929
、飞鸟
5775
,和
3605
水中
9002
4325
游动的
7430
(8802)
活
2416
物
5315
,并
9001
3605
地
776
上
5921
爬
8317
(8802)
物
5315
的条例
8451
。
[KJV]
This
is
the law
8451
of the beasts
929
, and of the fowl
5775
, and of every living
2416
creature
5315
that moveth
7430
(8802)
in the waters
4325
, and of every creature
5315
that creepeth
8317
(8802)
upon the earth
776
:
[恢复本]
这是走兽、飞鸟和水中游动的活物并地上爬行之物的条例;
105:30
[和合本]
在他们的地
776
上以及王
4428
宫的内室
9002
2315
,青蛙
6854
多多滋生
8317
(8804)
。
[KJV]
Their land
776
brought forth
8317
0
frogs
6854
in abundance
8317
(8804)
, in the chambers
2315
of their kings
4428
.
[恢复本]
在他们的地上,甚至在他们君王的内室,青蛙多多滋生。
47:9
[和合本]
这河水
5158
{
413
}{
3605
}所
834
到
935
(8799)
之处
8033
,{
1961
}凡
834
滋生
8317
(8799)
的{
3605
}动物
5315
2416
都必生活
2421
(8799)
,并且因
3588
这
428
流来
935
(8804)
的水
4325
{
8033
}必有
1961
极
3966
多
7227
的鱼
1710
,海水也变甜了
7495
(8735)
。这河水
5158
{
3605
}所
834
到
935
(8799)
之处
8033
,百物都必生活
2425
(8804)
。
[KJV]
And it shall come to pass,
that
every thing
5315
that liveth
2416
, which moveth
8317
(8799)
, whithersoever the rivers
5158
shall come
935
(8799)
, shall live
2421
(8799)
: and there shall be a very
3966
great
7227
multitude of fish
1710
, because these waters
4325
shall come
935
(8804)
thither: for they shall be healed
7495
(8735)
; and every thing shall live
2425
(8804)
whither the river
5158
cometh
935
(8799)
.
{rivers: Heb. two rivers}
[恢复本]
这河所到之处,凡滋生有生命的动物都必生活,并且这水到了那里,就有极多的鱼。海水得了医治,并且这河所到之处,百物都必生活。
⇧
首
⇦
1
创1:20~结47:9
⇨
尾
1
创1:20~结47:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
08317
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创1:20~结47:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页