旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:8
[和合本]
这
2088
殿
1004
虽然甚
1961
高
5945
,将来{
3605
}经过
5674
(8802)
{
5921
}的人必惊讶
8074
(8799)
、嗤笑
8319
(8804)
,说
559
(8804)
:『耶和华
3068
为
5921
何
4100
向这
2063
地
9001
776
和这
2088
殿
9001
1004
如此
3602
行
6213
(8804)
呢?』
[KJV]
And at this house
1004
,
which
is high
5945
, every one that passeth
5674
(8802)
by it shall be astonished
8074
(8799)
, and shall hiss
8319
(8804)
; and they shall say
559
(8804)
, Why hath the LORD
3068
done
6213
(8804)
thus unto this land
776
, and to this house
1004
?
[恢复本]
这殿必成为荒堆,将来经过的人必惊讶、嗤笑,说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢?
27:23
[和合本]
人要向他
5921
拍
5606
(8799)
掌
3709
,并要发叱声
8319
(8799)
,使他
5921
离开本处
4480
4725
。
[KJV]
Men
shall clap
5606
(8799)
their hands
3709
at him, and shall hiss
8319
(8799)
him out of his place
4725
.
[恢复本]
人要向他拍掌,并发叱声,赶他离开本处。
5:26
[和合本]
他必竖立
5375
(8804)
大旗
5251
,招远方的
4480
7350
国民
9001
1471
,发嘶声
8319
(8804)
叫他们
9001
从地
776
极
4480
7097
而来;看哪
2009
,他们必急速
4120
7031
奔来
935
(8799)
。
[KJV]
And he will lift up
5375
(8804)
an ensign
5251
to the nations
1471
from far
7350
, and will hiss
8319
(8804)
unto them from the end
7097
of the earth
776
: and, behold, they shall come
935
(8799)
with speed
4120
swiftly
7031
:
[恢复本]
祂必高举旗号,招远方的国民,发啸声叫他们从地极而来;他们必急速奔来。
7:18
[和合本]
“{
1961
}那
1931
时
9002
3117
,耶和华
3068
要发嘶声
8319
(8799)
,使埃及
4714
江河
2975
源头
9002
7097
的
834
苍蝇
9001
2070
和亚述
804
地
9002
776
的
834
蜂子
9001
1682
飞来;
[KJV]
And it shall come to pass in that day
3117
,
that
the LORD
3068
shall hiss
8319
(8799)
for the fly
2070
that
is
in the uttermost part
7097
of the rivers
2975
of Egypt
4714
, and for the bee
1682
that
is
in the land
776
of Assyria
804
.
[恢复本]
那日,耶和华要向埃及江河尽头的苍蝇,和亚述地的蜂子发啸声。
19:8
[和合本]
我必使
7760
(8804)
{
853
}这
2063
城
5892
令人惊骇
9001
8047
嗤笑
9001
8322
;凡
3605
经过
5674
(8802)
{
5921
}的人,必因
5921
这城所遭的{
3605
}灾
4347
惊骇
8074
(8799)
嗤笑
8319
(8799)
。
[KJV]
And I will make
7760
(8804)
this city
5892
desolate
8047
, and an hissing
8322
; every one that passeth
5674
(8802)
thereby shall be astonished
8074
(8799)
and hiss
8319
(8799)
because of all the plagues
4347
thereof.
[恢复本]
我必使这城令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的一切伤损,惊骇嗤笑。
49:17
[和合本]
以东
123
必令人
1961
惊骇
9001
8047
;凡
3605
经过
5674
(8802)
{
5921
}的人就受惊骇
8074
(8799)
,又因她
5921
一切的
3605
灾祸
4347
嗤笑
8319
(8799)
。
[KJV]
Also Edom
123
shall be a desolation
8047
: every one that goeth
5674
(8802)
by it shall be astonished
8074
(8799)
, and shall hiss
8319
(8799)
at all the plagues
4347
thereof.
[恢复本]
以东必令人惊骇;凡经过的人都必惊骇,又嗤笑她一切的创伤。
50:13
[和合本]
因耶和华
3068
的忿怒
4480
7110
,必无人
3808
居住
3427
(8799)
,要
1961
全然
3605
荒凉
8077
。凡
3605
经过
5674
(8802)
{
5921
}巴比伦
894
的要受惊骇
8074
(8799)
,又因
5921
她所
3605
遭的灾殃
4347
嗤笑
8319
(8799)
。
[KJV]
Because of the wrath
7110
of the LORD
3068
it shall not be inhabited
3427
(8799)
, but it shall be wholly desolate
8077
: every one that goeth
5674
(8802)
by Babylon
894
shall be astonished
8074
(8799)
, and hiss
8319
(8799)
at all her plagues
4347
.
[恢复本]
因耶和华的忿怒,她必无人居住,要全然荒凉;凡经过巴比伦的,都必惊骇,又嗤笑她一切的创伤。
2:15
[和合本]
凡
3605
过
5674
(8802)
路
1870
的都向你
5921
拍
5606
(8804)
掌
3709
。他们向
5921
耶路撒冷
3389
城
1323
嗤笑
8319
(8804)
,摇
5128
(8686)
头
7218
,说:难道人所
7945
称为
559
(8799)
全
3632
美
3308
的,称为全
9001
3605
地
776
所喜悦的
4885
,就是这
2063
城
5892
吗?
[KJV]
All that pass
5674
(8802)
by clap
5606
(8804)
their
hands
3709
at thee
1870
; they hiss
8319
(8804)
and wag
5128
(8686)
their head
7218
at the daughter
1323
of Jerusalem
3389
,
saying, Is
this the city
5892
that
men
call
559
(8799)
The perfection
3632
of beauty
3308
, The joy
4885
of the whole earth
776
?
{by: Heb. by the way}
[恢复本]
凡过路的,都向你拍掌;他们向耶路撒冷的女子嗤笑摇头,说,难道这城就是人所称为全美的,称为全地所喜悦的么?
2:16
[和合本]
你的仇敌
341
(8802)
都
3605
向你
5921
大大张
6475
(8804)
口
6310
;他们嗤笑
8319
(8804)
,又切
2786
(8799)
齿
8127
说
559
(8804)
:我们吞灭
1104
(8765)
她。这
2088
真是
389
我们所盼望的
7945
6960
(8765)
日子
3117
临到了
4672
(8804)
!我们亲眼看见了
7200
(8804)
!
[KJV]
All thine enemies
341
(8802)
have opened
6475
(8804)
their mouth
6310
against thee: they hiss
8319
(8804)
and gnash
2786
(8799)
the teeth
8127
: they say
559
(8804)
, We have swallowed
her
up
1104
(8765)
: certainly
389
this
is
the day
3117
that we looked for
6960
(8765)
; we have found
4672
(8804)
, we have seen
7200
(8804)
it
.
[恢复本]
你的仇敌都张口攻击你;他们嗤笑切齿,说,我们把她吞灭了。这真是我们所盼望的日子;我们得着了,我们看见了。
27:36
[和合本]
各国民中
9002
5971
的客商
5503
(8802)
都向你
5921
发嘶声
8319
(8804)
;你
1961
令人惊恐
1091
,不
369
再存留於世,直到
5704
永远
5769
。”
[KJV]
The merchants
5503
(8802)
among the people
5971
shall hiss
8319
(8804)
at thee; thou shalt be a terror
1091
, and never
shalt be
any more
5704
5769
.
{a terror: Heb. terrors}
{never...: Heb. shalt not be for ever}
[恢复本]
众民中的客商都向你发嘘声;你令人惊恐,永不再存留。
2:15
[和合本]
这
2063
是素来欢乐
5947
安然
9001
983
居住
3427
(8802)
的城
5892
,心里
9002
3824
说
559
(8802)
:惟有我
589
,除
657
我以外再
5750
没有别的
657
;现在何竟
349
{
1961
}荒凉
9001
8047
成为野兽
9001
2416
躺卧
4769
之处!凡
3605
经过
5674
(8802)
{
5921
}的人都必摇
5128
(8686)
手
3027
嗤笑
8319
(8799)
她。
[KJV]
This
is
the rejoicing
5947
city
5892
that dwelt
3427
(8802)
carelessly
983
, that said
559
(8802)
in her heart
3824
, I
am
, and
there is
none beside
657
me: how is she become a desolation
8047
, a place for beasts
2416
to lie down in
4769
! every one that passeth by
5674
(8802)
her shall hiss
8319
(8799)
,
and
wag
5128
(8686)
his hand
3027
.
[恢复本]
这是素来欢跃安居的城,她心里说,惟有我,除我以外再没有别的。她现在何竟荒凉,成为野兽躺卧之处!凡经过的人都必嗤笑,向她摇手。
10:8
[和合本]
我要发嘶声
8319
(8799)
{
9001
},聚集他们
6908
(8762)
,因
3588
我已经救赎他们
6299
(8804)
。他们的人数必加增
7235
(8804)
,如
3644
从前加增
7235
(8804)
一样。
[KJV]
I will hiss
8319
(8799)
for them, and gather
6908
(8762)
them; for I have redeemed
6299
(8804)
them: and they shall increase
7235
(8804)
as they have increased
7235
(8804)
.
[恢复本]
我要向他们发哨声,聚集他们,因我已经救赎他们;他们的人数必增多,如从前增多一样。
⇧
首
⇦
1
王上9:8~亚10:8
⇨
尾
1
王上9:8~亚10:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
08319
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王上9:8~亚10:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页