搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 08322 的经节,每页20条,共1页。
1(代下29:8~弥6:16)/1  分页⇩
29:8
[和合本] 因此,耶和华3068的忿怒711019615921犹大3063和耶路撒冷3389,将其中的人5414(8799)抛来抛去90012189(8675){2113},令人惊骇90018047、嗤笑90018322,正如你们859亲眼9002586990038347200(8802)的。
[KJV] Wherefore the wrath7110 of the LORD3068 was upon Judah3063 and Jerusalem3389, and he hath delivered5414(8799) them to trouble2189(8675)2113, to astonishment8047, and to hissing8322, as ye see7200(8802) with your eyes5869. {trouble: Heb. commotion}
[恢复本] 因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,使其中的人成为令人惊恐、惊骇、嗤笑的因由,正如你们亲眼所见的。
19:8
[和合本] 我必使7760(8804){853}这20635892令人惊骇90018047嗤笑90018322;凡3605经过5674(8802){5921}的人,必因5921这城所遭的{3605}灾4347惊骇8074(8799)嗤笑8319(8799)
[KJV] And I will make7760(8804) this city5892 desolate8047, and an hissing8322; every one that passeth5674(8802) thereby shall be astonished8074(8799) and hiss8319(8799) because of all the plagues4347 thereof.
[恢复本] 我必使这城令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的一切伤损,惊骇嗤笑。
25:9
[和合本] 我必20097971(8802)3947(8804){853}北方6828的众36054940413我仆人5650巴比伦8944428尼布甲尼撒5019935(8689)攻击592120637765921这地的居民3427(8802),并5921四围5439一切的3605国民1471{428}。我要将他们尽行灭绝2763(8689),以致他们令人7760(8804)惊骇90018047、嗤笑90018322,并且永久5769荒凉90012723。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] Behold, I will send7971(8802) and take3947(8804) all the families4940 of the north6828, saith5002(8803) the LORD3068, and Nebuchadrezzar5019 the king4428 of Babylon894, my servant5650, and will bring935(8689) them against this land776, and against the inhabitants3427(8802) thereof, and against all these nations1471 round about5439, and will utterly destroy2763(8689) them, and make7760(8804) them an astonishment8047, and an hissing8322, and perpetual5769 desolations2723.
[恢复本] 我必差遣使者取来北方的众族,并我仆人巴比伦王尼布甲尼撒,领他们来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民;我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永远蒙羞;这是耶和华说的。
25:18
[和合本] 就是853耶路撒冷3389853犹大3063的城邑5892,并853耶路撒冷的君王4428853首领8269,使90015414(8800)这城邑853荒凉90012723,令人惊骇90018047、嗤笑90018322、咒诅90017045,正如今208890033117一样。
[KJV] To wit , Jerusalem3389, and the cities5892 of Judah3063, and the kings4428 thereof, and the princes8269 thereof, to make5414(8800) them a desolation2723, an astonishment8047, an hissing8322, and a curse7045; as it is this day3117;
[恢复本] 就是耶路撒冷,和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这些城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。
29:18
[和合本] 我必用刀剑90022719、饥荒90027458、瘟疫900216987291(8804)赶他们310,使他们5414(8804)在天下776900136054467抛来抛去90012189(8675)2113,在我所834赶他们5080(8689)到的各900236051471中{8033},令人咒诅9001423、惊骇90018047、嗤笑90018322、羞辱90012781
[KJV] And I will persecute7291(8804) them310 with the sword2719, with the famine7458, and with the pestilence1698, and will deliver5414(8804) them to be removed2189(8675)2113 to all the kingdoms4467 of the earth776, to be a curse423, and an astonishment8047, and an hissing8322, and a reproach2781, among all the nations1471 whither I have driven5080(8689) them: {to be a curse: Heb. for a curse}
[恢复本] 我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使他们在地上万国中令人惊恐,在我所赶他们到的各国中,成为咒诅、惊骇、嗤笑、凌辱。
51:37
[和合本] 巴比伦894必成为1961乱堆90011530,为野狗8565的住处4583,令人惊骇8047、嗤笑8322,并且无人4480369居住3427(8802)
[KJV] And Babylon894 shall become heaps1530, a dwellingplace4583 for dragons8577, an astonishment8047, and an hissing8322, without an inhabitant3427(8802).
[恢复本] 巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,无人居住。
6:16
[和合本] 因为你守8104(8691)暗利6018的恶规2708,行亚哈2561004一切3605所行的4639,顺从3212(8799)他们的计谋90024156;因此90014616,我必使5414(8800)853荒凉90018047,使你的居民3427(8802)令人嗤笑90018322,你们也必担当5375(8799)我民5971的羞辱2781
[KJV] For the statutes2708 of Omri6018 are kept8104(8691), and all the works4639 of the house1004 of Ahab256, and ye walk3212(8799) in their counsels4156; that I should make5414(8800) thee a desolation8047, and the inhabitants3427(8802) thereof an hissing8322: therefore ye shall bear5375(8799) the reproach2781 of my people5971. {For the...: or, For he doth much keep the, etc} {desolation: or, astonishment}
[恢复本] 因为你守暗利的规例,作亚哈家一切所作的,按他们的计谋而行,叫我使你荒凉,使城中的居民被人嗤笑;你们也必担当我民的羞辱。
 ⇧     1 代下29:8~弥6:16
 1 代下29:8~弥6:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页