搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 92 条包含 08334 的经节,每页20条,共5页。
1(创39:4~民11:28)/5  分页⇩
39:4
[和合本] 约瑟3130就在主人眼前900258694672(8799)2580,伺候8334(8762)他主人853,并且主人派他管理6485(8686){5921}家务1004,把一切3605所有的3426{9001}都交在5414(8804)他手里90023027
[KJV] And Joseph3130 found4672(8799) grace2580 in his sight5869, and he served8334(8762) him: and he made him overseer6485(8686) over his house1004, and all that he had3426 he put5414(8804) into his hand3027.
[恢复本] 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人;主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
40:4
[和合本] 护卫28768269把他们8536485(8799)853约瑟3130,约瑟便伺候8334(8762)他们853;他们有1961些日子3117在监里90024929
[KJV] And the captain8269 of the guard2876 charged6485(8799) Joseph3130 with them, and he served8334(8762) them: and they continued a season3117 in ward4929.
[恢复本] 护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们被拘禁了一些日子。
24:13
[和合本] 摩西4872和他的帮手8334(8764)约书亚3091起来6965(8799),{4872}上了5927(8799){413}神430的山2022
[KJV] And Moses4872 rose up6965(8799), and his minister8334(8764) Joshua3091: and Moses4872 went up5927(8799) into the mount2022 of God430.
[恢复本] 摩西和他的帮手约书亚起来;摩西上神的山去。
28:35
[和合本] 亚伦175供职90018334(8763)的时候59211961穿5921这袍子。他进9002935(8800)圣所6944413耶和华3068面前90016440,以及出来90023318(8800)的时候,袍上的响声6963必被听见8085(8738),使他不3808至於死亡4191(8799)
[KJV] And it shall be upon Aaron175 to minister8334(8763): and his sound6963 shall be heard8085(8738) when he goeth935(8800) in unto the holy6944 place before6440 the LORD3068, and when he cometh3318(8800) out, that he die4191(8799) not.
[恢复本] 亚伦供职的时候,要穿这袍子。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,袍上的铃声必被听见,使他不至于死亡。
28:43
[和合本] {5921}亚伦1755921他儿子11219002935(8800)4134150168,或176就近90025066(8800){413}坛4196,在圣所90026944供职90018334(8763)的时候必1961穿上,免得38085375(8799)5771而死4191(8804)。这要为亚伦9001和他的310后裔90012233作永远的5769定例2708。”
[KJV] And they shall be upon Aaron175, and upon his sons1121, when they come935(8800) in unto the tabernacle168 of the congregation4150, or when they come near5066(8800) unto the altar4196 to minister8334(8763) in the holy6944 place ; that they bear5375(8799) not iniquity5771, and die4191(8804): it shall be a statute2708 for ever5769 unto him and his seed2233 after310 him.
[恢复本] 亚伦和他儿子们进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担当罪孽而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。
29:30
[和合本] 他的子孙44801121接续他8478当祭司3548的,每逢{834}进935(8799){413}会4150168在圣所90026944供职90018334(8763)的时候,要穿3847(8799)76513117
[KJV] And that son1121 that is priest3548 in his stead shall put3847(8799) them on seven7651 days3117, when he cometh935(8799) into the tabernacle168 of the congregation4150 to minister8334(8763) in the holy6944 place . {that son: Heb. he of his sons}
[恢复本] 他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。)
30:20
[和合本] 他们进9002935(8800){413}会4150168,或是176就近90025066(8800){413}坛4196前供职90018334(8763)给耶和华9001306890016999(8687)火祭801的时候,必用水4325洗濯7364(8799),免得3808死亡4191(8799)
[KJV] When they go935(8800) into the tabernacle168 of the congregation4150, they shall wash7364(8799) with water4325, that they die4191(8799) not; or when they come near5066(8800) to the altar4196 to minister8334(8763), to burn offering6999(8687) made by fire801 unto the LORD3068:
[恢复本] 他们进会幕的时候,要用水洗濯,免得死亡;或是他们就近坛前供职,给耶和华献火祭的时候,
33:11
[和合本] 耶和华3068413摩西487264404136440说话1696(8765),好像9003834376413朋友7453说话1696(8762)一般。摩西转7725(8804)413营里4264去,惟有他的帮手8334(8764)―一个少年人52885126的儿子1121约书亚30913808离开4185(8686){4480}{8432}会幕168
[KJV] And the LORD3068 spake1696(8765) unto Moses4872 face6440 to face6440, as a man376 speaketh1696(8762) unto his friend7453. And he turned again7725(8804) into the camp4264: but his servant8334(8764) Joshua3091, the son1121 of Nun5126, a young man5288, departed4185(8686) not out8432 of the tabernacle168.
[恢复本] 耶和华与摩西面对面说话,好像人与同伴说话一般。摩西回到营里去,但他的帮手,一个少年人,就是嫩的儿子约书亚,不离开会幕。
35:19
[和合本] {853}精工做的礼8278899853{899}祭司3548亚伦9001175853他儿子1121在圣所90026944用以供90018334(8763)祭司职分90013547(8763)的圣6944899。”
[KJV] The cloths899 of service8278, to do service8334(8763) in the holy6944 place , the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest3548, and the garments899 of his sons1121, to minister in the priest's office3547(8763).
[恢复本] 在圣所供职用的精工作的衣服,就是祭司亚伦的圣衣,和他儿子们用以作祭司事奉的衣服。
39:1
[和合本] 比撒列用4480蓝色8504、紫色713、朱红色线814484386213(8804)精致8278的衣服899,在圣所90026944用以供职90018334(8763),{834}又为亚伦90011756213(8799){853}圣6944899,是照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}摩西4872的。
[KJV] And of the blue8504, and purple713, and scarlet81448438, they made6213(8804) cloths899 of service8278, to do service8334(8763) in the holy6944 place , and made6213(8799) the holy6944 garments899 for Aaron175; as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 比撒列用蓝色、紫色、朱红色线,以精工制作衣服,用以在圣所供职,又为亚伦作圣衣;是照耶和华所吩咐摩西的。
39:26
[和合本] 一个铃铛6472一个石榴7416,一个铃铛6472一个石榴7416,在5921袍子4598周围5439底边7757上用以供职90018334(8763),是照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}摩西4872的。
[KJV] A bell6472 and a pomegranate7416, a bell6472 and a pomegranate7416, round about5439 the hem7757 of the robe4598 to minister8334(8763) in ; as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 一个金铃一个石榴,一个金铃一个石榴,在袍子周围底边上,用以供职;是照耶和华所吩咐摩西的。
39:41
[和合本] {853}精工做的8278礼服899{9001}{8334}{(8763)},和853祭司3548亚伦9001175853他儿子1121{899}在圣所90026944用以供祭司职分90013547(8763)的圣6944899
[KJV] The cloths899 of service8278 to do service8334(8763) in the holy6944 place , and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest3548, and his sons1121' garments899, to minister in the priest's office3547(8763).
[恢复本] 在圣所供职用的精工作的衣服,就是祭司亚伦的圣衣,和他儿子们用以作祭司事奉的衣服。
1:50
[和合本] {859}只要派6485(8685){853}利未人38815921法柜5715的帐幕49085921其中的{3605}器具3627,并5921属乎3605834帐幕的9001;他们1992要抬5375(8799){853}(或译:搬运)帐幕4908853其中的{3605}器具3627,并1992要办理8334(8762)帐幕的事,在帐幕90014908的四围5439安营2583(8799)
[KJV] But thou shalt appoint6485(8685) the Levites3881 over the tabernacle4908 of testimony5715, and over all the vessels3627 thereof, and over all things that belong to it: they shall bear5375(8799) the tabernacle4908, and all the vessels3627 thereof; and they shall minister8334(8762) unto it, and shall encamp2583(8799) round about5439 the tabernacle4908.
[恢复本] 只要派利未人照管见证的帐幕和其中的一切物件,并一切属于帐幕的;他们要抬帐幕和其中的一切物件,并要伺候帐幕,在帐幕四围安营。
3:6
[和合本] “你使853利未3878支派4294近前7126(8685)来,{853}站5975(8689)在祭司3548亚伦175面前90016440好服事8334(8765)853
[KJV] Bring71260 the tribe4294 of Levi3878 near7126(8685), and present5975(8689) them before6440 Aaron175 the priest3548, that they may minister8334(8765) unto him.
[恢复本] 你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前服事他;
3:31
[和合本] 他们所要看守4931的是约柜727、桌子7979、灯台4501、两座坛4196与圣所6944内使用8334(8762)834器皿3627{9002},并帘子4539和一切3605使用5656之物。
[KJV] And their charge4931 shall be the ark727, and the table7979, and the candlestick4501, and the altars4196, and the vessels3627 of the sanctuary6944 wherewith they minister8334(8762), and the hanging4539, and all the service5656 thereof.
[恢复本] 他们要看守约柜、桌子、灯台、两座坛、圣所内供职用的器具和帘子,并负责一切有关的事务。
4:9
[和合本] 要拿3947(8804)蓝色8504毯子899,把85339744501853灯台9001上所8348334(8762)的灯盏5216、{853}剪子4457、{853}蜡花盘4289,并853一切3605盛油8081{9002}的器皿3627,全都遮盖3680(8765)
[KJV] And they shall take3947(8804) a cloth899 of blue8504, and cover3680(8765) the candlestick4501 of the light3974, and his lamps5216, and his tongs4457, and his snuffdishes4289, and all the oil8081 vessels3627 thereof, wherewith they minister8334(8762) unto it:
[恢复本] 要拿蓝色布,把灯台和灯台上供职用的灯盏、灯剪、灯花盘并一切盛油的器皿,全都遮盖。
4:12
[和合本] 又要3947(8804)853圣所90026944{834}用8334(8762){9002}的一切3605器具362783355414(8804)413蓝色8504毯子899里,用{9002}{4372}海狗84765785蒙上3680(8765){853},放5414(8804)5921抬架4132上。
[KJV] And they shall take3947(8804) all the instruments3627 of ministry8335, wherewith they minister8334(8762) in the sanctuary6944, and put5414(8804) them in a cloth899 of blue8504, and cover3680(8765) them with a covering4372 of badgers8476' skins5785, and shall put5414(8804) them on a bar4132:
[恢复本] 又要把圣所里供职用的一切器具,包在蓝色布里,蒙上海狗皮盖,放在抬架上。
4:14
[和合本] 又要把8538348334(8762)的一切3605器具3627{5921}{9002},就是853火鼎4289、{853}肉锸子4207、{853}铲子3257、{853}盘子4219,一切3605属坛4196的器具3627都摆5414(8804)在坛上5921,又蒙6566(8804)5921{3681}海狗84765785,把杠905穿上7760(8804)
[KJV] And they shall put5414(8804) upon it all the vessels3627 thereof, wherewith they minister8334(8762) about it, even the censers4289, the fleshhooks4207, and the shovels3257, and the basons4219, all the vessels3627 of the altar4196; and they shall spread6566(8804) upon it a covering3681 of badgers8476' skins5785, and put7760(8804) to the staves905 of it. {basons: or, bowls}
[恢复本] 又要把坛上供职用的一切器具,就是火盆、肉叉、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又铺上海狗皮盖,并把杠穿上。
8:26
[和合本] 只要在会41509002168里,和854他们的弟兄251一同伺候8334(8765),谨守90018104(8800)所吩咐的4931,不再38085647(8799)5656了。至於所吩咐90024931利未人90013881的,你要这样3602向他们行6213(8799)。”
[KJV] But shall minister8334(8765) with their brethren251 in the tabernacle168 of the congregation4150, to keep8104(8800) the charge4931, and shall do5647(8799) no service5656. Thus shalt thou do6213(8799) unto the Levites3881 touching their charge4931.
[恢复本] 他们可以在会幕里,帮助他们的弟兄,谨守所吩咐的,但自己不再办事了。关于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。
11:28
[和合本] 摩西4872的帮手8334(8764),嫩5126的儿子1121约书亚3091,就是摩西所拣选的4480979一个人,{6030}{(8799)}说559(8799):“请我主113摩西4872禁止他们3607(8798)。”
[KJV] And Joshua3091 the son1121 of Nun5126, the servant8334(8764) of Moses4872, one of his young men979, answered6030(8799) and said559(8799), My lord113 Moses4872, forbid3607(8798) them.
[恢复本] 摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说,请我主摩西禁止他们。
 ⇧     1 创39:4~民11:28
 1 创39:4~民11:28    2 民16:9~王下6:15    3 王下25:14~尼10:36    4 尼10:39~结44:11    5 结44:12~珥2:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页