旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
7:6
[和合本]
当{
1961
}洪
3999
水
4325
泛滥在
5921
地上
776
的时候,挪亚
5146
整六
8337
百
3967
岁
8141
1121
。
[KJV]
And Noah
5146
was
six
8337
hundred
3967
years
8141
old
1121
when the flood
3999
of waters
4325
was upon the earth
776
.
[恢复本]
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚正六百岁。
7:11
[和合本]
当
9002
8141
挪亚
5146
{
9001
}{
2416
}六
8337
百
3967
岁
8141
,二
8145
月
9002
2320
十七
9002
7651
6240
日
3117
{
9001
}{
2320
}那
2088
一天
9002
3117
,大
7227
渊
8415
的泉源
4599
都
3605
裂开了
1234
(8738)
,天上的
8064
窗户
699
也敞开了
6605
(8738)
,
[KJV]
In
8141
the six
8337
hundredth
3967
year
8141
of Noah's
5146
life
2416
, in the second
8145
month
2320
, the seventeenth
7651
6240
day
3117
of the month
2320
, the same
2088
day
3117
were all the fountains
4599
of the great
7227
deep
8415
broken up
1234
(8738)
, and the windows
699
of heaven
8064
were opened
6605
(8738)
.
{windows: or, floodgates}
[恢复本]
当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的一切泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了;
8:13
[和合本]
{
1961
}到挪亚六
8337
百
3967
零一
9002
259
岁
8141
,正
9002
7223
月
9001
2320
初一
9002
259
日,地上的
4480
5921
776
水
4325
都干了
2717
(8804)
。挪亚
5146
撤去
5493
(8686)
方舟
8392
{
853
}的盖
4372
观看
7200
(8799)
,便见
2009
地
127
面上
6440
干了
2717
(8804)
。
[KJV]
And it came to pass in the six
8337
hundredth
3967
and first year
8141
, in the first
7223
month
, the first
259
day
of the month
2320
, the waters
4325
were dried up
2717
(8804)
from off the earth
776
: and Noah
5146
removed
5493
(8686)
the covering
4372
of the ark
8392
, and looked
7200
(8799)
, and, behold, the face
6440
of the ground
127
was dry
2717
(8804)
.
[恢复本]
到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面干了。
16:16
[和合本]
夏甲
1904
给亚伯兰
9001
87
生
9002
3205
(8800)
{
853
}以实玛利
3458
的时候,亚伯兰
87
年
8141
八十
8084
8141
六
8337
岁
1121
。
[KJV]
And Abram
87
was
fourscore
8084
8141
and six
8337
years
8141
old
1121
, when Hagar
1904
bare
3205
(8800)
Ishmael
3458
to Abram
87
.
[恢复本]
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
30:20
[和合本]
利亚
3812
说
559
(8799)
:“神
430
赐
2064
(8804)
我
853
厚
2896
赏
2065
;{
6471
}我丈夫
376
必与我同住
2082
(8799)
,因
3588
我给他
9001
生了
3205
(8804)
六个
8337
儿子
1121
”,於是给
853
他起
7121
(8799)
名
8034
西布伦
2074
(就是同住的意思)。
[KJV]
And Leah
3812
said
559
(8799)
, God
430
hath endued
2064
(8804)
me
with
a good
2896
dowry
2065
; now
6471
will my husband
376
dwell
2082
(8799)
with me, because I have born
3205
(8804)
him six
8337
sons
1121
: and she called
7121
(8799)
his name
8034
Zebulun
2074
.
{Zebulun: that is, Dwelling: Gr. Zabulon}
[恢复本]
利亚说,神赐我厚礼;这次我丈夫必与我同住,因为我给他生了六个儿子,于是给孩子起名叫西布伦。
31:41
[和合本]
我
9001
这
2088
二十
6242
年
8141
在你家里
9002
1004
,为你的两
9002
8147
个女儿
1323
服事你
5647
(8804)
十四
702
6240
年
8141
,为你的羊群
9002
6629
服事你六
8337
年
8141
,你又十
6235
次
4489
改了
2498
(8686)
{
853
}我的工价
4909
。
[KJV]
Thus have I been twenty
6242
years
8141
in thy house
1004
; I served thee
5647
(8804)
fourteen
702
6240
years
8141
for thy two
8147
daughters
1323
, and six
8337
years
8141
for thy cattle
6629
: and thou hast changed
2498
(8686)
my wages
4909
ten
6235
times
4489
.
[恢复本]
我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你六年,你十次改了我的工价。
46:18
[和合本]
这是
428
拉班
3837
{
834
}给
5414
(8804)
他女儿
1323
利亚的
9001
3812
婢女悉帕
2153
从雅各
9001
3290
所生
3205
(8799)
的
853
儿孙
1121
,共有
428
十
6240
六
8337
人
5315
。
[KJV]
These
are
the sons
1121
of Zilpah
2153
, whom Laban
3837
gave
5414
(8804)
to Leah
3812
his daughter
1323
, and these she bare
3205
(8799)
unto Jacob
3290
,
even
sixteen
6240
8337
souls
5315
.
[恢复本]
这些是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕,从雅各所生的儿孙,共有十六人。
12:37
[和合本]
以色列
3478
人
1121
从兰塞
4480
7486
起行
5265
(8799)
,往疏割
5523
去;除了
9001
905
妇人孩子
4480
2945
,步行的
7273
男人
1397
约有六
9003
8337
十万
3967
505
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
journeyed
5265
(8799)
from Rameses
7486
to Succoth
5523
, about six
8337
hundred
3967
thousand
505
on foot
7273
that were
men
1397
, beside
905
children
2945
.
[恢复本]
以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男丁约有六十万。
14:7
[和合本]
并带著
3947
(8799)
六
8337
百
3967
辆特选的
977
(8803)
车
7393
和埃及
4714
所有的
3605
车
7393
,每辆
3605
都有
5921
车兵长
7991
。
[KJV]
And he took
3947
(8799)
six
8337
hundred
3967
chosen
977
(8803)
chariots
7393
, and all the chariots
7393
of Egypt
4714
, and captains
7991
over every one of them.
[恢复本]
并带着六百辆特选的战车,和埃及所有的战车,每辆都有车兵长。
16:26
[和合本]
六
8337
天
3117
可以收取
3950
(8799)
,第七
7637
天
9002
3117
乃是安息日
7676
,那一天
9002
必没
3808
有
1961
了。”
[KJV]
Six
8337
days
3117
ye shall gather
3950
(8799)
it; but on the seventh
7637
day
3117
,
which is
the sabbath
7676
, in it there shall be none.
[恢复本]
六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。
20:9
[和合本]
六
8337
日
3117
要劳碌
5647
(8799)
做
6213
(8804)
你一切的
3605
工
4399
,
[KJV]
Six
8337
days
3117
shalt thou labour
5647
(8799)
, and do
6213
(8804)
all thy work
4399
:
[恢复本]
六日要劳碌作你一切的工,
20:11
[和合本]
因为
3588
六
8337
日
3117
之内,耶和华
3068
造
6213
(8804)
{
853
}天
8064
、{
853
}地
776
、{
853
}海
3220
,和
853
其
834
中的
9002
万物
3605
,第七
7637
日
9002
3117
便安息
5117
(8799)
,所以
5921
3651
耶和华
3068
赐福
1288
(8765)
与
853
安息
7676
日
3117
,定为圣
6942
(8762)
日。
[KJV]
For
in
six
8337
days
3117
the LORD
3068
made
6213
(8804)
heaven
8064
and earth
776
, the sea
3220
, and all that in them
is
, and rested
5117
(8799)
the seventh
7637
day
3117
: wherefore the LORD
3068
blessed
1288
(8765)
the sabbath
7676
day
3117
, and hallowed
6942
(8762)
it.
[恢复本]
因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息了;所以耶和华赐福与安息日,将这日分别为圣。
21:2
[和合本]
你若
3588
买
7069
(8799)
希伯来人
5680
作奴仆
5650
,他必服事
5647
(8799)
你六
8337
年
8141
;第七
9002
7637
年他可以自由
9001
2670
,白白地
2600
出去
3318
(8799)
。
[KJV]
If thou buy
7069
(8799)
an Hebrew
5680
servant
5650
, six
8337
years
8141
he shall serve
5647
(8799)
: and in the seventh
7637
he shall go out
3318
(8799)
free
2670
for nothing
2600
.
[恢复本]
你若买希伯来人作奴仆,他要服事你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
23:10
[和合本]
“六
8337
年
8141
你要耕种
2232
(8799)
{
853
}田地
776
,收藏
622
(8804)
{
853
}土产
8393
,
[KJV]
And six
8337
years
8141
thou shalt sow
2232
(8799)
thy land
776
, and shalt gather
622
(8804)
in the fruits
8393
thereof:
[恢复本]
六年你要种地,收藏地的出产,
23:12
[和合本]
“六
8337
日
3117
你要做
6213
(8799)
工
4639
,第七
7637
日
9002
3117
要安息
7673
(8799)
,使
9001
4616
牛
7794
、驴
2543
可以歇息
5117
(8799)
,并使你婢女
519
的儿子
1121
和寄居的
1616
都可以舒畅
5314
(8735)
。
[KJV]
Six
8337
days
3117
thou shalt do
6213
(8799)
thy work
4639
, and on the seventh
7637
day
3117
thou shalt rest
7673
(8799)
: that thine ox
7794
and thine ass
2543
may rest
5117
(8799)
, and the son
1121
of thy handmaid
519
, and the stranger
1616
, may be refreshed
5314
(8735)
.
[恢复本]
六日你要作工,第七日要停工,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都得以舒畅。
24:16
[和合本]
耶和华
3068
的荣耀
3519
停
7931
(8799)
於
5921
西奈
5514
山
2022
;云彩
6051
遮盖山
3680
(8762)
六
8337
天
3117
,第七
7637
天
9002
3117
他从云
6051
中
4480
8432
召
7121
(8799)
{
413
}摩西
4872
。
[KJV]
And the glory
3519
of the LORD
3068
abode
7931
(8799)
upon mount
2022
Sinai
5514
, and the cloud
6051
covered
3680
(8762)
it six
8337
days
3117
: and the seventh
7637
day
3117
he called
7121
(8799)
unto Moses
4872
out of the midst
8432
of the cloud
6051
.
[恢复本]
耶和华的荣耀停在西乃山上;云彩遮盖山六天,第七天祂从云中呼召摩西。
25:32
[和合本]
灯台
4501
两旁
4480
6654
要杈出
3318
(8802)
六个
8337
枝子
7070
:这
259
旁
4480
6654
三个
7969
{
7070
},{
4501
}那
8145
旁
4480
6654
三个
7969
{
7070
}。
[KJV]
And six
8337
branches
7070
shall come
3318
(8802)
out of the sides
6654
of it; three
7969
branches
7070
of the candlestick
4501
out of the one
259
side
6654
, and three
7969
branches
7070
of the candlestick
4501
out of the other
8145
side
6654
:
[恢复本]
灯台两边要杈出六个枝子,这边三个,那边三个。
25:33
[和合本]
这
259
旁每枝上
9002
7070
有三个
7969
杯
1375
,形状像杏花
8246
(8794)
,有球
3730
,有花
6525
;那
259
旁每枝上
9002
7070
也有三个
7969
杯
1375
,形状像杏花
8246
(8794)
,有球
3730
,有花
6525
。从
4480
灯台
4501
杈出来的
3318
(8802)
六个
9001
8337
枝子
7070
都是如此
3651
。
[KJV]
Three
7969
bowls
1375
made like unto almonds
8246
(8794)
,
with
a knop
3730
and a flower
6525
in one
259
branch
7070
; and three
7969
bowls
1375
made like almonds
8246
(8794)
in the other
259
branch
7070
,
with
a knop
3730
and a flower
6525
: so in the six
8337
branches
7070
that come
3318
(8802)
out of the candlestick
4501
.
[恢复本]
这边每枝上有三个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞;那边每枝上也有三个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞;从灯台杈出来的六个枝子,都是如此。
25:35
[和合本]
灯台每两个
8147
枝子
7070
以下
8478
有球
3730
与枝子接连一块
4480
{
8147
}{
7070
}{
8478
}{
3730
}{
4480
}{
8147
}{
7070
}{
8478
}{
3730
}{
4480
}。{
4480
}灯台
4501
出的
3318
(8802)
六
9001
8337
个枝子
7070
都是如此。
[KJV]
And
there shall be
a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, and a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, and a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, according to the six
8337
branches
7070
that proceed
3318
(8802)
out of the candlestick
4501
.
[恢复本]
灯台每两个枝子以下有花萼,与灯台接连一块;从灯台杈出来的六个枝子,都是如此;
26:9
[和合本]
要把
853
五幅
2568
幔子
3407
连成
2266
(8765)
一幅
9001
905
,又把
853
六幅
8337
幔子
3407
连成一幅
9001
905
,这
853
第六幅
8345
幔子
3407
要在
413
罩棚
168
的前
4136
面
6440
摺上去
3717
(8804)
。
[KJV]
And thou shalt couple
2266
(8765)
five
2568
curtains
3407
by themselves, and six
8337
curtains
3407
by themselves, and shalt double
3717
(8804)
the sixth
8345
curtain
3407
in the forefront
4136
6440
of the tabernacle
168
.
[恢复本]
要把五幅幕幔连成一幅,又把六幅幕幔连成一幅;这第六幅幕幔,要在罩棚的前面对摺上去。
⇧
首
⇦
1
创7:6~出26:9
⇨
尾
1
创7:6~出26:9
2
出26:22~民1:24
3
民1:26~民31:40
4
民31:44~士18:11
5
士18:16~王上6:6
6
王上10:14~代上3:22
7
代上4:27~代下1:17
8
代下2:2~代下35:8
9
拉2:10~尼7:20
10
尼7:30~结46:1
11
结46:4~结46:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
202
条包含
08337
的经节,每页
20
条,共
11
页。
⇦
1
(
创7:6~出26:9
)/
11
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页