旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:15
[和合本]
玛勒列
4111
活到
2421
(8799)
六十
8346
8141
五
2568
岁
8141
,生了
3205
(8686)
{
853
}雅列
3382
。
[KJV]
And Mahalaleel
4111
lived
2421
(8799)
sixty
8346
8141
and five
2568
years
8141
, and begat
3205
(8686)
Jared
3382
:
{Jared: Heb. Jered}
[恢复本]
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
5:18
[和合本]
雅列
3382
活到
2421
(8799)
一百
3967
六十
8346
8141
二
8147
岁
8141
,生了
3205
(8686)
{
853
}以诺
2585
。
[KJV]
And Jared
3382
lived
2421
(8799)
an hundred
3967
sixty
8346
8141
and two
8147
years
8141
, and he begat
3205
(8686)
Enoch
2585
:
[恢复本]
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
5:20
[和合本]
{
1961
}雅列
3382
共
3605
活了
3117
九
8672
百
3967
8141
六十
8346
二
8147
岁
8141
就死了
4191
(8799)
。
[KJV]
And all the days
3117
of Jared
3382
were nine
8672
hundred
3967
8141
sixty
8346
and two
8147
years
8141
: and he died
4191
(8799)
.
[恢复本]
雅列共活了九百六十二岁就死了。
5:21
[和合本]
以诺
2585
活到
2421
(8799)
六十
8346
五
2568
岁
8141
,生了
3205
(8686)
{
853
}玛土撒拉
4968
。
[KJV]
And Enoch
2585
lived
2421
(8799)
sixty
8346
and five
2568
years
8141
, and begat
3205
(8686)
Methuselah
4968
:
{Methuselah: Gr. Mathusala}
[恢复本]
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
5:23
[和合本]
{
1961
}以诺
2585
共
3605
活了
3117
三
7969
百
3967
8141
六十
8346
五
2568
岁
8141
。
[KJV]
And all the days
3117
of Enoch
2585
were three
7969
hundred
3967
8141
sixty
8346
and five
2568
years
8141
:
[恢复本]
以诺共活了三百六十五岁。
5:27
[和合本]
{
1961
}玛土撒拉
4968
共
3605
活了
3117
九
8672
百
3967
8141
六十
8346
九
8672
岁
8141
就死了
4191
(8799)
。
[KJV]
And all the days
3117
of Methuselah
4968
were nine
8672
hundred
3967
8141
sixty
8346
and nine
8672
years
8141
: and he died
4191
(8799)
.
[恢复本]
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
25:26
[和合本]
随后
310
又
3651
生了
3318
(8804)
以扫的兄弟
251
,手
3027
抓住
270
(8802)
以扫
6215
的脚跟
9002
6119
,因此给他起名
8034
叫
7121
(8799)
雅各
3290
(就是抓住的意思)。利百加生下
9002
3205
(8800)
两个儿子
853
的时候,以撒
3327
年正六十
8346
岁
8141
1121
。
[KJV]
And after
310
that came
3318
0
his brother
251
out
3318
(8804)
, and his hand
3027
took hold
270
(8802)
on Esau's
6215
heel
6119
; and his name
8034
was called
7121
(8799)
Jacob
3290
: and Isaac
3327
was
threescore
8346
years
8141
old
1121
when she bare
3205
(8800)
them.
[恢复本]
随后以扫的弟弟也出来了,他的手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各。利百加生下两个儿子的时候,以撒年六十岁。
12:5
[和合本]
她若
518
生
3205
(8799)
女孩
5347
,就不洁净
2930
(8804)
两个七天
7620
,像污秽的时候一样
9003
5079
,要在
5921
产血
1818
不洁
2893
之中,家居
3427
(8799)
六十
8346
六
8337
天
3117
。
[KJV]
But if she bear
3205
(8799)
a maid child
5347
, then she shall be unclean
2930
(8804)
two weeks
7620
, as in her separation
5079
: and she shall continue
3427
(8799)
in the blood
1818
of her purifying
2893
threescore
8346
and six
8337
days
3117
.
[恢复本]
她若生女孩,就不洁净两个七天,像她在污秽的时候一样;她要在产血得洁净期中,家居六十六天。
27:3
[和合本]
{
1961
}你估定的
6187
,从
4480
1121
二十
6242
岁
8141
到
5704
{
1121
}六十
8346
岁
8141
的男人
2145
,要
1961
按圣所
6944
的平
9002
8255
,估定价
6187
银
3701
五十
2572
舍客勒
8255
。
[KJV]
And thy estimation
6187
shall be of the male
2145
from twenty
6242
years
8141
old
1121
even unto sixty
8346
years
8141
old
1121
, even thy estimation
6187
shall be fifty
2572
shekels
8255
of silver
3701
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
.
[恢复本]
你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的舍客勒,估定价银五十舍客勒。
27:7
[和合本]
若
518
是从
4480
1121
六十
8346
岁
8141
以上
4605
,{
518
}男人
2145
你要
1961
估定
6187
十五
2568
6240
舍客勒
8255
,女人
9001
5347
估定十
6235
舍客勒
8255
。
[KJV]
And if
it be
from sixty
8346
years
8141
old
1121
and above
4605
; if
it be
a male
2145
, then thy estimation
6187
shall be fifteen
2568
6240
shekels
8255
, and for the female
5347
ten
6235
shekels
8255
.
[恢复本]
若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
1:38
[和合本]
但
1835
子孙
9001
1121
的后代
8435
,照著家室
9001
4940
、宗
1
族
9001
1004
、人名
8034
的数目
9002
4557
,从
4480
1121
二十
6242
岁
8141
以外
4605
,凡
3605
能出去
3318
(8802)
打仗
6635
、被数
6485
(8803)
的,{
9001
}{
4294
}{
1835
}共有六万二千
8346
8147
505
七
7651
百
3967
名。
[KJV]
Of the children
1121
of Dan
1835
, by their generations
8435
, after their families
4940
, by the house
1004
of their fathers
1
, according to the number
4557
of the names
8034
, from twenty
6242
years
8141
old
1121
and upward
4605
, all that were able to go forth
3318
(8802)
to war
6635
;
[恢复本]
但子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
2:26
[和合本]
他军队
6635
被数
6485
(8803)
的,共有六万二千
8346
8147
505
七
7651
百
3967
名。
[KJV]
And his host
6635
, and those that were numbered
6485
(8803)
of them,
were
threescore
8346
and two
8147
thousand
505
and seven
7651
hundred
3967
.
[恢复本]
他军队被数点的,有六万二千七百名。
3:50
[和合本]
从
4480
854
以色列
3478
人
1121
头生
1060
的所取
3947
(8804)
之
853
银
3701
,按圣所
6944
的平
9002
8255
,有一千
505
三
7969
百
3967
六十
8346
五
2568
舍客勒。
[KJV]
Of the firstborn
1060
of the children
1121
of Israel
3478
took
3947
(8804)
he the money
3701
; a thousand
505
three
7969
hundred
3967
and threescore
8346
and five
2568
shekels
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
:
[恢复本]
从以色列人头生的所取之银,按圣所的舍客勒,有一千三百六十五舍客勒。
7:88
[和合本]
{
3605
}{
1241
}作平安
8002
祭
2077
的,共有公牛
6499
二十
6242
四
702
只,公绵羊
352
六十
8346
只,公山羊
6260
六十
8346
只,一
1121
岁
8141
的公羊羔
3532
六十
8346
只。这就是
2063
用膏抹
4886
(8736)
坛
853
之后
310
,为行奉献坛
4196
之礼
2598
所献的。
[KJV]
And all the oxen
1241
for the sacrifice
2077
of the peace offerings
8002
were
twenty
6242
and four
702
bullocks
6499
, the rams
352
sixty
8346
, the he goats
6260
sixty
8346
, the lambs
3532
of the first
1121
year
8141
sixty
8346
. This
was
the dedication
2598
of the altar
4196
, after
310
that it was anointed
4886
(8736)
.
[恢复本]
作平安祭的牲口,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行献坛之礼所献的。
26:25
[和合本]
这就是
428
以萨迦
3485
的各族
4940
,照他们中间被数
9001
6485
(8803)
的,共有六
8346
万四
702
千
505
三
7969
百
3967
名。
[KJV]
These
are
the families
4940
of Issachar
3485
according to those that were numbered
6485
(8803)
of them, threescore
8346
and four
702
thousand
505
and three
7969
hundred
3967
.
[恢复本]
这些是以萨迦的各家族,照他们中间被数点的,有六万四千三百名。
26:27
[和合本]
这就是
428
西布伦
2075
的各族
4940
,照他们中间被数
9001
6485
(8803)
的,共有六
8346
万
505
零五
2568
百
3967
名。
[KJV]
These
are
the families
4940
of the Zebulunites
2075
according to those that were numbered
6485
(8803)
of them, threescore
8346
thousand
505
and five
2568
hundred
3967
.
[恢复本]
这些是西布伦的各家族,照他们中间被数点的,有六万零五百名。
26:43
[和合本]
照其中被数的
9001
6485
(8803)
,书含
7749
所有的各
3605
族
4940
,共有六
8346
万四
702
千
505
四
702
百
3967
名。
[KJV]
All the families
4940
of the Shuhamites
7749
, according to those that were numbered
6485
(8803)
of them,
were
threescore
8346
and four
702
thousand
505
and four
702
hundred
3967
.
[恢复本]
书含所有的家族,照他们中间被数点的,有六万四千四百名。
31:34
[和合本]
驴
2543
六
8346
万一
259
千
505
匹;
[KJV]
And threescore
8346
and one
259
thousand
505
asses
2543
,
[恢复本]
驴六万一千匹,
31:39
[和合本]
驴
2543
三
7970
万
505
零五
2568
百
3967
匹,从其中归耶和华
9001
3068
为贡物
4371
的,有六十
8346
一
259
匹;
[KJV]
And the asses
2543
were
thirty
7970
thousand
505
and five
2568
hundred
3967
; of which the LORD'S
3068
tribute
4371
was
threescore
8346
and one
259
.
[恢复本]
驴三万零五百匹,从其中归耶和华为贡物的,有六十一匹;
3:4
[和合本]
那
1931
时
9002
6256
,我们夺了
3920
(8799)
{
853
}他所有的
3605
城
5892
,共有六十
8346
座
5892
,没
3808
有
1961
一座城
7151
不
3808
被我们所
834
夺
3947
(8804)
{
4480
}{
854
}。这为亚珥歌伯
709
的全
3605
境
2256
,就是巴珊地
9002
1316
噩
5747
王的国
4467
。
[KJV]
And we took
3920
(8799)
all his cities
5892
at that time
6256
, there was not a city
7151
which we took
3947
(8804)
not from them, threescore
8346
cities
5892
, all the region
2256
of Argob
709
, the kingdom
4467
of Og
5747
in Bashan
1316
.
[恢复本]
那时我们夺了他一切的城;在亚珥歌伯的全境,就是巴珊王噩的国,共有六十座城,没有一座不被我们所夺。
⇧
首
⇦
1
创5:15~申3:4
⇨
尾
1
创5:15~申3:4
2
书13:30~拉2:64
3
拉8:10~但9:26
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
55
条包含
08346
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创5:15~申3:4
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页