旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
14:28
[和合本]
{
1961
}王
4428
每逢
4480
1767
进
935
(8800)
耶和华
3068
的殿
1004
,护卫兵
7323
(8801)
就拿
5375
(8799)
这盾牌,随后仍将盾牌送回
7725
(8689)
,放在
413
护卫
7323
(8801)
房
8372
。
[KJV]
And it was
so
, when
1767
the king
4428
went
935
(8800)
into the house
1004
of the LORD
3068
, that the guard
7323
(8801)
bare
5375
(8799)
them, and brought them back
7725
(8689)
into the guard
7323
(8801)
chamber
8372
.
[恢复本]
王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这些盾牌,随后仍将盾牌送回护卫房里。
12:11
[和合本]
{
1961
}王
4428
每逢
4480
1767
进
935
(8800)
耶和华
3068
的殿
1004
,护卫兵
7323
(8801)
就{
935
}{
(8804)
}拿
5375
(8804)
这盾牌,随后仍将盾牌送回
7725
(8689)
,放在
413
护卫
7323
(8801)
房
8372
。
[KJV]
And when
1767
the king
4428
entered
935
(8800)
into the house
1004
of the LORD
3068
, the guard
7323
(8801)
came
935
(8804)
and fetched
5375
(8804)
them, and brought them again
7725
(8689)
into the guard
7323
(8801)
chamber
8372
.
[恢复本]
王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这些盾牌,随后仍将盾牌送回护卫房里。
40:7
[和合本]
又有卫房
8372
,每房长
753
一
259
竿
7070
,宽
7341
一
259
竿
7070
,{
8372
}相隔
996
五
2568
肘
520
。门
8179
槛
5592
,就是挨著
4480
681
向殿
4480
1004
的廊
197
门
8179
槛,宽一
259
竿
7070
。
[KJV]
And
every
little chamber
8372
was
one
259
reed
7070
long
753
, and one
259
reed
7070
broad
7341
; and between the little chambers
8372
were
five
2568
cubits
520
; and the threshold
5592
of the gate
8179
by
681
the porch
197
of the gate
8179
within
1004
was
one
259
reed
7070
.
[恢复本]
又有卫房,每房长一苇,宽一苇,卫房之间相隔五肘;挨着向殿之门廊的过道,宽一苇。
40:10
[和合本]
东
1870
6921
门
8179
洞有卫房
8372
:这旁
4480
6311
三间
7969
,那旁
4480
6311
三间
7969
,{
9001
}{
7969
}都是一
259
样的尺寸
4060
;这边
4480
6311
的柱子
9001
352
和那边的
4480
6311
柱子,也是一
259
样的尺寸
4060
。
[KJV]
And the little chambers
8372
of the gate
8179
eastward
1870
6921
were
three
7969
on this side
6311
, and three
7969
on that side
6311
; they three
7969
were
of one
259
measure
4060
: and the posts
352
had one
259
measure
4060
on this side and on that side.
[恢复本]
朝东的门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,三间都是一样的尺寸;这边和那边的墙柱,都是一样的尺寸。
40:12
[和合本]
卫房
8372
前
9001
6440
展出的境界
1366
:这边
4480
6311
一
259
肘
520
,{
1366
}那边一
259
肘
520
;卫房
8372
这边
4480
6311
六
8337
肘
520
,那边
4480
6311
六
8337
肘
520
。
[KJV]
The space
1366
also before
6440
the little chambers
8372
was
one
259
cubit
520
on this side
, and the space
1366
was
one cubit
520
on that side: and the little chambers
8372
were
six
8337
cubits
520
on this side, and six
8337
cubits
520
on that side.
{space: Heb. limit, or, bound}
[恢复本]
卫房前伸出的边缘,这边一肘,那边伸出的边缘一肘;卫房这边六肘,那边六肘。
40:13
[和合本]
又量
4058
(8799)
{
853
}门洞
8179
,从这卫房
8372
顶的后檐
4480
1406
到那卫房顶的后檐
9001
1406
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
;卫房门
6607
与门
6607
相对
5048
。
[KJV]
He measured
4058
(8799)
then the gate
8179
from the roof
1406
of
one
little chamber
8372
to the roof
1406
of another: the breadth
7341
was
five
2568
and twenty
6242
cubits
520
, door
6607
against door
6607
.
[恢复本]
又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门口与门口相对。
40:16
[和合本]
{
413
}卫房
8372
和
413
门洞
9001
8179
两旁
5439
5439
柱
352
间
9001
6441
并
3651
廊子
9001
361
,都有严紧
331
(8801)
的窗棂
2474
;里
9001
6441
边
5439
5439
都有窗棂
2474
,柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
。
[KJV]
And
there were
narrow
331
(8801)
windows
2474
to the little chambers
8372
, and to their posts
352
within
6441
the gate
8179
round about
5439
, and likewise to the arches
361
: and windows
2474
were
round about
5439
inward
6441
: and upon
each
post
352
were
palm trees
8561
.
{narrow: Heb. closed}
{arches: or, galleries, or, porches}
{inward: or, within}
[恢复本]
在门洞里面周围,卫房并墙柱间都有严紧的窗棂;廊子里面周围也有窗,墙柱上有雕刻的棕树。
40:21
[和合本]
门洞的卫房
8372
,这旁
4480
6311
三间
7969
,那旁
4480
6311
三间
7969
。门洞的柱子
352
和廊子
361
,{
1961
}与第一
7223
门
8179
的尺寸一样
9003
4060
。门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
9002
520
。
[KJV]
And the little chambers
8372
thereof
were
three
7969
on this side and three
7969
on that side; and the posts
352
thereof and the arches
361
thereof were after the measure
4060
of the first
7223
gate
8179
: the length
753
thereof
was
fifty
2572
cubits
520
, and the breadth
7341
five
2568
and twenty
6242
cubits
520
.
{arches: or, galleries, or, porches}
[恢复本]
门洞的卫房,这旁有三间,那旁有三间。门洞的墙柱和廊子,与第一个门的尺寸一样;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:29
[和合本]
卫房
8372
和柱子
352
,并廊子
361
都照先前的
428
尺寸
9003
4060
。门洞两旁与廊子
9001
361
的周围
5439
5439
都有窗棂
2474
{
9001
}。门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
。
[KJV]
And the little chambers
8372
thereof, and the posts
352
thereof, and the arches
361
thereof, according to these measures
4060
: and
there were
windows
2474
in it and in the arches
361
thereof round about
5439
:
it was
fifty
2572
cubits
520
long
753
, and five
2568
and twenty
6242
cubits
520
broad
7341
.
[恢复本]
卫房、墙柱和廊子,都照先前的尺寸;门洞与廊子的周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:33
[和合本]
卫房
8372
和柱子
352
,并廊子
361
都照先前的
428
尺寸
9003
4060
。门洞两旁
5439
与廊子
9001
361
的周围
5439
5439
都有窗棂
2474
{
9001
}。门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
。
[KJV]
And the little chambers
8372
thereof, and the posts
352
thereof, and the arches
361
thereof,
were
according to these measures
4060
: and
there were
windows
2474
therein and in the arches
361
thereof round about
5439
:
it was
fifty
2572
cubits
520
long
753
, and five
2568
and twenty
6242
cubits
520
broad
7341
.
[恢复本]
卫房、墙柱和廊子,都照先前的尺寸;门洞与廊子的周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:36
[和合本]
就是量卫房
8372
和柱子
352
,并廊子
361
。门洞周围
5439
5439
都有窗棂
2474
{
9001
};门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
。
[KJV]
The little chambers
8372
thereof, the posts
352
thereof, and the arches
361
thereof, and the windows
2474
to it round about
5439
: the length
753
was
fifty
2572
cubits
520
, and the breadth
7341
five
2568
and twenty
6242
cubits
520
.
[恢复本]
就是量卫房、墙柱和廊子;门洞周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
⇧
首
⇦
1
王上14:28~结40:36
⇨
尾
1
王上14:28~结40:36
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
08372
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王上14:28~结40:36
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页