搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 08372 的经节,每页20条,共1页。
1(王上14:28~结40:36)/1  分页⇩
14:28
[和合本] {1961}王4428每逢44801767935(8800)耶和华3068的殿1004,护卫兵7323(8801)就拿5375(8799)这盾牌,随后仍将盾牌送回7725(8689),放在413护卫7323(8801)8372
[KJV] And it was so , when1767 the king4428 went935(8800) into the house1004 of the LORD3068, that the guard7323(8801) bare5375(8799) them, and brought them back7725(8689) into the guard7323(8801) chamber8372.
[恢复本] 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这些盾牌,随后仍将盾牌送回护卫房里。
12:11
[和合本] {1961}王4428每逢44801767935(8800)耶和华3068的殿1004,护卫兵7323(8801)就{935}{(8804)}拿5375(8804)这盾牌,随后仍将盾牌送回7725(8689),放在413护卫7323(8801)8372
[KJV] And when1767 the king4428 entered935(8800) into the house1004 of the LORD3068, the guard7323(8801) came935(8804) and fetched5375(8804) them, and brought them again7725(8689) into the guard7323(8801) chamber8372.
[恢复本] 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这些盾牌,随后仍将盾牌送回护卫房里。
40:7
[和合本] 又有卫房8372,每房长753259竿7070,宽7341259竿7070,{8372}相隔9962568520。门81795592,就是挨著4480681向殿44801004的廊1978179槛,宽一259竿7070
[KJV] And every little chamber8372 was one259 reed7070 long753, and one259 reed7070 broad7341; and between the little chambers8372 were five2568 cubits520; and the threshold5592 of the gate8179 by681 the porch197 of the gate8179 within1004 was one259 reed7070.
[恢复本] 又有卫房,每房长一苇,宽一苇,卫房之间相隔五肘;挨着向殿之门廊的过道,宽一苇。
40:10
[和合本]187069218179洞有卫房8372:这旁44806311三间7969,那旁44806311三间7969,{9001}{7969}都是一259样的尺寸4060;这边44806311的柱子9001352和那边的44806311柱子,也是一259样的尺寸4060
[KJV] And the little chambers8372 of the gate8179 eastward18706921 were three7969 on this side6311, and three7969 on that side6311; they three7969 were of one259 measure4060: and the posts352 had one259 measure4060 on this side and on that side.
[恢复本] 朝东的门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,三间都是一样的尺寸;这边和那边的墙柱,都是一样的尺寸。
40:12
[和合本] 卫房837290016440展出的境界1366:这边44806311259520,{1366}那边一259520;卫房8372这边448063118337520,那边448063118337520
[KJV] The space1366 also before6440 the little chambers8372 was one259 cubit520 on this side , and the space1366 was one cubit520 on that side: and the little chambers8372 were six8337 cubits520 on this side, and six8337 cubits520 on that side. {space: Heb. limit, or, bound}
[恢复本] 卫房前伸出的边缘,这边一肘,那边伸出的边缘一肘;卫房这边六肘,那边六肘。
40:13
[和合本] 又量4058(8799){853}门洞8179,从这卫房8372顶的后檐44801406到那卫房顶的后檐90011406,宽7341二十62422568520;卫房门6607与门6607相对5048
[KJV] He measured4058(8799) then the gate8179 from the roof1406 of one little chamber8372 to the roof1406 of another: the breadth7341 was five2568 and twenty6242 cubits520, door6607 against door6607.
[恢复本] 又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门口与门口相对。
40:16
[和合本] {413}卫房8372413门洞90018179两旁54395439352900164413651廊子9001361,都有严紧331(8801)的窗棂2474;里9001644154395439都有窗棂2474,柱352413有雕刻的棕树8561
[KJV] And there were narrow331(8801) windows2474 to the little chambers8372, and to their posts352 within6441 the gate8179 round about5439, and likewise to the arches361: and windows2474 were round about5439 inward6441: and upon each post352 were palm trees8561. {narrow: Heb. closed} {arches: or, galleries, or, porches} {inward: or, within}
[恢复本] 在门洞里面周围,卫房并墙柱间都有严紧的窗棂;廊子里面周围也有窗,墙柱上有雕刻的棕树。
40:21
[和合本] 门洞的卫房8372,这旁44806311三间7969,那旁44806311三间7969。门洞的柱子352和廊子361,{1961}与第一72238179的尺寸一样90034060。门洞长753五十2572520,宽7341二十624225689002520
[KJV] And the little chambers8372 thereof were three7969 on this side and three7969 on that side; and the posts352 thereof and the arches361 thereof were after the measure4060 of the first7223 gate8179: the length753 thereof was fifty2572 cubits520, and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits520. {arches: or, galleries, or, porches}
[恢复本] 门洞的卫房,这旁有三间,那旁有三间。门洞的墙柱和廊子,与第一个门的尺寸一样;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:29
[和合本] 卫房8372和柱子352,并廊子361都照先前的428尺寸90034060。门洞两旁与廊子9001361的周围54395439都有窗棂2474{9001}。门洞长753五十2572520,宽7341二十62422568520
[KJV] And the little chambers8372 thereof, and the posts352 thereof, and the arches361 thereof, according to these measures4060: and there were windows2474 in it and in the arches361 thereof round about5439: it was fifty2572 cubits520 long753, and five2568 and twenty6242 cubits520 broad7341.
[恢复本] 卫房、墙柱和廊子,都照先前的尺寸;门洞与廊子的周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:33
[和合本] 卫房8372和柱子352,并廊子361都照先前的428尺寸90034060。门洞两旁5439与廊子9001361的周围54395439都有窗棂2474{9001}。门洞长753五十2572520,宽7341二十62422568520
[KJV] And the little chambers8372 thereof, and the posts352 thereof, and the arches361 thereof, were according to these measures4060: and there were windows2474 therein and in the arches361 thereof round about5439: it was fifty2572 cubits520 long753, and five2568 and twenty6242 cubits520 broad7341.
[恢复本] 卫房、墙柱和廊子,都照先前的尺寸;门洞与廊子的周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:36
[和合本] 就是量卫房8372和柱子352,并廊子361。门洞周围54395439都有窗棂2474{9001};门洞长753五十2572520,宽7341二十62422568520
[KJV] The little chambers8372 thereof, the posts352 thereof, and the arches361 thereof, and the windows2474 to it round about5439: the length753 was fifty2572 cubits520, and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits520.
[恢复本] 就是量卫房、墙柱和廊子;门洞周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
 ⇧     1 王上14:28~结40:36
 1 王上14:28~结40:36  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页