旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:6
[和合本]
於是女人
802
见
7200
(8799)
{
3588
}那棵树
6086
的果子好
2896
作食物
9001
3978
,{
1931
}也
3588
悦人
8378
的眼目
9001
5869
,且{
6086
}是可喜爱的
2530
(8737)
,能使人有智慧
9001
7919
(8687)
,就摘下
3947
(8799)
果子
4480
6529
来吃了
398
(8799)
,又
1571
给
5414
(8799)
她丈夫
9001
376
,她丈夫也
5973
吃了
398
(8799)
。
[KJV]
And when the woman
802
saw
7200
(8799)
that the tree
6086
was
good
2896
for food
3978
, and that it
1931
was
pleasant
8378
to the eyes
5869
, and a tree
6086
to be desired
2530
(8737)
to make
one
wise
7919
(8687)
, she took
3947
(8799)
of the fruit thereof
6529
, and did eat
398
(8799)
, and gave
5414
(8799)
also
1571
unto her husband
376
with her; and he did eat
398
(8799)
.
{pleasant: Heb. a desire}
[恢复本]
于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
11:4
[和合本]
{
834
}他们中间
9002
7130
的闲杂人
628
大起
183
(8694)
贪欲的心
8378
;以色列
3478
人
1121
{
7725
}{
(8799)
}又
1571
哭号
1058
(8799)
说
559
(8799)
:“谁
4310
给我们肉
1320
吃
398
(8686)
呢?
[KJV]
And the mixt multitude
628
that
was
among
7130
them fell a lusting
183
(8694)
8378
: and the children
1121
of Israel
3478
also wept
1058
(8799)
again
7725
(8799)
, and said
559
(8799)
, Who shall give us flesh
1320
to eat
398
(8686)
?
{fell...: Heb. lusted a lust}
{wept...: Heb. returned and wept}
[恢复本]
他们中间的闲杂人大起贪欲;以色列人又哭号说,谁给我们肉吃呢?
33:20
[和合本]
以致他的口
2416
厌弃
2092
(8765)
食物
3899
,心
5315
厌恶
8378
美味
3978
。
[KJV]
So that his life
2416
abhorreth
2092
(8765)
bread
3899
, and his soul
5315
dainty
8378
meat
3978
.
{dainty...: Heb. meat of desire}
[恢复本]
以致他的生命厌弃食物,他的魂厌恶美味。
10:3
[和合本]
因为
3588
恶人
7563
以
5921
心
5315
愿
8378
自夸
1984
(8765)
;贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福
1288
(8765)
贪财的
1214
(8802)
,却轻慢
5006
(8765)
耶和华
3068
)。
[KJV]
For the wicked
7563
boasteth
1984
(8765)
of his heart's
5315
desire
8378
, and blesseth
1288
(8765)
the covetous
1214
(8802)
,
whom
the LORD
3068
abhorreth
5006
(8765)
.
{heart's: Heb. soul's}
{blesseth...: or, the covetous blesseth himself, he abhorreth the LORD}
[恢复本]
因为恶人夸耀自己魂里的欲望;贪婪的人咒诅耶和华,并且轻慢祂。
10:17
[和合本]
耶和华
3068
啊,谦卑人
6035
的心愿
8378
,你早已知道(原文是听见
8085
(8804)
)。你必预备
3559
(8686)
他们的心
3820
,也必侧耳
241
听
7181
(8686)
他们的祈求,
[KJV]
LORD
3068
, thou hast heard
8085
(8804)
the desire
8378
of the humble
6035
: thou wilt prepare
3559
(8686)
their heart
3820
, thou wilt cause thine ear
241
to hear
7181
(8686)
:
{prepare: or, establish}
[恢复本]
耶和华啊,卑微人的愿望,你已经听见;你必坚固他们的心;你必亲耳垂听他们的祈求,
21:2
[和合本]
他心
3820
里所愿的
8378
,你已经赐
5414
(8804)
给他
9001
;他嘴唇
8193
所求的
782
,你未
1077
尝不应允
4513
(8804)
。(细拉
5542
)
[KJV]
Thou hast given
5414
(8804)
him his heart's
3820
desire
8378
, and hast not withholden
4513
(8804)
the request
782
of his lips
8193
. Selah
5542
.
[恢复本]
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。〔细拉〕
38:9
[和合本]
主啊
136
,我的心愿
8378
都
3605
在你面前
5048
;我的叹息
585
不
3808
向你
4480
隐瞒
5641
(8738)
。
[KJV]
Lord
136
, all my desire
8378
is
before thee; and my groaning
585
is not hid
5641
(8738)
from thee.
[恢复本]
主啊,我的心愿都在你面前,我的叹息不向你隐瞒。
78:29
[和合本]
他们吃了
398
(8799)
,而且饱
7646
(8799)
足
3966
;这样就随了
935
(8686)
他们所欲的
8378
{
9001
}。
[KJV]
So they did eat
398
(8799)
, and were well
3966
filled
7646
(8799)
: for he gave
935
(8686)
them their own desire
8378
;
[恢复本]
他们吃了,而且极其饱足;这样,祂就随了他们所欲的。
78:30
[和合本]
他们贪
4480
8378
而无
3808
厌
2114
(8804)
,食物
400
还
5750
在他们口中
9002
6310
的时候,
[KJV]
They were not estranged
2114
(8804)
from their lust
8378
. But while their meat
400
was
yet in their mouths
6310
,
[恢复本]
他们贪而无厌,食物还在口中的时候,
106:14
[和合本]
反倒在旷野
9002
4057
大
8378
起
183
(8691)
欲心
8378
,在荒地
9002
3452
试探
5254
(8762)
神
410
。
[KJV]
But lusted
183
(8691)
exceedingly
8378
in the wilderness
4057
, and tempted
5254
(8762)
God
410
in the desert
3452
.
{lusted...: Heb. lusted a lust}
[恢复本]
反倒在旷野大起贪欲,在荒地试探神。
112:10
[和合本]
恶人
7563
看见
7200
(8799)
便恼恨
3707
(8804)
,必咬
2786
(8799)
牙
8127
而消化
4549
(8738)
;恶人
7563
的心愿
8378
要归灭绝
6
(8799)
。
[KJV]
The wicked
7563
shall see
7200
(8799)
it
, and be grieved
3707
(8804)
; he shall gnash
2786
(8799)
with his teeth
8127
, and melt away
4549
(8738)
: the desire
8378
of the wicked
7563
shall perish
6
(8799)
.
[恢复本]
恶人看见便恼恨,必咬牙而融化;恶人的心愿要归灭绝。
10:24
[和合本]
恶人
7563
所怕的
4034
,必
1931
临到他
935
(8799)
;义人
6662
所愿的
8378
,必蒙应允
5414
(8799)
。
[KJV]
The fear
4034
of the wicked
7563
, it shall come
935
(8799)
upon him: but the desire
8378
of the righteous
6662
shall be granted
5414
(8799)
.
[恢复本]
恶人所怕的,必临到他;义人所愿的,必蒙赐与。
11:23
[和合本]
义人
6662
的心愿
8378
尽得
389
好处
2896
;恶人
7563
的指望
8615
致干忿怒
5678
。
[KJV]
The desire
8378
of the righteous
6662
is
only good
2896
:
but
the expectation
8615
of the wicked
7563
is
wrath
5678
.
[恢复本]
义人的愿望尽是美好;恶人的指望遭致忿怒。
13:12
[和合本]
所盼望
8431
的迟延
4900
(8794)
未得,令人心
3820
忧
2470
(8688)
;所愿意
8378
的临到
935
(8802)
,却是生命
2416
树
6086
。
[KJV]
Hope
8431
deferred
4900
(8794)
maketh the heart
3820
sick
2470
(8688)
: but
when
the desire
8378
cometh
935
(8802)
,
it is
a tree
6086
of life
2416
.
[恢复本]
所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,乃是生命树。
13:19
[和合本]
所欲
8378
的成就
1961
(8738)
,心
9001
5315
觉甘甜
6149
(8799)
;远离
5493
(8800)
恶事
4480
7451
,为愚昧人
3684
所憎恶
8441
。
[KJV]
The desire
8378
accomplished
1961
(8738)
is sweet
6149
(8799)
to the soul
5315
: but
it is
abomination
8441
to fools
3684
to depart
5493
(8800)
from evil
7451
.
[恢复本]
所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。
18:1
[和合本]
与众寡合的
6504
(8737)
,独自寻求
1245
(8762)
心愿
9001
8378
,并恼恨
1566
(8691)
一切
9002
3605
真智慧
8454
。
[KJV]
Through desire
8378
a man, having separated
6504
(8737)
himself, seeketh
1245
(8762)
and
intermeddleth
1566
(8691)
with all wisdom
8454
.
{Through...: or, He that separateth himself seeketh according to his desire, and intermeddleth in every business}
[恢复本]
与众寡合的,寻求自己的心愿,并恼恨一切真智慧。
19:22
[和合本]
施行仁慈
2617
的,令人
120
爱慕
8378
;穷人
7326
(8802)
强
2896
如
4480
376
说谎言
3577
的。
[KJV]
The desire
8378
of a man
120
is
his kindness
2617
: and a poor man
7326
(8802)
is
better
2896
than
376
a liar
3577
.
[恢复本]
人的仁慈令人羡慕,穷人强如说谎的人。
21:25
[和合本]
懒惰人
6102
的心愿
8378
将他杀害
4191
(8686)
,因为
3588
他手
3027
不肯
3985
(8765)
做工
9001
6213
(8800)
。
[KJV]
The desire
8378
of the slothful
6102
killeth
4191
(8686)
him; for his hands
3027
refuse
3985
(8765)
to labour
6213
(8800)
.
[恢复本]
懒惰人的心愿将他害死,因为他手不肯作工。
21:26
[和合本]
有终
3605
日
3117
贪得
183
(8694)
无餍
8378
的;义人
6662
施舍
5414
(8799)
而不
3808
吝惜
2820
(8799)
。
[KJV]
He coveteth
183
(8694)
greedily
8378
all the day
3117
long: but the righteous
6662
giveth
5414
(8799)
and spareth
2820
(8799)
not.
[恢复本]
有人终日贪得无餍,但义人施舍而不吝惜。
26:8
[和合本]
{
637
}耶和华
3068
啊,我们在你行审判
4941
的路
734
上等候你
6960
(8765)
;我们心里
5315
所羡慕的
8378
是你的名
9001
8034
,就是你那可记念的
9001
2143
名。
[KJV]
Yea, in the way
734
of thy judgments
4941
, O LORD
3068
, have we waited
6960
(8765)
for thee; the desire
8378
of
our
soul
5315
is
to thy name
8034
, and to the remembrance
2143
of thee.
[恢复本]
耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你。我们魂里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。
⇧
首
⇦
1
创3:6~赛26:8
⇨
尾
1
创3:6~赛26:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
08378
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创3:6~赛26:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页