旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:14
[和合本]
你
9001
要用歌斐
1613
木
6086
造
6213
(8798)
一只方舟
8392
,分一间一间
7064
地造
6213
(8799)
{
853
}{
8392
},里
4480
1004
外
4480
2351
抹上
3722
(8804)
{
853
}松香
9002
3724
。
[KJV]
Make
6213
(8798)
thee an ark
8392
of gopher
1613
wood
6086
; rooms
7064
shalt thou make
6213
(8799)
in
854
the ark
8392
, and shalt pitch
3722
(8804)
it within
1004
and without
2351
with pitch
3724
.
{rooms: Heb. nests}
[恢复本]
你要用歌斐木造一只方舟,里面要有隔间,方舟内外要涂上松香。
6:15
[和合本]
方舟的
8392
造法
6213
(8799)
乃是
834
这样
2088
{
853
}:要长
753
三
7969
百
3967
肘
520
,宽
7341
五十
2572
肘
520
,高
6967
三十
7970
肘
7970
。
[KJV]
And this
is the fashion
which thou shalt make
6213
(8799)
it
of
: The length
753
of the ark
8392
shall be
three
7969
hundred
3967
cubits
520
, the breadth
7341
of it fifty
2572
cubits
520
, and the height
6967
of it thirty
7970
cubits
520
.
[恢复本]
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
6:16
[和合本]
方舟
9001
8392
上边
4480
9001
4605
要留
6213
(8799)
透光处
6672
,高{
413
}一肘
520
{
3615
}{
(8762)
}。方舟的
8392
门
6607
要开
7760
(8799)
在旁边
9002
6654
。方舟要分
6213
(8799)
上
7992
、中
8145
、下
8482
三层。
[KJV]
A window
6672
shalt thou make
6213
(8799)
to the ark
8392
, and in a cubit
520
shalt thou finish
3615
(8762)
it above
4605
; and the door
6607
of the ark
8392
shalt thou set
7760
(8799)
in the side thereof
6654
;
with
lower
8482
, second
8145
, and third
7992
stories
shalt thou make
6213
(8799)
it.
[恢复本]
方舟顶上要造一个透光处,高一肘;方舟的门要开在旁边;方舟要分上、中、下三层。
6:18
[和合本]
我却要与你
854
立
6965
(8689)
{
853
}约
1285
;你
859
同
854
你的妻
802
,与儿子
1121
儿
1121
妇
802
,都要进
935
(8804)
入
413
方舟
8392
。
[KJV]
But with thee will I establish
6965
(8689)
my covenant
1285
; and thou shalt come
935
(8804)
into
413
the ark
8392
, thou
859
, and thy sons
1121
, and thy wife
802
, and thy sons
1121
' wives
802
with thee.
[恢复本]
我却要与你立约;你同你的儿子、妻子与儿媳,都要进入方舟。
6:19
[和合本]
凡
4480
3605
有血肉的
1320
{
4480
}{
3605
}活物
2416
,每样{
4480
}{
3605
}两个
8147
,{
1961
}一公
2145
一母
5347
,你要带进
935
(8686)
{
413
}方舟
8392
,好在你
854
那里保全生命
9001
2421
(8687)
。
[KJV]
And of every living thing
2416
of all flesh
1320
, two
8147
of every
sort
shalt thou bring
935
(8686)
into the ark
8392
, to keep
them
alive
2421
(8687)
with thee; they shall be male
2145
and female
5347
.
[恢复本]
凡有血肉的活物,每样两个,有公有母,你要带进方舟,好与你一同保全生命。
7:1
[和合本]
耶和华
3068
对挪亚
9001
5146
说
559
(8799)
:“你
859
和你的全
3605
家
1004
都要进
935
(8798)
入
413
方舟
8392
;因为
3588
在这
2088
世代中
9002
1755
,我见
7200
(8804)
你
853
在我面前
9001
6440
是义人
6662
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Noah
5146
, Come
935
(8798)
thou and all thy house
1004
into the ark
8392
; for thee have I seen
7200
(8804)
righteous
6662
before me
6440
in this
2088
generation
1755
.
[恢复本]
耶和华对挪亚说,你和你全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见只有你在我面前是义的。
7:7
[和合本]
挪亚
5146
就同
854
他的妻
802
和儿子
1121
儿妇
1121
802
都进
935
(8799)
入
413
方舟
8392
,躲避
4480
6440
洪水
4325
3999
。
[KJV]
And Noah
5146
went in
935
(8799)
, and his sons
1121
, and his wife
802
, and his sons
1121
' wives
802
with him, into the ark
8392
, because of
6440
the waters
4325
of the flood
3999
.
[恢复本]
挪亚就同他的儿子、妻子和儿媳,都进入方舟,躲避洪水。
7:9
[和合本]
都是一对
8147
一对地
8147
,有公
2145
有母
5347
,到
413
挪亚
5146
那里进
935
(8804)
入
413
方舟
8392
,正如
9003
834
神
430
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}挪亚的
5146
。
[KJV]
There went in
935
(8804)
two
8147
and two
8147
unto Noah
5146
into the ark
8392
, the male
2145
and the female
5347
, as
834
God
430
had commanded
6680
(8765)
Noah
5146
.
[恢复本]
都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。
7:13
[和合本]
正当
9002
6106
那
2088
日
3117
,挪亚
5146
和
854
他
5146
三个儿子
1121
闪
8035
、含
2526
、雅弗
3315
,并挪亚
5146
的妻子
802
和三个
7969
儿
1121
妇
802
,都进
935
(8804)
入
413
方舟
8392
。
[KJV]
In the selfsame
6106
day
3117
entered
935
(8804)
Noah
5146
, and Shem
8035
, and Ham
2526
, and Japheth
3315
, the sons
1121
of Noah
5146
, and Noah's
5146
wife
802
, and the three
7969
wives
802
of his sons
1121
with them, into the ark
8392
;
[恢复本]
正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿媳,都进入方舟。
7:15
[和合本]
凡
4480
3605
有血肉
1320
{
834
}{
9002
}、有气息的
7307
活物
2416
,都一对
8147
一对地
8147
到
413
挪亚
5146
那里,进
935
(8799)
入
413
方舟
8392
。
[KJV]
And they went in
935
(8799)
unto Noah
5146
into the ark
8392
, two
8147
and two
8147
of all flesh
1320
, wherein
834
is
the breath
7307
of life
2416
.
[恢复本]
凡有血肉、有生命气息的,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。
7:17
[和合本]
{
1961
}洪水
3999
泛滥在
5921
地上
776
四十
705
天
3117
,水
4325
往上长
7235
(8799)
,把
853
方舟
8392
从
4480
5921
地上
776
漂
5375
(8799)
起
7311
(8799)
。
[KJV]
And the flood
3999
was forty
705
days
3117
upon the earth
776
; and the waters
4325
increased
7235
(8799)
, and bare up
5375
(8799)
the ark
8392
, and it was lift up
7311
(8799)
above the earth
776
.
[恢复本]
洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟浮起,方舟就离地升高。
7:18
[和合本]
水势
4325
浩大
1396
(8799)
,在
5921
地上
776
大大地
3966
往上长
7235
(8799)
,方舟
8392
在
5921
水
4325
面上
6440
漂来漂去
3212
(8799)
。
[KJV]
And the waters
4325
prevailed
1396
(8799)
, and were increased
7235
(8799)
greatly
3966
upon the earth
776
; and the ark
8392
went
3212
(8799)
upon the face
6440
of the waters
4325
.
[恢复本]
水势浩大,在地上大大上涨,方舟在水面上漂来漂去。
7:23
[和合本]
{
853
}凡{
834
}{
5921
}地
127
上
6440
各类的
3605
活物
3351
,连人
4480
120
带
5704
牲畜
929
、{
5704
}昆虫
7431
,以及{
5704
}空中的
8064
飞鸟
5775
,都从
4480
地上
776
除灭了
4229
(8735)
,只
389
留下
7604
(8735)
挪亚
5146
和那些
834
与他
854
同在方舟里的
9002
8392
。
[KJV]
And every living substance
3351
was destroyed
4229
(8735)
which was upon the face
6440
of the ground
127
, both man
120
, and cattle
929
, and the creeping things
7431
, and the fowl
5775
of the heaven
8064
; and they were destroyed
4229
(8735)
from the earth
776
: and Noah
5146
only
389
remained
7604
(8735)
alive
, and they that
834
were
with him in the ark
8392
.
[恢复本]
这样,神把地上一切的活物,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都除灭了。这些都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
8:1
[和合本]
神
430
记念
2142
(8799)
{
853
}挪亚
5146
和
853
挪亚
854
方舟
9002
8392
里的
834
一切
3605
走兽
2416
{
853
}{
3605
}牲畜
929
。神
430
叫
5674
0
风
7307
吹
5674
(8686)
{
5921
}地
776
,水
4325
势渐落
7918
(8799)
。
[KJV]
And God
430
remembered
2142
(8799)
Noah
5146
, and every living thing
2416
, and all the cattle
929
that
was
with him in the ark
8392
: and God
430
made
5674
0
a wind
7307
to pass
5674
(8686)
over
5921
the earth
776
, and the waters
4325
asswaged
7918
(8799)
;
[恢复本]
神记念挪亚和方舟里同挪亚一起的一切走兽牲畜;神叫风吹地,水就渐落。
8:4
[和合本]
七
7637
月
9002
2320
十
6240
七
9002
7651
日
3117
{
9001
}{
2320
},方舟
8392
停
5117
(8799)
在
5921
亚拉腊
780
山
2022
上。
[KJV]
And the ark
8392
rested
5117
(8799)
in the seventh
7637
month
2320
, on the seventeenth
6240
7651
day
3117
of the month
2320
, upon the mountains
2022
of Ararat
780
.
[恢复本]
七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
8:6
[和合本]
{
1961
}过了
4480
7093
四十
705
天
3117
,挪亚
5146
开了
6605
(8799)
{
853
}方舟
8392
的窗户
2474
{
834
}{
6213
}{
(8804)
},
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of forty
705
days
3117
, that Noah
5146
opened
6605
(8799)
the window
2474
of the ark
8392
which he had made
6213
(8804)
:
[恢复本]
过了四十天,挪亚开了他所造方舟的窗户,
8:9
[和合本]
但
3588
遍
3605
地
776
上
5921
6440
都是水
4325
,鸽子
3123
找
4672
(8804)
不著
3808
落脚
9001
3709
7272
之地
4494
,就回
7725
(8799)
到
413
方舟
8392
挪亚那里
413
,挪亚伸
7971
(8799)
手
3027
把鸽子
853
接
3947
(8799)
进
935
(8686)
{
413
}方舟
8392
来{
413
}。
[KJV]
But the dove
3123
found
4672
(8804)
no rest
4494
for the sole
3709
of her foot
7272
, and she returned
7725
(8799)
unto him into the ark
8392
, for the waters
4325
were
on the face
6440
of the whole earth
776
: then he put forth
7971
(8799)
his hand
3027
, and took her
3947
(8799)
, and pulled her in
935
(8686)
unto him into the ark
8392
.
{pulled...: Heb. caused her to come}
[恢复本]
但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟。
8:10
[和合本]
他又
5750
等了
2342
(8799)
七{
312
}
7651
天
3117
,再
3254
(8686)
把
853
鸽子
3123
从
4480
方舟
8392
放出去
7971
(8763)
。
[KJV]
And he stayed
2342
(8799)
yet other
312
seven
7651
days
3117
; and again
3254
(8686)
he sent forth
7971
(8763)
the dove
3123
out of the ark
8392
;
[恢复本]
他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
8:13
[和合本]
{
1961
}到挪亚六
8337
百
3967
零一
9002
259
岁
8141
,正
9002
7223
月
9001
2320
初一
9002
259
日,地上的
4480
5921
776
水
4325
都干了
2717
(8804)
。挪亚
5146
撤去
5493
(8686)
方舟
8392
{
853
}的盖
4372
观看
7200
(8799)
,便见
2009
地
127
面上
6440
干了
2717
(8804)
。
[KJV]
And it came to pass in the six
8337
hundredth
3967
and first year
8141
, in the first
7223
month
, the first
259
day
of the month
2320
, the waters
4325
were dried up
2717
(8804)
from off the earth
776
: and Noah
5146
removed
5493
(8686)
the covering
4372
of the ark
8392
, and looked
7200
(8799)
, and, behold, the face
6440
of the ground
127
was dry
2717
(8804)
.
[恢复本]
到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面干了。
8:16
[和合本]
“你
859
和
854
你的妻子
802
、儿子
1121
、儿
1121
妇
802
都可以出
3318
(8798)
{
4480
}方舟
8392
。
[KJV]
Go forth
3318
(8798)
of the ark
8392
, thou, and thy wife
802
, and thy sons
1121
, and thy sons
1121
' wives
802
with thee.
[恢复本]
你和你的妻子、儿子、儿媳都可以出方舟。
⇧
首
⇦
1
创6:14~创8:16
⇨
尾
1
创6:14~创8:16
2
创8:19~出2:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
25
条包含
08392
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创6:14~创8:16
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页