搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 08401 的经节,每页20条,共1页。
1(创24:25~耶23:28)/1  分页⇩
24:25
[和合本] 又说559(8799){413}:“我们家里5973722715718401{1571}草4554,也1571有住宿90013885(8800)的地方4725。”
[KJV] She said559(8799) moreover unto him, We have both1571 straw8401 and provender4554 enough7227, and1571 room4725 to lodge in3885(8800).
[恢复本] 又说,我们家里足有草料和饲粮,也有住宿的地方。
24:32
[和合本] 那人376就进了935(8799)拉班的家1004。拉班卸了6605(8762)骆驼1581,用5414(8799)草料84014554上{9001}{1581},拿水4325给那人582{7272}和跟随的人83485490017364(8800)7272
[KJV] And the man376 came935(8799) into the house1004: and he ungirded6605(8762) his camels1581, and gave5414(8799) straw8401 and provender4554 for the camels1581, and water4325 to wash7364(8800) his feet7272, and the men's582 feet7272 that were with him.
[恢复本] 那人就进了房屋。拉班卸了骆驼,用草料和饲粮喂上,拿水给那人和跟随的人洗脚,
5:7
[和合本] “你们不可3808{3254}{(8686)}照900385438032把草840190015414(8800)百姓9001597190013835(8800)3843,叫他们1992自己90013212(8799)7197(8782)8401
[KJV] Ye shall no more3254(8686) give5414(8800) the people5971 straw8401 to make3835(8800) brick3843, as heretofore80328543: let them go3212(8799) and gather7197(8782) straw8401 for themselves.
[恢复本] 你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
5:10
[和合本] 督工5065(8802){5971}的和官长7860(8802)出来3318(8799){559}{(8799)}对413百姓59719001559(8800):“法老6547这样3541559(8804):『我不3695414(8802)你们90018401
[KJV] And the taskmasters5065(8802) of the people5971 went out3318(8799), and their officers7860(8802), and they spake559(8799) to the people5971, saying559(8800), Thus saith559(8804) Pharaoh6547, I will not give5414(8802) you straw8401.
[恢复本] 督工和官长出来对百姓说,法老这样说,我不给你们草。
5:11
[和合本] 你们859自己9001在哪里能找4672(8799)8401,就往那里44808343212(8798)3947(8798)吧!但3588你们的工44805656一点1697不可369减少1639(8737)。』”
[KJV] Go3212(8798) ye, get3947(8798) you straw8401 where834 ye can find4672(8799) it: yet3588 not ought1697 of your work5656 shall be diminished1639(8737).
[恢复本] 你们在哪里能找到草,就自己往哪里去拿吧;但你们的工一点不可减少。
5:12
[和合本] 於是百姓59716327(8686)在埃及471490023605776,捡90017197(8780)碎秸7179当作草90018401
[KJV] So the people5971 were scattered abroad6327(8686) throughout all the land776 of Egypt4714 to gather7197(8780) stubble7179 instead of straw8401.
[恢复本] 于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当草。
5:13
[和合本] 督工的5065(8802)催著213(8801)9001559(8800):“你们一天90023117当完3615(8761){4639}一天的31171697,与先前900383490021961(8800)8401一样。”
[KJV] And the taskmasters5065(8802) hasted213(8801) them , saying559(8800), Fulfil3615(8761) your works4639, your daily3117 tasks1697, as when there was1961(8800) straw8401. {your daily...: Heb. a matter of a day in his day}
[恢复本] 督工催着说,你们要作完你们的工;每天派给你们的工,与先前有草的时候一样。
5:16
[和合本] 督工的不369把草84015414(8737)仆人90015650,并且对我们9001559(8802):『做6213(8798)3843吧!』看哪2009,你仆人5650挨了打5221(8716),其实是你百姓5971的错2398(8804)。”
[KJV] There is no straw8401 given5414(8737) unto thy servants5650, and they say559(8802) to us, Make6213(8798) brick3843: and, behold, thy servants5650 are beaten5221(8716); but the fault2398(8804) is in thine own people5971.
[恢复本] 督工不把草给仆人,并且对我们说,作砖吧。看哪,你仆人挨了打,其实是你自己百姓的错。
5:18
[和合本] 现在6258你们去3212(8798)做工5647(8798)吧!草8401是不38085414(8735)你们9001的,砖3843却要如数8506交纳5414(8799)。”
[KJV] Go3212(8798) therefore now, and work5647(8798); for there shall no straw8401 be given5414(8735) you, yet shall ye deliver5414(8799) the tale8506 of bricks3843.
[恢复本] 现在你们去作工吧;草是不给你们的,砖却要如数交纳。
19:19
[和合本] 其实我有3426{1571}粮4554{1571}草8401可以喂驴90012543,我9001与我的妾9001519,并59735650的仆人90015288,有3426389915713196,并不369缺少4270甚么36051697。”
[KJV] Yet there is3426 both straw8401 and provender4554 for our asses2543; and there is bread3899 and wine3196 also for me, and for thy handmaid519, and for the young man5288 which is with thy servants5650: there is no want4270 of any thing1697.
[恢复本] 其实我有草料和饲粮,可以喂我们的驴,我和你的婢女,并与你仆人在一起的那僮仆,有饼有酒,并不缺少什么。
4:28
[和合本] 众人各376按各分90034941,将养马90015483与快马90017409的大麦8184和干草8401935(8686)413官吏那里4725{834}{1961}{8033}。
[KJV] Barley8184 also and straw8401 for the horses5483 and dromedaries7409 brought935(8686) they unto the place4725 where the officers were, every man376 according to his charge4941. {dromedaries: or, mules, or, swift beasts}
[恢复本] 他们也各按各分,将养马与快马的大麦和干草,送到该送的地方。
21:18
[和合本] {1961}他们何尝像风730790016440的碎秸90038401,如暴风5492刮去1589(8804)的糠秕90034671呢?
[KJV] They are as stubble8401 before6440 the wind7307, and as chaff4671 that the storm5492 carrieth away1589(8804). {carrieth: Heb. stealeth}
[恢复本] 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕?
41:27
[和合本] 它以2803(8799)1270为干草90018401,以铜5154为烂753990016086
[KJV] He esteemeth2803(8799) iron1270 as straw8401, and brass5154 as rotten7539 wood6086.
[恢复本] 它以铁为干草,以铜为烂木。
11:7
[和合本]6510必与熊1677同食7462(8799);牛犊3206必与小熊同31627257(8799);狮子738必吃398(8799)8401,与牛一样90031241
[KJV] And the cow6510 and the bear1677 shall feed7462(8799); their young ones3206 shall lie down7257(8799) together3162: and the lion738 shall eat398(8799) straw8401 like the ox1241.
[恢复本] 牛必与熊同食;它们的崽子必一同躺卧;狮子必吃草与牛一样。
65:25
[和合本] 豺狼2061必与羊羔292490032597462(8799);狮子738必吃398(8799)8401与牛一样90031241;尘土6083必作蛇5175的食物3899。在我圣69442022的遍处90023605,这一切都不3808伤人7489(8686),不3808害物7843(8686)。这是耶和华3068559(8804)的。
[KJV] The wolf2061 and the lamb2924 shall feed7462(8799) together259, and the lion738 shall eat398(8799) straw8401 like the bullock1241: and dust6083 shall be the serpent's5175 meat3899. They shall not hurt7489(8686) nor destroy7843(8686) in all my holy6944 mountain2022, saith559(8804) the LORD3068.
[恢复本] 豺狼必与羊羔同食,狮子必吃草与牛一样,尘土必作蛇的食物;在我圣山的遍处,这些都不伤人,不害物,这是耶和华说的。
23:28
[和合本]8542472834先知5030可以述说5608(8762)那梦2472;得854我话1697的人834可以诚实571讲说1696(8762)我的话1697。糠秕90018401怎能4100854麦子1250比较呢?这是耶和华30685002(8803)的。”
[KJV] The prophet5030 that hath a dream2472, let him tell5608(8762) a dream2472; and he that hath my word1697, let him speak1696(8762) my word1697 faithfully571. What is the chaff8401 to the wheat1250? saith5002(8803) the LORD3068. {that hath a dream: Heb. with whom is, etc}
[恢复本] 得梦的申言者,可以述说那梦;得我话的人,可以忠诚地讲说我的话。禾秆怎能与麦粒相比呢?这是耶和华说的。
 ⇧     1 创24:25~耶23:28
 1 创24:25~耶23:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页