旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:2
[和合本]
地
776
是
1961
(8804)
空虚
8414
混沌
922
,渊
8415
面{
5921
}
6440
黑暗
2822
;神
430
的灵
7307
运行
7363
(8764)
在
5921
水
4325
面
6440
上。
[KJV]
And the earth
776
was
1961
(8804)
without form
8414
, and void
922
; and darkness
2822
was
upon the face
6440
of the deep
8415
. And the Spirit
7307
of God
430
moved
7363
(8764)
upon
5921
the face
6440
of the waters
4325
.
[恢复本]
而地变为荒废空虚,渊面黑暗。神的灵覆罩在水面上。
7:11
[和合本]
当
9002
8141
挪亚
5146
{
9001
}{
2416
}六
8337
百
3967
岁
8141
,二
8145
月
9002
2320
十七
9002
7651
6240
日
3117
{
9001
}{
2320
}那
2088
一天
9002
3117
,大
7227
渊
8415
的泉源
4599
都
3605
裂开了
1234
(8738)
,天上的
8064
窗户
699
也敞开了
6605
(8738)
,
[KJV]
In
8141
the six
8337
hundredth
3967
year
8141
of Noah's
5146
life
2416
, in the second
8145
month
2320
, the seventeenth
7651
6240
day
3117
of the month
2320
, the same
2088
day
3117
were all the fountains
4599
of the great
7227
deep
8415
broken up
1234
(8738)
, and the windows
699
of heaven
8064
were opened
6605
(8738)
.
{windows: or, floodgates}
[恢复本]
当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的一切泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了;
8:2
[和合本]
渊
8415
源
4599
和天上的
8064
窗户
699
都闭塞了
5534
(8735)
,天上的
4480
8064
大雨
1653
也止住了
3607
(8735)
。
[KJV]
The fountains
4599
also of the deep
8415
and the windows
699
of heaven
8064
were stopped
5534
(8735)
, and the rain
1653
from heaven
8064
was restrained
3607
(8735)
;
[恢复本]
深渊的泉源和天上的窗户都闭塞了,天上的雨也止住了。
49:25
[和合本]
你父亲
1
的神
4480
410
必帮助你
5826
(8799)
;那{
854
}全能者
7706
必将天
8064
上
4480
5920
所有的福
1293
,地里
8415
8478
所藏
7257
(8802)
的福
1293
,以及生产
7356
乳养
7699
的福
1293
,都赐给你
1288
(8762)
。
[KJV]
Even
by the God
410
of thy father
1
, who shall help
5826
(8799)
thee; and by
854
the Almighty
7706
, who shall bless
1288
(8762)
thee with blessings
1293
of heaven
8064
above
5920
, blessings
1293
of the deep
8415
that lieth
7257
(8802)
under, blessings
1293
of the breasts
7699
, and of the womb
7356
:
[恢复本]
你父亲的神必帮助你;那全足者必将天上所有的福,地下深渊所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
15:5
[和合本]
深水
8415
淹没他们
3680
(8762)
;他们如同
3644
石头
68
坠
3381
(8804)
到深处
9002
4688
。
[KJV]
The depths
8415
have covered
3680
(8762)
them: they sank
3381
(8804)
into the bottom
4688
as
3644
a stone
68
.
[恢复本]
深水淹没他们;他们如同石头坠到深处。
15:8
[和合本]
你发鼻中
639
的气
9002
7307
,水
4325
便聚起成堆
6192
(8738)
,大水
5140
(8802)
直立
5324
(8738)
如
3644
垒
5067
,海
3220
中
9002
3820
的深水
8415
凝结
7087
(8804)
。
[KJV]
And with the blast
7307
of thy nostrils
639
the waters
4325
were gathered together
6192
(8738)
, the floods
5140
(8802)
stood upright
5324
(8738)
as an heap
5067
,
and
the depths
8415
were congealed
7087
(8804)
in the heart
3820
of the sea
3220
.
[恢复本]
你发鼻中的气,水便聚起成堆,流水直立如垒,深水在海心凝结。
8:7
[和合本]
因为
3588
耶和华
3068
―你神
430
领你
935
(8688)
进入
413
美
2896
地
776
,那地
776
有河
5158
,有泉
5869
,有源
8415
,从山
9002
2022
谷
9002
1237
中流出
3318
(8802)
水
4325
来。
[KJV]
For the LORD
3068
thy God
430
bringeth
935
(8688)
thee into a good
2896
land
776
, a land
776
of brooks
5158
of water
4325
, of fountains
5869
and depths
8415
that spring out
3318
(8802)
of valleys
1237
and hills
2022
;
[恢复本]
因为耶和华你神领你进入美地,那地有川,有泉,有源,从谷中和山上流出水来;
33:13
[和合本]
论约瑟
9001
3130
说
559
(8804)
:愿他的地
776
蒙耶和华
3068
赐福
1288
(8794)
,得天上
8064
的宝物
4480
4022
、甘露
4480
2919
,以及地里
8478
所藏的
7257
(8802)
泉水
4480
8415
;
[KJV]
And of Joseph
3130
he said
559
(8804)
, Blessed
1288
(8794)
of the LORD
3068
be
his land
776
, for the precious things
4022
of heaven
8064
, for the dew
2919
, and for the deep
8415
that coucheth beneath
7257
(8802)
,
[恢复本]
论约瑟说,愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露以及地下所藏的泉源;
28:14
[和合本]
深渊
8415
说
559
(8804)
:{
1931
}不
3808
在我内
9002
;沧海
3220
说
559
(8804)
:不
369
在我中
5978
。
[KJV]
The depth
8415
saith
559
(8804)
, It
is
not in me: and the sea
3220
saith
559
(8804)
,
It is
not with me.
[恢复本]
深渊说,不在我里面;沧海说,不在我这里。
38:16
[和合本]
你曾进
935
(8804)
到
5704
海
3220
源
5033
,或在深渊
8415
的隐密处
9002
2714
行走
1980
(8694)
吗?
[KJV]
Hast thou entered
935
(8804)
into the springs
5033
of the sea
3220
? or hast thou walked
1980
(8694)
in the search
2714
of the depth
8415
?
[恢复本]
你曾进到海的泉源,或在深渊的隐密处行走么?
38:30
[和合本]
诸水
4325
坚硬(或译:隐藏
2244
(8691)
)如石头
9003
68
;深渊
8415
之面
6440
凝结
3920
(8691)
成冰。
[KJV]
The waters
4325
are hid
2244
(8691)
as
with
a stone
68
, and the face
6440
of the deep
8415
is frozen
3920
(8691)
.
{is...: Heb. is taken}
[恢复本]
诸水隐藏,冻结如石头,深渊表面凝结成冰。
41:32
[和合本]
它行的路
5410
随后
310
发光
215
(8686)
,令人想
2803
(8799)
深渊
8415
如同白发
9001
7872
。
[KJV]
He maketh a path
5410
to shine
215
(8686)
after
310
him;
one
would think
2803
(8799)
the deep
8415
to be
hoary
7872
.
[恢复本]
它使行过的路发光,令人把深渊当作白发老人。
33:7
[和合本]
他聚集
3664
(8802)
海
3220
水
4325
如垒
9003
5067
,收藏
5414
(8802)
深洋
8415
在库房
9002
214
。
[KJV]
He gathereth
3664
(8802)
the waters
4325
of the sea
3220
together as an heap
5067
: he layeth up
5414
(8802)
the depth
8415
in storehouses
214
.
[恢复本]
祂聚集海水如垒,把深洋安放在库房。
36:6
[和合本]
你的公义
6666
好像高
410
山
9003
2042
;你的判断
4941
如同深
7227
渊
8415
。耶和华
3068
啊,人民
120
、牲畜
929
,你都救护
3467
(8686)
。
[KJV]
Thy righteousness
6666
is
like the great
410
mountains
2042
; thy judgments
4941
are
a great
7227
deep
8415
: O LORD
3068
, thou preservest
3467
(8686)
man
120
and beast
929
.
{the...: Heb. the mountains of God}
[恢复本]
你的公义,好像神的众山;你的判断,如同深渊;耶和华啊,人和牲畜,你都救护。
42:7
[和合本]
你的瀑布
6794
发声
9001
6963
,深渊
8415
就与
413
深渊
8415
响应
7121
(8802)
;你的波浪
3605
4867
洪涛
1530
漫过
5674
(8804)
我身
5921
。
[KJV]
Deep
8415
calleth
7121
(8802)
unto deep
8415
at the noise
6963
of thy waterspouts
6794
: all thy waves
4867
and thy billows
1530
are gone
5674
(8804)
over me.
[恢复本]
你的瀑布发声,深渊就与深渊响应;你的波浪洪涛,都漫过我身。
71:20
[和合本]
你是{
834
}叫我们多经历
7200
(8689)
重大
7227
急难
7451
6869
的,必使我们复
7725
(8799)
活
2421
(8762)
,从地
776
的深处
4480
8415
救
7725
(8799)
上来
5927
(8686)
。
[KJV]
Thou
, which hast shewed
7200
(8689)
me great
7227
and sore
7451
troubles
6869
, shalt quicken
2421
(8762)
me again
7725
(8799)
, and shalt bring me up
5927
(8686)
again
7725
(8799)
from the depths
8415
of the earth
776
.
[恢复本]
你是叫我多经历重大急难的,必使我复苏,使我从地的深处再上来。
77:16
[和合本]
神
430
啊,诸水
4325
见你
7200
(8804)
,{
4325
}一见
7200
(8804)
就都惊惶
2342
(8799)
;深渊
8415
也
637
都战抖
7264
(8799)
。
[KJV]
The waters
4325
saw
7200
(8804)
thee, O God
430
, the waters
4325
saw
7200
(8804)
thee; they were afraid
2342
(8799)
: the depths
8415
also were troubled
7264
(8799)
.
[恢复本]
神啊,诸水见你;诸水一见,就都惊惶;深渊也都战抖。
78:15
[和合本]
他在旷野
9002
4057
分裂
1234
(8762)
磐石
6697
,多多地
7227
给他们水喝
8248
(8686)
,如从深渊
9003
8415
而出。
[KJV]
He clave
1234
(8762)
the rocks
6697
in the wilderness
4057
, and gave
them
drink
8248
(8686)
as
out of
the great
7227
depths
8415
.
[恢复本]
祂在旷野裂开磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
104:6
[和合本]
你用深水
8415
遮盖
3680
(8765)
地面,犹如衣裳
9003
3830
;诸水
4325
高
5975
(8799)
过
5921
山岭
2022
。
[KJV]
Thou coveredst
3680
(8765)
it with the deep
8415
as
with
a garment
3830
: the waters
4325
stood
5975
(8799)
above the mountains
2022
.
[恢复本]
你用深渊如衣裳覆盖地面;诸水立于山岭之上。
106:9
[和合本]
并且斥责
1605
(8799)
红
5488
海
9002
3220
,海便干了
2717
(8799)
;他带领他们
3212
(8686)
经过深处
9002
8415
,如同经过旷野
9003
4057
。
[KJV]
He rebuked
1605
(8799)
the Red
5488
sea
3220
also, and it was dried up
2717
(8799)
: so he led
3212
(8686)
them through the depths
8415
, as through the wilderness
4057
.
[恢复本]
祂斥责红海,海便干了;祂带领他们经过深处,如同经过旷野。
⇧
首
⇦
1
创1:2~诗106:9
⇨
尾
1
创1:2~诗106:9
2
诗107:26~哈3:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
35
条包含
08415
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创1:2~诗106:9
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页