旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
43:32
[和合本]
他们就为约瑟
9001
单
9001
905
摆了
7760
(8799)
一席,为那些人
9001
又
9001
905
摆了一席,也为和约瑟同
854
吃饭
398
(8802)
的埃及人
9001
4713
另
9001
905
摆了一席,因为
3588
埃及人
4713
不
3808
可
3201
(8799)
和
854
希伯来人
5680
一同吃
9001
398
(8800)
饭
3899
;那
1931
原是
3588
埃及人
9001
4714
所厌恶的
8441
。
[KJV]
And they set on
7760
(8799)
for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians
4713
, which did eat
398
(8802)
with him, by themselves: because the Egyptians
4713
might
3201
(8799)
not eat
398
(8800)
bread
3899
with the Hebrews
5680
; for that
is
an abomination
8441
unto the Egyptians
4714
.
[恢复本]
他们就为约瑟单摆了一席,为那些人又摆了一席,也为和约瑟同吃饭的埃及人另摆了一席,因为埃及人不可和希伯来人一同吃饭;那原是埃及人所厌恶的。
46:34
[和合本]
你们要说
559
(8804)
:『你的仆人
5650
,从幼年
4480
5271
直到
5704
如今
6258
,都以养牲畜
4735
为
1961
业
582
,连
1571
我们
587
的祖宗
1
也
1571
都以此为业。』这样
9002
5668
,你们可以住
3427
(8799)
在歌珊
1657
地
9002
776
,因为
3588
凡
3605
牧
7462
(8802)
羊
6629
的都被埃及人
4714
所厌恶
8441
。”
[KJV]
That ye shall say
559
(8804)
, Thy servants
5650
' trade
582
hath been about cattle
4735
from our youth
5271
even until now, both we,
and
also our fathers
1
: that ye may dwell
3427
(8799)
in the land
776
of Goshen
1657
; for every shepherd
7462
(8802)
6629
is
an abomination
8441
unto the Egyptians
4714
.
[恢复本]
你们要说,你的仆人们从幼年直到如今,都以养牲畜为业,我们和我们的祖宗都是如此。这样,你们就可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人所厌恶。
8:26
[和合本]
摩西
4872
说
559
(8799)
:“这样
3651
行
9001
6213
(8800)
本不
3808
相宜
3559
(8737)
,因为
3588
我们要把埃及人
4714
所厌恶的
8441
祭祀
2076
(8799)
耶和华
9001
3068
―我们的神
430
;若
2005
把
853
埃及人
4714
所厌恶的
8441
在他们眼前
9001
5869
献为祭
2076
(8799)
,他们岂不
3808
拿石头打死我们
5619
(8799)
吗?
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
, It is not meet
3559
(8737)
so to do
6213
(8800)
; for
2005
we shall sacrifice
2076
(8799)
the abomination
8441
of the Egyptians
4714
to the LORD
3068
our God
430
: lo, shall we sacrifice
2076
(8799)
the abomination
8441
of the Egyptians
4714
before their eyes
5869
, and will they not stone
5619
(8799)
us?
[恢复本]
摩西说,这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所憎恶的,献给耶和华我们的神为祭;若把埃及人所憎恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们么?
18:22
[和合本]
不可
3808
与
853
男人
2145
苟合
7901
(8799)
,像与{
4904
}女人
802
一样;这本是
1931
可憎恶
8441
的。
[KJV]
Thou shalt not lie
7901
(8799)
with mankind
2145
, as with
4904
womankind
802
: it
is
abomination
8441
.
[恢复本]
不可与男人苟合,像与女人一样;这是可憎的。
18:26
[和合本]
故此,你们
859
要守
8104
(8804)
{
853
}我的律例
2708
{
853
}典章
4941
。这
428
一切
4480
3605
可憎恶的事
8441
,无论是本地人
249
,是寄居
1481
(8802)
在你们中间
9002
8432
的外人
1616
,都不可
3808
行
6213
(8799)
,
[KJV]
Ye shall therefore keep
8104
(8804)
my statutes
2708
and my judgments
4941
, and shall not commit
6213
(8799)
any
of these abominations
8441
;
neither
any of your own nation
249
, nor any stranger
1616
that sojourneth
1481
(8802)
among
8432
you:
[恢复本]
故此,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人,或是寄居在你们中间的外人,都不可行,
18:27
[和合本]
({
3588
}在你们以先
9001
6440
居住那地
776
的
834
人
582
行了
6213
(8804)
{
853
}这
411
一切
3605
可憎恶的事
8441
,地
776
就玷污了
2930
(8799)
,)
[KJV]
(For all these
411
abominations
8441
have the men
582
of the land
776
done
6213
(8804)
, which
were
before
6440
you, and the land
776
is defiled
2930
(8799)
;)
[恢复本]
(因为在你们以先居住那地的人,行了这一切可憎的事,地就受了玷污,)
18:29
[和合本]
{
3588
}无论
3605
甚么
834
人
5315
{
6213
}{
(8802)
},行了
6213
(8799)
其中
4480
3605
可憎的
8441
一件事
428
,必从民
5971
中
4480
7130
剪除
3772
(8738)
。
[KJV]
For whosoever shall commit
6213
(8799)
any of these abominations
8441
, even the souls
5315
that commit
6213
(8802)
them
shall be cut off
3772
(8738)
from among
7130
their people
5971
.
[恢复本]
无论什么人行了其中一件可憎的事,必从民中剪除。
18:30
[和合本]
所以,你们要守
8104
(8804)
{
853
}我所吩咐的
4931
,免得
9001
1115
你们随从
6213
(8800)
那些可憎
8441
的恶俗
4480
2708
,就是
834
在你们以先
9001
6440
的人所常行
6213
(8738)
的,以致
3808
玷污了自己
2930
(8691)
9002
。我是
589
耶和华
3068
―你们的神
430
。”
[KJV]
Therefore shall ye keep
8104
(8804)
mine ordinance
4931
, that
ye
commit
6213
(8800)
not
any one
of these abominable
8441
customs
2708
, which were committed
6213
(8738)
before
6440
you, and that ye defile
2930
(8691)
not yourselves therein: I
am
the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
所以,你们要谨守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的风俗,就是在你们以先的人所行的,以致玷污了自己;我是耶和华你们的神。
20:13
[和合本]
人
376
若
834
与
854
男人
2145
苟合
7901
(8799)
,像与女人
802
一样{
4904
},他们二人
8147
行了
6213
(8804)
可憎的事
8441
,总要
4191
(8800)
把他们治死
4191
(8714)
,罪
1818
要归到他们身上
9002
。
[KJV]
If a man
376
also lie
7901
(8799)
with mankind
2145
, as he lieth
4904
with a woman
802
, both
8147
of them have committed
6213
(8804)
an abomination
8441
: they shall surely
4191
(8800)
be put to death
4191
(8714)
; their blood
1818
shall be
upon them.
[恢复本]
人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,必要被处死,流他们血的罪要归到他们身上。
7:25
[和合本]
他们雕刻的神
430
像
6456
,你们要用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
;其上
5921
的金
2091
银
3701
,你不可
3808
贪图
2530
(8799)
,也不可收取
3947
(8804)
{
9001
},免得
6435
你因此
9002
陷入网罗
3369
(8735)
;这
1931
原是
3588
耶和华
3068
―你神
430
所憎恶
8441
的。
[KJV]
The graven images
6456
of their gods
430
shall ye burn
8313
(8799)
with fire
784
: thou shalt not desire
2530
(8799)
the silver
3701
or gold
2091
that is
on them, nor take
3947
(8804)
it
unto thee, lest thou be snared
3369
(8735)
therein: for it
is
an abomination
8441
to the LORD
3068
thy God
430
.
[恢复本]
他们雕制的神像,你们要用火焚烧;其上的金银,你不可贪图,也不可取为己有,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华你神所憎恶的。
7:26
[和合本]
可憎的物
8441
,你不可
3808
带
935
(8686)
进
413
家
1004
去;不然,你就成了
1961
当毁灭的
2764
,与那物一样
3644
。你要十分
8262
(8763)
厌恶
8262
(8762)
,十分
8581
(8763)
憎嫌
8581
(8762)
,因为
3588
这是
1931
当毁灭的物
2764
。”
[KJV]
Neither shalt thou bring
935
(8686)
an abomination
8441
into thine house
1004
, lest thou be a cursed thing
2764
like it:
but
thou shalt utterly
8262
(8763)
detest
8262
(8762)
it, and thou shalt utterly
8581
(8763)
abhor
8581
(8762)
it; for it
is
a cursed thing
2764
.
[恢复本]
可憎的物,你不可带进家里,免得你成了当毁灭的,与那物一样;你要十分厌恶它,十分憎嫌它,因为这是当毁灭的物。
12:31
[和合本]
你不可
3808
向耶和华
9001
3068
―你的神
430
这样
3651
行
6213
(8799)
,因为
3588
他们向他们的神
9001
430
行了
6213
(8804)
耶和华
3068
所
834
憎嫌
8130
(8804)
所恨恶的一切
3605
事
8441
,甚至
3588
1571
将
853
自己的儿
1121
{
853
}女
1323
用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
,献与他们的神
9001
430
。
[KJV]
Thou shalt not do
6213
(8799)
so unto the LORD
3068
thy God
430
: for every abomination
8441
to the LORD
3068
, which he hateth
8130
(8804)
, have they done
6213
(8804)
unto their gods
430
; for even their sons
1121
and their daughters
1323
they have burnt
8313
(8799)
in the fire
784
to their gods
430
.
{to the: Heb. of the}
[恢复本]
你不可向耶和华你的神这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所恨恶所厌憎的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。
13:14
[和合本]
你就要探听
1875
(8804)
,查究
2713
(8804)
,细细地
3190
(8687)
访问
7592
(8804)
,果然
2009
是真
571
,准有
3559
(8737)
这
2063
可憎恶
8441
的事
1697
行
6213
(8738)
在你们中间
9002
7130
,
[KJV]
Then shalt thou enquire
1875
(8804)
, and make search
2713
(8804)
, and ask
7592
(8804)
diligently
3190
(8687)
; and, behold,
if it be
truth
571
,
and
the thing
1697
certain
3559
(8737)
,
that
such
2063
abomination
8441
is wrought
6213
(8738)
among
7130
you;
[恢复本]
你就要探听、研究、仔细地查问。若果然真实,的确有这可憎恶的事行在你们中间,
14:3
[和合本]
“凡
3605
可憎的物
8441
都不可
3808
吃
398
(8799)
。
[KJV]
Thou shalt not eat
398
(8799)
any abominable thing
8441
.
[恢复本]
凡可憎的物,你都不可吃。
17:1
[和合本]
“凡
834
有
1961
残疾
3971
{
9002
},或有甚么
3605
恶
7451
病
1697
的牛
7794
羊
7716
,你都不可
3808
献
2076
(8799)
给耶和华
9001
3068
―你的神
430
,因为
3588
这是
1931
耶和华
3068
―你神
430
所憎恶的
8441
。
[KJV]
Thou shalt not sacrifice
2076
(8799)
unto the LORD
3068
thy God
430
any
bullock
7794
, or sheep
7716
, wherein is blemish
3971
,
or
any evilfavouredness
7451
1697
: for that
is
an abomination
8441
unto the LORD
3068
thy God
430
.
{sheep: or, goat}
[恢复本]
凡有残疾,有什么严重缺陷的牛羊,你都不可献给耶和华你的神,因为这是耶和华你神所憎恶的。
17:4
[和合本]
有人告诉
5046
(8717)
你
9001
,你也听见
8085
(8804)
了,就要细细地
3190
(8687)
探听
1875
(8804)
,果然
2009
是真
571
,准
3559
(8737)
有这
2063
可憎恶
8441
的事
1697
行
6213
(8738)
在以色列
9002
3478
中,
[KJV]
And it be told
5046
(8717)
thee, and thou hast heard
8085
(8804)
of it
, and enquired
1875
(8804)
diligently
3190
(8687)
, and, behold,
it be
true
571
,
and
the thing
1697
certain
3559
(8737)
,
that
such abomination
8441
is wrought
6213
(8738)
in Israel
3478
:
[恢复本]
有人告诉你,你也听见了,就要仔细地探听,若果然真实,的确有这可憎恶的事行在以色列中,
18:9
[和合本]
“{
3588
}你
859
到了
935
(8802)
{
413
}耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8802)
{
9001
}之地
776
,那些
1992
国民
1471
所行可憎恶的事
9003
8441
,你不可
3808
学
3925
(8799)
著行
9001
6213
(8800)
。
[KJV]
When thou art come
935
(8802)
into the land
776
which the LORD
3068
thy God
430
giveth
5414
(8802)
thee, thou shalt not learn
3925
(8799)
to do
6213
(8800)
after the abominations
8441
of those nations
1471
.
[恢复本]
你进了耶和华你神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。
18:12
[和合本]
{
3588
}凡
3605
行
6213
(8802)
这些
428
事的都为耶和华
3068
所憎恶
8441
;因
9002
1558
那些国民行这
428
可憎恶的事
8441
,所以耶和华
3068
―你的神
430
将他们
853
从你面前
4480
6440
赶出
3423
(8688)
。
[KJV]
For all that do
6213
(8802)
these things
are
an abomination
8441
unto the LORD
3068
: and because
1558
of these abominations
8441
the LORD
3068
thy God
430
doth drive them out
3423
(8688)
from before
6440
thee.
[恢复本]
凡行这些事的,都为耶和华所憎恶;因那些国民行这些可憎恶的事,所以耶和华你的神将他们从你面前赶出。
20:18
[和合本]
免得
3808
他们教导
3925
(8762)
你们
853
学习
9001
6213
(8800)
一切
9003
3605
可憎恶的事
8441
,就是
834
他们向自己神
9001
430
所行的
6213
(8804)
,以致
9001
9001
4616
834
你们得罪
2398
(8804)
耶和华
9001
3068
―你们的神
430
。
[KJV]
That they teach
3925
(8762)
you not to do
6213
(8800)
after all their abominations
8441
, which they have done
6213
(8804)
unto their gods
430
; so should ye sin
2398
(8804)
against the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
免得他们教导你们照着他们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
22:5
[和合本]
“妇女
802
不
3808
可
1961
穿戴
5921
男子
1397
所穿戴的
3627
,男子
1397
也不可
3808
穿
3847
(8799)
妇女
802
的衣服
8071
,因为
3588
这样
428
行
6213
(8802)
都是
3605
耶和华
3068
―你神
430
所憎恶的
8441
。
[KJV]
The woman
802
shall not wear that which pertaineth
3627
unto a man
1397
, neither shall a man
1397
put
3847
(8799)
on a woman's
802
garment
8071
: for all that do
6213
(8802)
so
428
are
abomination
8441
unto the LORD
3068
thy God
430
.
[恢复本]
妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为行这些事的人,都是耶和华你神所憎恶的。
⇧
首
⇦
1
创43:32~申22:5
⇨
尾
1
创43:32~申22:5
2
申23:18~箴3:32
3
箴6:16~赛1:13
4
赛41:24~结8:6
5
结8:9~结18:24
6
结20:4~玛2:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
112
条包含
08441
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
创43:32~申22:5
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页