旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:33
[和合本]
以色列人离开
5265
(8799)
耶和华
3068
的山
4480
2022
,往前行了三
7969
天
3117
的路程
1870
;耶和华
3068
的约
1285
柜
727
在前头
9001
6440
行了
5265
(8802)
三
7969
天
3117
的路程
1870
,为他们
9001
寻找
9001
8446
(8800)
安歇的地方
4496
。
[KJV]
And they departed
5265
(8799)
from the mount
2022
of the LORD
3068
three
7969
days
3117
' journey
1870
: and the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
went
5265
(8802)
before
6440
them in the three
7969
days
3117
' journey
1870
, to search out
8446
(8800)
a resting place
4496
for them.
[恢复本]
以色列人从耶和华的山往前行,走了三天的路程;在这三天的路程中,耶和华的约柜在他们前头往前行,为他们寻找安歇的地方。
13:2
[和合本]
“你打发
7971
(8798)
{
9001
}人
582
去窥探
8446
(8799)
{
853
}我
589
所
834
赐
5414
(8802)
给以色列
3478
人
9001
1121
的迦南
3667
地
582
,他们每
376
259
支派
9001
4294
{
1
}中
9002
要打发
7971
(8799)
一个
259
人
376
,都
3605
要作首领
5387
的。”
[KJV]
Send
7971
(8798)
thou men
582
, that they may search
8446
(8799)
the land
776
of Canaan
3667
, which I give
5414
(8802)
unto the children
1121
of Israel
3478
: of every
376
tribe
4294
of their fathers
1
shall ye send
7971
(8799)
a man
259
, every one a ruler
5387
among them.
[恢复本]
你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每宗族支派中要打发一个人,都要作首领的。
13:16
[和合本]
这就是
428
摩西
4872
所
834
打发
7971
(8804)
、窥探
9001
8446
(8800)
那
853
地
776
之人
582
的名字
8034
。摩西
4872
就称
7121
(8799)
嫩
5126
的儿子
1121
何希阿
9001
1954
为约书亚
3091
。
[KJV]
These
are
the names
8034
of the men
582
which Moses
4872
sent
7971
(8804)
to spy out
8446
(8800)
the land
776
. And Moses
4872
called
7121
(8799)
Oshea
1954
the son
1121
of Nun
5126
Jehoshua
3091
.
{Oshea: also called Joshua}
{Jehoshua: or, Joshua}
[恢复本]
这些就是摩西打发去窥探那地之人的名字。摩西称嫩的儿子何希阿为约书亚。
13:17
[和合本]
摩西
4872
打发
7971
(8799)
他们
853
去窥探
9001
8446
(8800)
{
853
}迦南
3667
地
776
,说
559
(8799)
{
413
}:“你们{
5927
}{
(8798)
}从{
2088
}南地
9002
5045
上
5927
(8804)
{
853
}山地
2022
去,
[KJV]
And Moses
4872
sent
7971
(8799)
them to spy out
8446
(8800)
the land
776
of Canaan
3667
, and said
559
(8799)
unto them, Get you up
5927
(8798)
this
way
southward
5045
, and go up
5927
(8804)
into the mountain
2022
:
[恢复本]
摩西打发他们去窥探迦南地,对他们说,你们从这里上南地,然后上山地去,
13:21
[和合本]
他们上去
5927
(8799)
窥探
8446
(8799)
{
853
}那地
776
,从寻
6790
的旷野
4480
4057
到
5704
利合
7340
,直到哈马
2574
口
9001
935
(8800)
。
[KJV]
So they went up
5927
(8799)
, and searched
8446
(8799)
the land
776
from the wilderness
4057
of Zin
6790
unto Rehob
7340
, as men come
935
(8800)
to Hamath
2574
.
[恢复本]
他们就上去窥探那地,从寻的旷野到利合,靠近哈马口。
13:25
[和合本]
过了
4480
7093
四十
705
天
3117
,他们窥探
4480
8446
(8800)
那地
776
才回来
7725
(8799)
,
[KJV]
And they returned
7725
(8799)
from searching
8446
(8800)
of the land
776
after
7093
forty
705
days
3117
.
[恢复本]
过了四十天,他们窥探那地回来,
13:32
[和合本]
探子中有人论到所
834
窥探
8446
(8804)
{
853
}之地
776
,向
413
以色列
3478
人
1121
报
3318
(8686)
恶信
1681
,说
9001
559
(8800)
:“我们所
834
窥探
9001
8446
(8800)
{
853
}、经过
5674
(8804)
{
9002
}之地
776
是
1931
吞吃
398
(8802)
居民
3427
(8802)
之地
776
,我们在那里
9002
8432
所
834
看见
7200
(8804)
的人民
5971
都
3605
身量高大
4060
{
582
}。
[KJV]
And they brought up
3318
(8686)
an evil report
1681
of the land
776
which they had searched
8446
(8804)
unto the children
1121
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, The land
776
, through which we have gone
5674
(8804)
to search
8446
(8800)
it,
is
a land
776
that eateth up
398
(8802)
the inhabitants
3427
(8802)
thereof; and all the people
5971
that we saw
7200
(8804)
in it
8432
are
men
582
of a great stature
4060
.
{men...: Heb. men of statures}
[恢复本]
那些探子论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说,我们所经过、窥探之地,是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。
14:6
[和合本]
窥探
8446
(8802)
{
853
}地
776
的人中
4480
,嫩
5126
的儿子
1121
约书亚
3091
和耶孚尼
3312
的儿子
1121
迦勒
3612
撕裂
7167
(8804)
衣服
899
,
[KJV]
And Joshua
3091
the son
1121
of Nun
5126
, and Caleb
3612
the son
1121
of Jephunneh
3312
,
which were
of them that searched
8446
(8802)
the land
776
, rent
7167
(8804)
their clothes
899
:
[恢复本]
窥探那地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,撕裂衣服,
14:7
[和合本]
{
559
}{
(8799)
}对
413
以色列
3478
{
1121
}全
3605
会众
5712
说
9001
559
(8800)
:“我们所
834
窥探
9001
8446
(8800)
{
853
}、经过
5674
(8804)
{
9002
}之地
776
是极
3966
3966
美
2896
之地
776
。
[KJV]
And they spake
559
(8799)
unto all the company
5712
of the children
1121
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, The land
776
, which we passed
5674
(8804)
through to search
8446
(8800)
it,
is
an exceeding
3966
3966
good
2896
land
776
.
[恢复本]
对以色列人全会众说,我们所经过、窥探之地是极美之地。
14:34
[和合本]
按{
9002
}{
4557
}{
3117
}{
834
}你们窥探
8446
(8804)
{
853
}那地
776
的四十
705
日
3117
,{
3117
}一年
9001
8141
顶一日
3117
{
9001
}{
8141
},你们要担当
5375
(8799)
{
853
}罪孽
5771
四十
705
年
8141
,就知道
3045
(8804)
{
853
}我与你们疏远了
8569
,
[KJV]
After the number
4557
of the days
3117
in which ye searched
8446
(8804)
the land
776
,
even
forty
705
days
3117
, each day
3117
for a year
8141
3117
8141
, shall ye bear
5375
(8799)
your iniquities
5771
,
even
forty
705
years
8141
, and ye shall know
3045
(8804)
my breach of promise
8569
.
{breach...: or, altering of my purpose}
[恢复本]
按你们窥探那地的日数共四十日,一年顶一日,你们要担当罪孽四十年,就知道我不喜悦你们了。
14:36
[和合本]
摩西
4872
所
834
打发
7971
(8804)
、窥探
9001
8446
(8800)
{
853
}那地
776
的人
582
回来
7725
(8799)
,报
9001
3318
(8687)
{
5921
}那地
776
的恶信
1681
,叫
853
全
3605
会众
5712
向摩西
5921
发怨言
3885
(8686)
(8675)
3885
(8735)
,
[KJV]
And the men
582
, which Moses
4872
sent
7971
(8804)
to search
8446
(8800)
the land
776
, who returned
7725
(8799)
, and made all the congregation
5712
to murmur
3885
(8686)
(8675)
3885
(8735)
against him, by bringing up
3318
(8687)
a slander
1681
upon the land
776
,
[恢复本]
摩西打发去窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言,
14:38
[和合本]
其中
4480
{
582
}{
1992
}{
1980
}{
(8802)
}{
9001
}{
8446
}{
(8800)
}{
853
}{
776
}惟有嫩
5126
的儿子
1121
约书亚
3091
和耶孚尼
3312
的儿子
1121
迦勒
3612
仍然存活
2421
(8804)
。
[KJV]
But Joshua
3091
the son
1121
of Nun
5126
, and Caleb
3612
the son
1121
of Jephunneh
3312
,
which were
of the men
1992
582
that went
1980
(8802)
to search
8446
(8800)
the land
776
, lived
2421
(8804)
still
.
[恢复本]
去窥探那地的人中,惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然存活。
15:39
[和合本]
你们
9001
佩带
1961
这繸子
9001
6734
,好叫你们看见
7200
(8804)
{
853
}就记念
2142
(8804)
{
853
}遵行
6213
(8804)
{
853
}耶和华
3068
一切
3605
的命令
4687
,不
3808
随
8446
(8799)
从
310
自己的心意
3824
、{
310
}眼目
5869
行邪淫
2181
(8802)
,像
834
你们
859
素常一样{
310
};
[KJV]
And it shall be unto you for a fringe
6734
, that ye may look
7200
(8804)
upon it, and remember
2142
(8804)
all the commandments
4687
of the LORD
3068
, and do
6213
(8804)
them; and that ye seek
8446
(8799)
not after
310
your own heart
3824
and your own eyes
5869
, after
310
which ye use to go a whoring
2181
(8802)
:
[恢复本]
这穗子是要叫你们一看见,就记念并遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
1:33
[和合本]
他在路上
9002
1870
,在你们前面
9001
6440
行
1980
(8802)
,为你们
9001
找
9001
8446
(8800)
安营
9001
2583
(8800)
的地方
4725
;夜间
3915
在火柱里
9002
784
,日间
3119
在云柱里
9002
6051
,指示你们
9001
7200
(8687)
所
834
当行
3212
(8799)
{
9002
}的路
9002
1870
。”
[KJV]
Who went
1980
(8802)
in the way
1870
before
6440
you, to search you out
8446
(8800)
a place
4725
to pitch your tents
2583
(8800)
in
, in fire
784
by night
3915
, to shew
7200
(8687)
you by what way
1870
ye should go
3212
(8799)
, and in a cloud
6051
by day
3119
.
[恢复本]
祂在路上,在你们前面行,为你们寻找安营的地方;夜间在火柱里,日间在云柱里,指示你们当行的路。
1:23
[和合本]
约瑟
3130
家
1004
打发人去窥探
8446
(8686)
伯特利
9002
1008
(那城
5892
起先
9001
6440
名
8034
叫路斯
3870
)。
[KJV]
And the house
1004
of Joseph
3130
sent to descry
8446
(8686)
Bethel
1008
. (Now the name
8034
of the city
5892
before
6440
was
Luz
3870
.)
[恢复本]
约瑟家打发人去窥探伯特利(那城起先名叫路斯)。
10:15
[和合本]
另外
9001
905
还有商
8446
(8802)
人
4480
582
{
4536
}{
7402
}{
(8802)
}和杂族
6154
(杂族在历代下九章十四节是阿拉伯)的诸
3605
王
4428
,与国
776
中的省长
6346
所进的金子。
[KJV]
Beside
that he had
of the merchantmen
582
8446
(8802)
, and of the traffick
4536
of the spice merchants
7402
(8802)
, and of all the kings
4428
of Arabia
6153
, and of the governors
6346
of the country
776
.
{governors: or, captains}
[恢复本]
另外还有商人、来往作贸易的人、亚拉伯的诸王与那地的省长所进的金子。
9:14
[和合本]
另外
9001
905
还有商
8446
(8802)
人
4480
582
{
5503
}{
(8802)
}所进的
935
(8688)
金子,并且阿拉伯
6152
诸
3605
王
4428
与属国
776
的省长
6346
都带
935
(8688)
金
2091
银
3701
给所罗门
9001
8010
。
[KJV]
Beside
that which
chapmen
582
8446
(8802)
and merchants
5503
(8802)
brought
935
(8688)
. And all the kings
4428
of Arabia
6152
and governors
6346
of the country
776
brought
935
(8688)
gold
2091
and silver
3701
to Solomon
8010
.
{governors: or, captains}
[恢复本]
另外还有商人和来往作贸易的人所进的金子,并且亚拉伯的诸王与各地的省长,都带金银给所罗门。
12:26
[和合本]
义人
6662
引导
8446
(8686)
他的邻舍
4480
7453
;恶人
7563
的道
1870
叫人失迷
8582
(8686)
。
[KJV]
The righteous
6662
is
more excellent
8446
(8686)
than his neighbour
7453
: but the way
1870
of the wicked
7563
seduceth
8582
(8686)
them.
{excellent: or, abundant}
[恢复本]
义人引导他的邻舍;恶人的道路叫人失迷。
1:13
[和合本]
我专
5414
(8804)
{
853
}心
3820
用智慧
9002
2451
寻求
9001
1875
(8800)
、查究
9001
8446
(8800)
{
5921
}天
8064
下
8478
所
834
做
6213
(8738)
的一切
3605
事,乃知神
430
叫
5414
(8804)
世人
9001
1121
120
所经练的
9001
6031
(8800)
{
9002
}是
1931
极重的
7451
劳苦
6045
。
[KJV]
And I gave
5414
(8804)
my heart
3820
to seek
1875
(8800)
and search out
8446
(8800)
by wisdom
2451
concerning all
things
that are done
6213
(8738)
under heaven
8064
: this sore
7451
travail
6045
hath God
430
given
5414
(8804)
to the sons
1121
of man
120
to be exercised
6031
(8800)
therewith.
{to be...: or, to afflict them}
[恢复本]
我专心用智慧寻求、查究天下所作的一切;乃知神叫世人所操劳的,是极重的辛劳。
2:3
[和合本]
我心里
9002
3820
察究
8446
(8804)
,如何用酒
9002
3196
使{
853
}我肉体
1320
舒畅
9001
4900
(8800)
,我心
3820
却仍以智慧
9002
2451
引导
5090
(8802)
我;又如何持住
9001
270
(8800)
愚昧
9002
5531
,等
5704
{
834
}我看明
7200
(8799)
世人
9001
1121
120
,在天
8064
下
8478
一生
4557
3117
2416
{
834
}当行
6213
(8799)
何事
335
为
2088
美
2896
。
[KJV]
I sought
8446
(8804)
in mine heart
3820
to give
4900
(8800)
myself
1320
unto wine
3196
, yet acquainting
5090
(8802)
mine heart
3820
with wisdom
2451
; and to lay hold
270
(8800)
on folly
5531
, till I might see
7200
(8799)
what
was
that good
2896
for the sons
1121
of men
120
, which they should do
6213
(8799)
under the heaven
8064
all
4557
the days
3117
of their life
2416
.
{to give...: Heb. to draw my flesh with wine}
{all...: Heb. the number of the days of their life}
[恢复本]
我心里查究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明,世人在天下一生有数的日子中所作的,有何好处。
⇧
首
⇦
1
民10:33~传2:3
⇨
尾
1
民10:33~传2:3
2
传7:25~结20:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
22
条包含
08446
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
民10:33~传2:3
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页