搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 08446 的经节,每页20条,共2页。
1(民10:33~传2:3)/2  分页⇩
10:33
[和合本] 以色列人离开5265(8799)耶和华3068的山44802022,往前行了三79693117的路程1870;耶和华3068的约1285727在前头90016440行了5265(8802)79693117的路程1870,为他们9001寻找90018446(8800)安歇的地方4496
[KJV] And they departed5265(8799) from the mount2022 of the LORD3068 three7969 days3117' journey1870: and the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 went5265(8802) before6440 them in the three7969 days3117' journey1870, to search out8446(8800) a resting place4496 for them.
[恢复本] 以色列人从耶和华的山往前行,走了三天的路程;在这三天的路程中,耶和华的约柜在他们前头往前行,为他们寻找安歇的地方。
13:2
[和合本] “你打发7971(8798){9001}人582去窥探8446(8799){853}我5898345414(8802)给以色列347890011121的迦南3667582,他们每376259支派90014294{1}中9002要打发7971(8799)一个259376,都3605要作首领5387的。”
[KJV] Send7971(8798) thou men582, that they may search8446(8799) the land776 of Canaan3667, which I give5414(8802) unto the children1121 of Israel3478: of every376 tribe4294 of their fathers1 shall ye send7971(8799) a man259, every one a ruler5387 among them.
[恢复本] 你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每宗族支派中要打发一个人,都要作首领的。
13:16
[和合本] 这就是428摩西4872834打发7971(8804)、窥探90018446(8800)853776之人582的名字8034。摩西4872就称7121(8799)5126的儿子1121何希阿90011954为约书亚3091
[KJV] These are the names8034 of the men582 which Moses4872 sent7971(8804) to spy out8446(8800) the land776. And Moses4872 called7121(8799) Oshea1954 the son1121 of Nun5126 Jehoshua3091. {Oshea: also called Joshua} {Jehoshua: or, Joshua}
[恢复本] 这些就是摩西打发去窥探那地之人的名字。摩西称嫩的儿子何希阿为约书亚。
13:17
[和合本] 摩西4872打发7971(8799)他们853去窥探90018446(8800){853}迦南3667776,说559(8799){413}:“你们{5927}{(8798)}从{2088}南地900250455927(8804){853}山地2022去,
[KJV] And Moses4872 sent7971(8799) them to spy out8446(8800) the land776 of Canaan3667, and said559(8799) unto them, Get you up5927(8798) this way southward5045, and go up5927(8804) into the mountain2022:
[恢复本] 摩西打发他们去窥探迦南地,对他们说,你们从这里上南地,然后上山地去,
13:21
[和合本] 他们上去5927(8799)窥探8446(8799){853}那地776,从寻6790的旷野448040575704利合7340,直到哈马25749001935(8800)
[KJV] So they went up5927(8799), and searched8446(8799) the land776 from the wilderness4057 of Zin6790 unto Rehob7340, as men come935(8800) to Hamath2574.
[恢复本] 他们就上去窥探那地,从寻的旷野到利合,靠近哈马口。
13:25
[和合本] 过了44807093四十7053117,他们窥探44808446(8800)那地776才回来7725(8799)
[KJV] And they returned7725(8799) from searching8446(8800) of the land776 after7093 forty705 days3117.
[恢复本] 过了四十天,他们窥探那地回来,
13:32
[和合本] 探子中有人论到所834窥探8446(8804){853}之地776,向413以色列347811213318(8686)恶信1681,说9001559(8800):“我们所834窥探90018446(8800){853}、经过5674(8804){9002}之地7761931吞吃398(8802)居民3427(8802)之地776,我们在那里90028432834看见7200(8804)的人民59713605身量高大4060{582}。
[KJV] And they brought up3318(8686) an evil report1681 of the land776 which they had searched8446(8804) unto the children1121 of Israel3478, saying559(8800), The land776, through which we have gone5674(8804) to search8446(8800) it, is a land776 that eateth up398(8802) the inhabitants3427(8802) thereof; and all the people5971 that we saw7200(8804) in it8432 are men582 of a great stature4060. {men...: Heb. men of statures}
[恢复本] 那些探子论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说,我们所经过、窥探之地,是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。
14:6
[和合本] 窥探8446(8802){853}地776的人中4480,嫩5126的儿子1121约书亚3091和耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612撕裂7167(8804)衣服899
[KJV] And Joshua3091 the son1121 of Nun5126, and Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312, which were of them that searched8446(8802) the land776, rent7167(8804) their clothes899:
[恢复本] 窥探那地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,撕裂衣服,
14:7
[和合本] {559}{(8799)}对413以色列3478{1121}全3605会众57129001559(8800):“我们所834窥探90018446(8800){853}、经过5674(8804){9002}之地776是极396639662896之地776
[KJV] And they spake559(8799) unto all the company5712 of the children1121 of Israel3478, saying559(8800), The land776, which we passed5674(8804) through to search8446(8800) it, is an exceeding39663966 good2896 land776.
[恢复本] 对以色列人全会众说,我们所经过、窥探之地是极美之地。
14:34
[和合本] 按{9002}{4557}{3117}{834}你们窥探8446(8804){853}那地776的四十7053117,{3117}一年90018141顶一日3117{9001}{8141},你们要担当5375(8799){853}罪孽5771四十7058141,就知道3045(8804){853}我与你们疏远了8569
[KJV] After the number4557 of the days3117 in which ye searched8446(8804) the land776, even forty705 days3117, each day3117 for a year814131178141, shall ye bear5375(8799) your iniquities5771, even forty705 years8141, and ye shall know3045(8804) my breach of promise8569. {breach...: or, altering of my purpose}
[恢复本] 按你们窥探那地的日数共四十日,一年顶一日,你们要担当罪孽四十年,就知道我不喜悦你们了。
14:36
[和合本] 摩西4872834打发7971(8804)、窥探90018446(8800){853}那地776的人582回来7725(8799),报90013318(8687){5921}那地776的恶信1681,叫8533605会众5712向摩西5921发怨言3885(8686)(8675)3885(8735)
[KJV] And the men582, which Moses4872 sent7971(8804) to search8446(8800) the land776, who returned7725(8799), and made all the congregation5712 to murmur3885(8686)(8675)3885(8735) against him, by bringing up3318(8687) a slander1681 upon the land776,
[恢复本] 摩西打发去窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言,
14:38
[和合本] 其中4480{582}{1992}{1980}{(8802)}{9001}{8446}{(8800)}{853}{776}惟有嫩5126的儿子1121约书亚3091和耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612仍然存活2421(8804)
[KJV] But Joshua3091 the son1121 of Nun5126, and Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312, which were of the men1992582 that went1980(8802) to search8446(8800) the land776, lived2421(8804) still .
[恢复本] 去窥探那地的人中,惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然存活。
15:39
[和合本] 你们9001佩带1961这繸子90016734,好叫你们看见7200(8804){853}就记念2142(8804){853}遵行6213(8804){853}耶和华3068一切3605的命令4687,不38088446(8799)310自己的心意3824、{310}眼目5869行邪淫2181(8802),像834你们859素常一样{310};
[KJV] And it shall be unto you for a fringe6734, that ye may look7200(8804) upon it, and remember2142(8804) all the commandments4687 of the LORD3068, and do6213(8804) them; and that ye seek8446(8799) not after310 your own heart3824 and your own eyes5869, after310 which ye use to go a whoring2181(8802):
[恢复本] 这穗子是要叫你们一看见,就记念并遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
1:33
[和合本] 他在路上90021870,在你们前面900164401980(8802),为你们900190018446(8800)安营90012583(8800)的地方4725;夜间3915在火柱里9002784,日间3119在云柱里90026051,指示你们90017200(8687)834当行3212(8799){9002}的路90021870。”
[KJV] Who went1980(8802) in the way1870 before6440 you, to search you out8446(8800) a place4725 to pitch your tents2583(8800) in , in fire784 by night3915, to shew7200(8687) you by what way1870 ye should go3212(8799), and in a cloud6051 by day3119.
[恢复本] 祂在路上,在你们前面行,为你们寻找安营的地方;夜间在火柱里,日间在云柱里,指示你们当行的路。
1:23
[和合本] 约瑟31301004打发人去窥探8446(8686)伯特利90021008(那城5892起先900164408034叫路斯3870)。
[KJV] And the house1004 of Joseph3130 sent to descry8446(8686) Bethel1008. (Now the name8034 of the city5892 before6440 was Luz3870.)
[恢复本] 约瑟家打发人去窥探伯特利(那城起先名叫路斯)。
10:15
[和合本] 另外9001905还有商8446(8802)4480582{4536}{7402}{(8802)}和杂族6154(杂族在历代下九章十四节是阿拉伯)的诸36054428,与国776中的省长6346所进的金子。
[KJV] Beside that he had of the merchantmen5828446(8802), and of the traffick4536 of the spice merchants7402(8802), and of all the kings4428 of Arabia6153, and of the governors6346 of the country776. {governors: or, captains}
[恢复本] 另外还有商人、来往作贸易的人、亚拉伯的诸王与那地的省长所进的金子。
9:14
[和合本] 另外9001905还有商8446(8802)4480582{5503}{(8802)}所进的935(8688)金子,并且阿拉伯615236054428与属国776的省长6346都带935(8688)20913701给所罗门90018010
[KJV] Beside that which chapmen5828446(8802) and merchants5503(8802) brought935(8688). And all the kings4428 of Arabia6152 and governors6346 of the country776 brought935(8688) gold2091 and silver3701 to Solomon8010. {governors: or, captains}
[恢复本] 另外还有商人和来往作贸易的人所进的金子,并且亚拉伯的诸王与各地的省长,都带金银给所罗门。
12:26
[和合本] 义人6662引导8446(8686)他的邻舍44807453;恶人7563的道1870叫人失迷8582(8686)
[KJV] The righteous6662 is more excellent8446(8686) than his neighbour7453: but the way1870 of the wicked7563 seduceth8582(8686) them. {excellent: or, abundant}
[恢复本] 义人引导他的邻舍;恶人的道路叫人失迷。
1:13
[和合本] 我专5414(8804){853}心3820用智慧90022451寻求90011875(8800)、查究90018446(8800){5921}天806484788346213(8738)的一切3605事,乃知神4305414(8804)世人90011121120所经练的90016031(8800){9002}是1931极重的7451劳苦6045
[KJV] And I gave5414(8804) my heart3820 to seek1875(8800) and search out8446(8800) by wisdom2451 concerning all things that are done6213(8738) under heaven8064: this sore7451 travail6045 hath God430 given5414(8804) to the sons1121 of man120 to be exercised6031(8800) therewith. {to be...: or, to afflict them}
[恢复本] 我专心用智慧寻求、查究天下所作的一切;乃知神叫世人所操劳的,是极重的辛劳。
2:3
[和合本] 我心里90023820察究8446(8804),如何用酒90023196使{853}我肉体1320舒畅90014900(8800),我心3820却仍以智慧90022451引导5090(8802)我;又如何持住9001270(8800)愚昧90025531,等5704{834}我看明7200(8799)世人90011121120,在天80648478一生455731172416{834}当行6213(8799)何事33520882896
[KJV] I sought8446(8804) in mine heart3820 to give4900(8800) myself1320 unto wine3196, yet acquainting5090(8802) mine heart3820 with wisdom2451; and to lay hold270(8800) on folly5531, till I might see7200(8799) what was that good2896 for the sons1121 of men120, which they should do6213(8799) under the heaven8064 all4557 the days3117 of their life2416. {to give...: Heb. to draw my flesh with wine} {all...: Heb. the number of the days of their life}
[恢复本] 我心里查究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明,世人在天下一生有数的日子中所作的,有何好处。
 ⇧     1 民10:33~传2:3
 1 民10:33~传2:3    2 传7:25~结20:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页