旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
15:9
[和合本]
他说
559
(8799)
{
413
}:“你为我
9001
取
3947
(8798)
一只三年的
8027
(8794)
母牛
5697
,一只三年的
8027
(8794)
母山羊
5795
,一只三年的
8027
(8794)
公绵羊
352
,一只斑鸠
8449
,一只雏鸽
1469
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto him, Take
3947
(8798)
me an heifer
5697
of three years old
8027
(8794)
, and a she goat
5795
of three years old
8027
(8794)
, and a ram
352
of three years old
8027
(8794)
, and a turtledove
8449
, and a young pigeon
1469
.
[恢复本]
祂说,你为我取一只三岁的母牛、一只三岁的母山羊、一只三岁的公绵羊、一只斑鸠、一只雏鸽。
1:14
[和合本]
“人奉给耶和华
9001
3068
的供物
7133
,若
518
以
4480
鸟
5775
为燔祭
5930
,就要献
7126
(8689)
{
4480
}斑鸠
8449
或是
176
雏
1121
鸽
3123
为
853
供物
7133
。
[KJV]
And if the burnt sacrifice
5930
for his offering
7133
to the LORD
3068
be
of fowls
5775
, then he shall bring
7126
(8689)
his offering
7133
of turtledoves
8449
, or of young
1121
pigeons
3123
.
[恢复本]
人献给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为供物。
5:7
[和合本]
“他的力量
3027
若
518
不
3808
够
1767
献
5060
(8686)
一只羊羔
7716
,就要因所
834
犯
2398
(8804)
的罪,把两只
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只
8147
雏
1121
鸽
3123
带
935
(8689)
到耶和华
9001
3068
面前为
853
赎愆祭
817
:一只
259
作赎罪祭
9001
2403
,一只
259
作燔祭
9001
5930
。
[KJV]
And if he
3027
be not able
1767
to bring
5060
(8686)
a lamb
7716
, then he shall bring
935
(8689)
for
854
his trespass
817
, which he hath committed
2398
(8804)
, two
8147
turtledoves
8449
, or two
8147
young
1121
pigeons
3123
, unto the LORD
3068
; one
259
for a sin offering
2403
, and the other
259
for a burnt offering
5930
.
{he be...: Heb. his hand cannot reach to the sufficiency of a lamb}
[恢复本]
他的力量若不够献一只羊,就要为所犯的罪,把两只斑鸠或两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
5:11
[和合本]
“他的力量
3027
若
518
不
3808
够
5381
(8686)
献两只
9001
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只
9001
8147
雏
1121
鸽
3123
,就要因所
834
犯的罪
2398
(8804)
带
935
(8689)
{
853
}供物
7133
来,就是细面
5560
伊法
374
十分之一
6224
为赎罪祭
9001
2403
;不可
3808
加
7760
(8799)
上
5921
油
8081
,也不可
3808
加
5414
(8799)
上
5921
乳香
3828
,因为
3588
是
1931
赎罪祭
2403
。
[KJV]
But if he
3027
be not able to bring
5381
(8686)
two
8147
turtledoves
8449
, or two
8147
young
1121
pigeons
3123
, then he that sinned
2398
(8804)
shall bring
935
(8689)
for his offering
7133
the tenth
6224
part of an ephah
374
of fine flour
5560
for a sin offering
2403
; he shall put
7760
(8799)
no oil
8081
upon it, neither shall he put
5414
(8799)
any
frankincense
3828
thereon: for it
is
a sin offering
2403
.
[恢复本]
他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪带供物来,就是细面一伊法的十分之一作赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
12:6
[和合本]
“满了
9002
4390
(8800)
洁净的
2892
日子
3117
,无论是为男孩
9001
1121
是
176
为女孩
9001
1323
,她要把一
1121
岁
8141
的羊羔
3532
为燔祭
9001
5930
,一只雏
1121
鸽
3123
或是
176
一只斑鸠
8449
为赎罪祭
9001
2403
,带
935
(8686)
到
413
会
4150
幕
168
门口
6607
交给
413
祭司
3548
。
[KJV]
And when the days
3117
of her purifying
2892
are fulfilled
4390
(8800)
, for a son
1121
, or for a daughter
1323
, she shall bring
935
(8686)
a lamb
3532
of the first
1121
year
8141
for a burnt offering
5930
, and a young
1121
pigeon
3123
, or a turtledove
8449
, for a sin offering
2403
, unto the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
, unto the priest
3548
:
{of the first...: Heb. a son of his year}
[恢复本]
满了洁净的日子,无论是为男孩或为女孩,她要把一只一岁的羊羔作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
12:8
[和合本]
{
518
}她的力量
3027
若不
3808
够
1767
献
4672
(8799)
一只羊羔
7716
,她就要取
3947
(8804)
两只
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只雏
1121
鸽
3123
,一只
259
为燔祭
9001
5930
,一只
259
为赎罪祭
9001
2403
。祭司
3548
要为她
5921
赎罪
3722
(8765)
,她就洁净了
2891
(8804)
。”
[KJV]
And if she be not able to bring
4672
(8799)
1767
3027
a lamb
7716
, then she shall bring
3947
(8804)
two
8147
turtles
8449
, or two young
1121
pigeons
3123
; the one
259
for the burnt offering
5930
, and the other
259
for a sin offering
2403
: and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for her, and she shall be clean
2891
(8804)
.
{she be...: Heb. her hand find not sufficiency of}
[恢复本]
她的力量若不够献一只羊羔,就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司要为她遮罪,她就洁净了。
14:22
[和合本]
又照
834
他的力量
3027
取
5381
(8686)
两只
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只
8147
雏
1121
鸽
3123
,一只
259
作
1961
赎罪祭
2403
,一只
259
作燔祭
5930
。
[KJV]
And two
8147
turtledoves
8449
, or two
8147
young
1121
pigeons
3123
, such as he is able to get
3027
5381
(8686)
; and the one
259
shall be a sin offering
2403
, and the other
259
a burnt offering
5930
.
[恢复本]
又照他力量所及的,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
14:30
[和合本]
那人又要照
4480
834
他的力量
3027
{
5381
}{
(8686)
}献上
6213
(8804)
{
853
}一只
259
斑鸠
4480
8449
或是
176
一只{
4480
}雏
1121
鸽
3123
,
[KJV]
And he shall offer
6213
(8804)
the one
259
of the turtledoves
8449
, or of the young
1121
pigeons
3123
, such as
834
he can get
3027
5381
(8686)
;
[恢复本]
那人又要照他力量所及的,献上一只斑鸠或一只雏鸽,
15:14
[和合本]
第八
8066
天
9002
3117
,要取
3947
(8799)
{
9001
}两只
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只
8147
雏
1121
鸽
3123
,来
935
(8804)
到
413
会
4150
幕
168
门口
6607
、耶和华
3068
面前
9001
6440
,把鸟交
5414
(8804)
给
413
祭司
3548
。
[KJV]
And on the eighth
8066
day
3117
he shall take
3947
(8799)
to him two
8147
turtledoves
8449
, or two
8147
young
1121
pigeons
3123
, and come
935
(8804)
before
6440
the LORD
3068
unto the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
, and give
5414
(8804)
them unto the priest
3548
:
[恢复本]
第八天,他要取两只斑鸠或两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
15:29
[和合本]
第八
8066
天
9002
3117
,要取
3947
(8799)
{
9001
}两只
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只
8147
雏
1121
鸽
3123
,带
935
(8689)
{
853
}到
413
会
4150
幕
168
门口
6607
给
413
祭司
3548
。
[KJV]
And on the eighth
8066
day
3117
she shall take
3947
(8799)
unto her two
8147
turtles
8449
, or two
8147
young
1121
pigeons
3123
, and bring
935
(8689)
them unto the priest
3548
, to the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
.
[恢复本]
第八天,她要取两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
6:10
[和合本]
第八
8066
日
9002
3117
,他要把两
8147
只斑鸠
8449
或
176
两
8147
只雏
1121
鸽
3123
带
935
(8686)
到
413
会
4150
幕
168
门口
6607
,交给
413
祭司
3548
。
[KJV]
And on the eighth
8066
day
3117
he shall bring
935
(8686)
two
8147
turtles
8449
, or two
8147
young
1121
pigeons
3123
, to the priest
3548
, to the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
:
[恢复本]
第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
74:19
[和合本]
不要
408
将你斑鸠
8449
的性命
5315
交
5414
(8799)
给野兽
9001
2416
;不要
408
永远
9001
5331
忘记
7911
(8799)
你困苦人
6041
的性命
2416
。
[KJV]
O deliver
5414
(8799)
not the soul
5315
of thy turtledove
8449
unto the multitude
2416
of the wicked
: forget
7911
(8799)
not the congregation
2416
of thy poor
6041
for ever
5331
.
[恢复本]
不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你穷苦人的生命。
2:12
[和合本]
地上
9002
776
百花
5339
开放
7200
,百鸟鸣叫
2158
的时候
6256
(或译:修理葡萄树的时候)已经来到
5060
(8689)
;斑鸠
8449
的声音
6963
在我们境内
9002
776
也听见了
8085
(8738)
。
[KJV]
The flowers
5339
appear
7200
(8738)
on the earth
776
; the time
6256
of the singing
2158
of birds
is come
5060
(8689)
, and the voice
6963
of the turtle
8449
is heard
8085
(8738)
in our land
776
;
[恢复本]
地上百花开放,百鸟鸣叫的时候已经来到;斑鸠的声音在我们境内也听见了。
8:7
[和合本]
{
1571
}空中
9002
8064
的鹳鸟
2624
知道
3045
(8804)
来去的定期
4150
;斑鸠
8449
燕子
5483
与白鹤
5693
也守候
8104
(8804)
{
853
}当来
935
(8800)
的时令
6256
;我的百姓
5971
却不
3808
知道
3045
(8804)
{
853
}耶和华
3068
的法则
4941
。
[KJV]
Yea, the stork
2624
in the heaven
8064
knoweth
3045
(8804)
her appointed times
4150
; and the turtle
8449
and the crane
5483
and the swallow
5693
observe
8104
(8804)
the time
6256
of their coming
935
(8800)
; but my people
5971
know
3045
(8804)
not the judgment
4941
of the LORD
3068
.
[恢复本]
空中的鹳鸟,知道来去的定期;斑鸠、燕子和白鹤,也守候当来的时令;我的百姓,却不知道耶和华的律例。
⇧
首
⇦
1
创15:9~耶8:7
⇨
尾
1
创15:9~耶8:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
08449
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创15:9~耶8:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页