搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 08467 的经节,每页20条,共2页。
1(书11:20~耶37:20)/2  分页⇩
11:20
[和合本] 因为3588耶和华3068的意思4480853是要1961使853他们心3820里刚硬90012388(8763),来90017125(8800)853以色列3478人争战4421,好叫90014616他们尽被杀灭2763(8687)8045(8687),不900111151961{9001}怜悯8467,正如耶和华30689003834吩咐6680(8765){853}摩西4872的。
[KJV] For it was of the LORD3068 to harden2388(8763) their hearts3820, that they should come against7125(8800) Israel3478 in battle4421, that he might destroy them utterly2763(8687), and that they might have no favour8467, but that he might destroy8045(8687) them, as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 因为这是出于耶和华,是要使他们心里刚硬,来与以色列人争战,好将他们尽都毁灭,使他们不蒙怜悯,却被灭绝,正如耶和华所吩咐摩西的。
8:28
[和合本] 惟求耶和华3068―我的神430垂顾6437(8804){413}仆人5650的祷告8605{413}祈求8467,俯听90018085(8800){834}仆人5650今日3117在你面前90016440{6419}{(8693)}的{413}祈祷8605{413}呼吁7440
[KJV] Yet have thou respect6437(8804) unto the prayer8605 of thy servant5650, and to his supplication8467, O LORD3068 my God430, to hearken8085(8800) unto the cry7440 and to the prayer8605, which thy servant5650 prayeth6419(8693) before6440 thee to day3117:
[恢复本] 耶和华我的神啊,求你垂顾仆人的祷告和恳求,俯听仆人今日在你面前所发的呼喊和祷告。
8:30
[和合本] {8085}{(8804)}{413}{8467}你仆人5650和你民5971以色列3478{834}向41320884725祈祷6419(8691)的时候,求你8594138064上{413}你的居3427(8800)4725垂听8085(8799){413},垂听8085(8804)而赦免5545(8804)
[KJV] And hearken8085(8804) thou to the supplication8467 of thy servant5650, and of thy people5971 Israel3478, when they shall pray6419(8691) toward this place4725: and hear8085(8799) thou in heaven8064 thy dwelling3427(8800) place4725: and when thou hearest8085(8804), forgive5545(8804). {toward this place: or, in this place}
[恢复本] 你仆人和你民以色列向此处祷告的时候,求你垂听他们的恳求;求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
8:38
[和合本] 你的{9001}{3605}民5971以色列3478,或是众90013605120,或是834一人376,自觉{3824}3045(8799)有罪5061(原文是灾),向4132088殿10046566(8804)3709,{834}{1961}无论祈求8467甚么3605,祷告8605甚么3605
[KJV] What prayer8605 and supplication8467 soever be made by any man120, or by all thy people5971 Israel3478, which shall know3045(8799) every man376 the plague5061 of his own heart3824, and spread forth6566(8804) his hands3709 toward this house1004:
[恢复本] 你的民以色列众人中,若有任何一人,自觉心中有罪疚,向这殿伸开双手,无论祷告什么,恳求什么,
8:45
[和合本] 求你在天上8064垂听8085(8804){853}他们的祷告8605{853}祈求8467,使他们得6213(8804)4941
[KJV] Then hear8085(8804) thou in heaven8064 their prayer8605 and their supplication8467, and maintain6213(8804) their cause4941. {cause: or, right}
[恢复本] 求你在天上垂听他们的祷告和恳求,为他们施行公理。
8:49
[和合本] 求你在天上8064你的居3427(8800)4349垂听8085(8804){853}他们的祷告8605{853}祈求8467,为他们伸6213(8804)4941
[KJV] Then hear8085(8804) thou their prayer8605 and their supplication8467 in heaven8064 thy dwelling3427(8800) place4349, and maintain6213(8804) their cause4941, {cause: or, right}
[恢复本] 求你在天上你的居所垂听他们的祷告和恳求,为他们施行公理,
8:52
[和合本]90011961你的眼目5869看顾{6605}{(8803)}{413}仆人5650{8467},听{413}你民5971以色列3478的祈求8467,无论90023605何时向你413祈求7121(8800),愿你垂听90018085(8800){413}。
[KJV] That thine eyes5869 may be open6605(8803) unto the supplication8467 of thy servant5650, and unto the supplication8467 of thy people5971 Israel3478, to hearken8085(8800) unto them in all that they call7121(8800) for unto thee.
[恢复本] 愿你的眼顾及你仆人和你民以色列的恳求,每当他们向你呼求,愿你垂听。
8:54
[和合本] 所罗门8010在耶和华3068的坛419644809001644059211290跪著44803766(8800),向天80646566(8803)3709,在413耶和华3068面前{9001}{6419}{(8692)}{853}{3605}祷告8605{2063}祈求8467196190033615(8763),就起来6965(8804)
[KJV] And it was so , that when Solomon8010 had made an end3615(8763) of praying6419(8692) all this prayer8605 and supplication8467 unto the LORD3068, he arose6965(8804) from before6440 the altar4196 of the LORD3068, from kneeling3766(8800) on his knees1290 with his hands3709 spread up6566(8803) to heaven8064.
[恢复本] 所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天伸开双手,向耶和华祷告恳求已毕,就起来,
9:3
[和合本] {3068}对他413559(8799):“你向我90016440834{2603}{(8694)}{853}祷告8605{853}祈求8467的,我都应允了8085(8804)。我已将853你所8341129(8804)的{853}这2088殿1004分别为圣6942(8689),使90017760(8800)我的名8034永远57045769在其中8033;我的眼5869、我的心3820也必196136053117在那里8033
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, I have heard8085(8804) thy prayer8605 and thy supplication8467, that thou hast made2603(8694) before6440 me: I have hallowed6942(8689) this house1004, which thou hast built1129(8804), to put7760(8800) my name8034 there for5704 ever5769; and mine eyes5869 and mine heart3820 shall be there perpetually3117.
[恢复本] 耶和华对他说,你在我面前所祷告恳求的,我都应允了;我已将你所建造的这殿分别为圣,把我的名永远立在那里;我的眼、我的心也必常在那里。
6:19
[和合本] 惟求耶和华3068―我的神430垂顾6437(8804){413}仆人5650的祷告8605{413}祈求8467,俯听90018085(8800){413}仆人5650{6419}{(8693)}在你面前90016440834祈祷8605{413}呼吁7440
[KJV] Have respect6437(8804) therefore to the prayer8605 of thy servant5650, and to his supplication8467, O LORD3068 my God430, to hearken8085(8800) unto the cry7440 and the prayer8605 which thy servant5650 prayeth6419(8693) before6440 thee:
[恢复本] 耶和华我的神啊,求你垂顾仆人的祷告和恳求,俯听仆人在你面前所发的呼喊和祷告。
6:29
[和合本] 你的民5971以色列3478,或是众90013605120,或是90013605一人376,{834}自觉3045(8799)灾祸5061甚苦4341,向4132088殿10046566(8804)3709,无论834{1961}祈求8467甚么3605,祷告8605甚么3605
[KJV] Then what prayer8605 or what supplication8467 soever shall be made of any man120, or of all thy people5971 Israel3478, when every one376 shall know3045(8799) his own sore5061 and his own grief4341, and shall spread forth6566(8804) his hands3709 in this house1004: {in: or, toward} {toward...: or, in this place}
[恢复本] 你的民以色列,或是一人,或是众人,自觉灾祸和痛苦,向这殿伸开双手,无论祷告什么,恳求什么,
6:35
[和合本] 求你从4480天上8064垂听8085(8804){853}他们的祷告8605{853}祈求8467,使他们得胜{6213}{(8804)}{4941}。
[KJV] Then hear8085(8804) thou from the heavens8064 their prayer8605 and their supplication8467, and maintain6213(8804) their cause4941. {cause: or, right}
[恢复本] 求你从天上垂听他们的祷告和恳求,为他们施行公理。
6:39
[和合本] 求你从4480天上8064你的居3427(8800)44804349垂听8085(8804){853}你民的祷告8605{853}祈求8467,为他们伸冤6213(8804)4941,赦免5545(8804)他们{9001}{5971}的834过犯2398(8804){9001}。
[KJV] Then hear8085(8804) thou from the heavens8064, even from thy dwelling3427(8800) place4349, their prayer8605 and their supplications8467, and maintain6213(8804) their cause4941, and forgive5545(8804) thy people5971 which have sinned2398(8804) against thee. {cause: or, right}
[恢复本] 求你从天上你的居所垂听他们的祷告和恳求,为他们施行公理,饶恕犯罪得罪你的民。
33:13
[和合本] 他祈祷6419(8691)耶和华413,耶和华就允准6279(8735)9001的祈求,垂听8085(8799)他的祷告8467,使他归回7725(8686)耶路撒冷3389,仍坐国位90014438。玛拿西4519这才知道3045(8799){3588}惟独耶和华30681931430
[KJV] And prayed6419(8691) unto him: and he was intreated6279(8735) of him, and heard8085(8799) his supplication8467, and brought him again7725(8686) to Jerusalem3389 into his kingdom4438. Then Manasseh4519 knew3045(8799) that the LORD3068 he was God430.
[恢复本] 他向耶和华祷告,耶和华就应允他的祈求,垂听他的恳求,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道耶和华的确是神。
9:8
[和合本] 现在6258{4480}{854}耶和华3068―我们的神430暂且90034592728119618467与我们,给我们9001留些90017604(8687)逃脱的人6413,使90015414(8800)我们9001安稳如钉子3489钉在他的圣694490024725,我们的神430好光照9001215(8687)我们的眼目5869,使我们90015414(8800)在受辖制之中90025659稍微4592复兴4241
[KJV] And now for a little4592 space7281 grace8467 hath been shewed from the LORD3068 our God430, to leave7604(8687) us a remnant to escape6413, and to give5414(8800) us a nail3489 in his holy6944 place4725, that our God430 may lighten215(8687) our eyes5869, and give5414(8800) us a little4592 reviving4241 in our bondage5659. {space: Heb. moment} {a nail: or, a pin: that is, a constant and sure abode}
[恢复本] 现在耶和华我们的神恩待我们片时,为我们留些逃脱的人,给我们安稳的钉子钉在祂的圣所,我们的神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
6:9
[和合本] 耶和华3068听了8085(8804)我的恳求8467;耶和华3068必收纳3947(8799)我的祷告8605
[KJV] The LORD3068 hath heard8085(8804) my supplication8467; the LORD3068 will receive3947(8799) my prayer8605.
[恢复本] 耶和华听了我的恳求;耶和华收纳我的祷告。
55:1
[和合本] (大卫的90011732训诲诗4905(8688),交与伶长90015329(8764)。用丝弦的乐器90025058。)神430啊,求你留心听238(8685)我的祷告8605,不要408隐藏5956(8691)不听我的恳求44808467
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764) on Neginoth5058, Maschil4905(8688), A Psalm of David1732.[Fo][Fo] Give ear238(8685) to my prayer8605, O God430; and hide5956(8691) not thyself from my supplication8467. {chief...: or, overseer} {Maschil: or, of instruction}
[恢复本] (大卫的训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你侧耳听我的祷告;不要隐藏不听我的恳求。
119:170
[和合本] 愿我的恳求8467935(8799)到你面前90016440,照你的话9003565搭救我5337(8685)
[KJV] Let my supplication8467 come935(8799) before6440 thee: deliver5337(8685) me according to thy word565.
[恢复本] 愿我的恳求达到你面前;求你照你的话搭救我。
36:7
[和合本] 或者194他们{5307}{(8799)}在耶和华3068面前90016440恳求8467各人376回头7725(8799),离开恶745144801870,因为3588耶和华30684132088百姓59718341696(8765)要发的怒气639和忿怒2534是大的1419。”
[KJV] It may be they will present5307(8799) their supplication8467 before6440 the LORD3068, and will return7725(8799) every one376 from his evil7451 way1870: for great1419 is the anger639 and the fury2534 that the LORD3068 hath pronounced1696(8765) against this people5971. {they...: Heb. their supplication shall fail}
[恢复本] 或者他们的恳求达到耶和华面前,各人回转离开恶的行径;因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和忿怒是大的。
37:20
[和合本]113―我的王4428啊,求4994你现在6258垂听8085(8798),{4994}准5307(8799)我在你面前90016440的恳求8467:不要408使我回到7725(8686)文士5608(8802)约拿单3083的房屋1004中,免得3808我死4191(8799)在那里8033。”
[KJV] Therefore hear8085(8798) now, I pray thee, O my lord113 the king4428: let my supplication8467, I pray thee, be accepted5307(8799) before6440 thee; that thou cause me not to return7725(8686) to the house1004 of Jonathan3083 the scribe5608(8802), lest I die4191(8799) there. {let...: Heb. let my supplication fall}
[恢复本] 我主我王啊,求你现在垂听,愿我的恳求达到你面前,不要使我回到书记约拿单的房屋中,免得我死在那里。
 ⇧     1 书11:20~耶37:20
 1 书11:20~耶37:20    2 耶38:26~但9:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页